diff options
author | Waterrail <maksymiliankrol03@gmail.com> | 2021-05-10 13:52:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-05-13 04:58:54 +0000 |
commit | 7174a701c8d8502c99cc47506e299c6d55abfbfb (patch) | |
tree | 32611810b6f991a8b71edadc7353fadec7279002 | |
parent | 0fd16cdd63437ba43480f06bb997842377b3e53e (diff) |
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (479 of 479 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/pl/
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1629 |
1 files changed, 1628 insertions, 1 deletions
@@ -1,2 +1,1629 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | ||
4 | "PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:18+0000\n" | ||
5 | "Last-Translator: Waterrail <maksymiliankrol03@gmail.com>\n" | ||
6 | "Language-Team: Polish <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/pl/>\n" | ||
7 | "Language: pl\n" | ||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
12 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||
13 | "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" | ||
14 | |||
15 | msgid "error.proxyrefusal.msg" | ||
16 | msgstr "" | ||
17 | "Żądanie dotyczyło zasobu w domenie, która nie jest obsługiwana przez serwer, " | ||
18 | "a serwer nie akceptuje żądań proxy." | ||
19 | |||
20 | msgid "gempub.cover.viewlocal" | ||
21 | msgstr "Aby wyświetlić tę książkę Gempub, najpierw musisz ją pobrać." | ||
22 | |||
23 | msgid "gempub.meta.revdate" | ||
24 | msgstr "Data korekty" | ||
25 | |||
26 | # Link download progress message. | ||
27 | msgid "doc.fetching" | ||
28 | msgstr "Pobieram" | ||
29 | |||
30 | #, c-format | ||
31 | msgid "doc.archive" | ||
32 | msgstr "%s jest archiwum skompresowanym." | ||
33 | |||
34 | # Inline download status message. | ||
35 | msgid "media.download.complete" | ||
36 | msgstr "Ukończono pobieranie." | ||
37 | |||
38 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
39 | msgid "audio.meta.title" | ||
40 | msgstr "Tytuł" | ||
41 | |||
42 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
43 | msgid "audio.meta.artist" | ||
44 | msgstr "Artysta" | ||
45 | |||
46 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
47 | msgid "audio.meta.genre" | ||
48 | msgstr "Gatunek" | ||
49 | |||
50 | # used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64 | ||
51 | #, c-format | ||
52 | msgid "n.bit" | ||
53 | msgstr "%d-bitowy" | ||
54 | |||
55 | msgid "numbertype.integer" | ||
56 | msgstr "całkowita" | ||
57 | |||
58 | msgid "numbertype.float" | ||
59 | msgstr "zmiennoprzecinkowa" | ||
60 | |||
61 | # Hertz, unit for frequency values | ||
62 | msgid "hz" | ||
63 | msgstr "Hz" | ||
64 | |||
65 | # Used in about:feeds. | ||
66 | msgid "feeds.list.title" | ||
67 | msgstr "Wpisy kanału" | ||
68 | |||
69 | #, c-format | ||
70 | msgid "feeds.list.entrycount" | ||
71 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" | ||
72 | msgstr[0] "łącznie %zu wpis" | ||
73 | msgstr[1] "łącznie %zu wpisy" | ||
74 | msgstr[2] "łącznie %zu wpisów" | ||
75 | |||
76 | msgid "feeds.list.refreshtime.now" | ||
77 | msgstr "Ostatnie odświeżenie miało miejsce przed chwilą." | ||
78 | |||
79 | #, c-format | ||
80 | msgid "feeds.list.refreshtime" | ||
81 | msgstr "Ostatnie odświeżenie miało miejsce %s." | ||
82 | |||
83 | #, c-format | ||
84 | msgid "minutes.ago" | ||
85 | msgid_plural "minutes.ago.n" | ||
86 | msgstr[0] "minutę temu" | ||
87 | msgstr[1] "%d minuty temu" | ||
88 | msgstr[2] "%d minut temu" | ||
89 | |||
90 | msgid "about.tagline" | ||
91 | msgstr "Piękny klient Gemini" | ||
92 | |||
93 | msgid "about.version" | ||
94 | msgstr "Wersja" | ||
95 | |||
96 | msgid "about.powered" | ||
97 | msgstr "Oparty na SDL 2, OpenSSL oraz ☕️" | ||
98 | |||
99 | msgid "cancel" | ||
100 | msgstr "Anuluj" | ||
101 | |||
102 | msgid "menu.title.edit" | ||
103 | msgstr "Edytuj" | ||
104 | |||
105 | msgid "menu.title.view" | ||
106 | msgstr "Podgląd" | ||
107 | |||
108 | msgid "menu.title.bookmarks" | ||
109 | msgstr "Zakładki" | ||
110 | |||
111 | msgid "menu.title.identity" | ||
112 | msgstr "Tożsamość" | ||
113 | |||
114 | msgid "dismiss" | ||
115 | msgstr "Zamknij" | ||
116 | |||
117 | msgid "dlg.message.ok" | ||
118 | msgstr "Kontynuuj" | ||
119 | |||
120 | msgid "dlg.default" | ||
121 | msgstr " OK " | ||
122 | |||
123 | msgid "toggle.yes" | ||
124 | msgstr "TAK" | ||
125 | |||
126 | msgid "toggle.no" | ||
127 | msgstr "NIE" | ||
128 | |||
129 | msgid "menu.newtab" | ||
130 | msgstr "Nowa karta" | ||
131 | |||
132 | msgid "menu.closetab" | ||
133 | msgstr "Zamknij kartę" | ||
134 | |||
135 | msgid "menu.closetab.left" | ||
136 | msgstr "Zamknij karty po lewej" | ||
137 | |||
138 | msgid "menu.closetab.right" | ||
139 | msgstr "Zamknij karty po prawej" | ||
140 | |||
141 | msgid "menu.duptab" | ||
142 | msgstr "Powiel kartę" | ||
143 | |||
144 | msgid "menu.split.merge" | ||
145 | msgstr "Scal karty" | ||
146 | |||
147 | msgid "menu.split.swap" | ||
148 | msgstr "Zamień karty miejscami" | ||
149 | |||
150 | msgid "menu.split.horizontal" | ||
151 | msgstr "Poziomo" | ||
152 | |||
153 | msgid "menu.openlocation" | ||
154 | msgstr "Otwórz lokalizację…" | ||
155 | |||
156 | msgid "menu.downloads" | ||
157 | msgstr "Pokaż folder pobranych" | ||
158 | |||
159 | msgid "menu.find" | ||
160 | msgstr "Znajdź na stronie" | ||
161 | |||
162 | msgid "macos.menu.find" | ||
163 | msgstr "Znajdź" | ||
164 | |||
165 | # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. | ||
166 | msgid "menu.save.downloads" | ||
167 | msgstr "Zapisz w Pobranych" | ||
168 | |||
169 | msgid "menu.sidebar" | ||
170 | msgstr "Przełącz pasek boczny" | ||
171 | |||
172 | msgid "menu.sidebar.left" | ||
173 | msgstr "Przełącz lewy panel boczny" | ||
174 | |||
175 | msgid "menu.sidebar.right" | ||
176 | msgstr "Przełącz prawy panel boczny" | ||
177 | |||
178 | msgid "menu.zoom.in" | ||
179 | msgstr "Powiększ" | ||
180 | |||
181 | msgid "menu.zoom.out" | ||
182 | msgstr "Pomniejsz" | ||
183 | |||
184 | msgid "menu.zoom.reset" | ||
185 | msgstr "Resetuj powiększenie" | ||
186 | |||
187 | msgid "macos.menu.bookmarks.list" | ||
188 | msgstr "Pokaż wszystkie" | ||
189 | |||
190 | msgid "menu.view.split" | ||
191 | msgstr "Widok dzielony…" | ||
192 | |||
193 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
194 | msgstr "Sortuj według tagu" | ||
195 | |||
196 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
197 | msgstr "Sortuj według daty utworzenia" | ||
198 | |||
199 | msgid "menu.feeds.entrylist" | ||
200 | msgstr "Pokaż wpisy kanału" | ||
201 | |||
202 | msgid "menu.help" | ||
203 | msgstr "Pomoc" | ||
204 | |||
205 | msgid "menu.releasenotes" | ||
206 | msgstr "Informacje o wydaniu" | ||
207 | |||
208 | msgid "menu.quit" | ||
209 | msgstr "Wyjdź z Lagrange" | ||
210 | |||
211 | msgid "menu.preferences" | ||
212 | msgstr "Opcje…" | ||
213 | |||
214 | msgid "menu.copy" | ||
215 | msgstr "Kopiuj" | ||
216 | |||
217 | msgid "menu.paste" | ||
218 | msgstr "Wklej" | ||
219 | |||
220 | msgid "menu.select.clear" | ||
221 | msgstr "Wyczyść zaznaczenie" | ||
222 | |||
223 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
224 | msgid "menu.show.bookmarks" | ||
225 | msgstr "Pokaż zakładki" | ||
226 | |||
227 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
228 | msgid "menu.show.feeds" | ||
229 | msgstr "Pokaż kanały" | ||
230 | |||
231 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
232 | msgid "menu.show.history" | ||
233 | msgstr "Pokaż historię" | ||
234 | |||
235 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
236 | msgid "menu.show.identities" | ||
237 | msgstr "Pokaż tożsamości" | ||
238 | |||
239 | msgid "menu.back" | ||
240 | msgstr "Wstecz" | ||
241 | |||
242 | msgid "menu.forward" | ||
243 | msgstr "Dalej" | ||
244 | |||
245 | msgid "menu.parent" | ||
246 | msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego" | ||
247 | |||
248 | msgid "menu.root" | ||
249 | msgstr "Przejdź do katalogu głównego" | ||
250 | |||
251 | msgid "menu.reload" | ||
252 | msgstr "Odśwież stronę" | ||
253 | |||
254 | msgid "menu.autoreload" | ||
255 | msgstr "Ustaw autoodświeżanie…" | ||
256 | |||
257 | msgid "menu.page.bookmark" | ||
258 | msgstr "Dodaj stronę do zakładek…" | ||
259 | |||
260 | msgid "menu.aboutpages" | ||
261 | msgstr "Strony z informacjami" | ||
262 | |||
263 | msgid "menu.about" | ||
264 | msgstr "O Lagrange" | ||
265 | |||
266 | msgid "panel.back" | ||
267 | msgstr "Wstecz" | ||
268 | |||
269 | msgid "menu.debug" | ||
270 | msgstr "Informacje debugowania" | ||
271 | |||
272 | msgid "menu.page.import" | ||
273 | msgstr "Importuj linki jako zakładki…" | ||
274 | |||
275 | msgid "menu.page.translate" | ||
276 | msgstr "Przetłumacz…" | ||
277 | |||
278 | msgid "menu.page.copyurl" | ||
279 | msgstr "Kopiuj adres strony" | ||
280 | |||
281 | msgid "menu.page.copysource" | ||
282 | msgstr "Kopiuj źródło strony" | ||
283 | |||
284 | msgid "menu.feeds.refresh" | ||
285 | msgstr "Odśwież kanały" | ||
286 | |||
287 | msgid "menu.identity.new" | ||
288 | msgstr "Nowa tożsamość…" | ||
289 | |||
290 | msgid "menu.identity.import" | ||
291 | msgstr "Importuj…" | ||
292 | |||
293 | msgid "sidebar.bookmarks" | ||
294 | msgstr "Zakładki" | ||
295 | |||
296 | msgid "sidebar.history" | ||
297 | msgstr "Historia" | ||
298 | |||
299 | msgid "sidebar.identities" | ||
300 | msgstr "Tożsamości" | ||
301 | |||
302 | msgid "sidebar.outline" | ||
303 | msgstr "Konspekt" | ||
304 | |||
305 | msgid "sidebar.action.feeds.showunread" | ||
306 | msgstr "Nieprzeczytane" | ||
307 | |||
308 | msgid "sidebar.action.ident.new" | ||
309 | msgstr "Nowa…" | ||
310 | |||
311 | msgid "toolbar.outline" | ||
312 | msgstr "Konspekt strony" | ||
313 | |||
314 | msgid "hint.findtext" | ||
315 | msgstr "Znajdź tekst na stronie" | ||
316 | |||
317 | msgid "status.query" | ||
318 | msgstr "Zapytanie wyszukiwania" | ||
319 | |||
320 | msgid "status.feeds" | ||
321 | msgstr "Aktualizuję kanały" | ||
322 | |||
323 | # megabytes, used as the unit after a number | ||
324 | msgid "mb" | ||
325 | msgstr "MB" | ||
326 | |||
327 | msgid "mb.per.sec" | ||
328 | msgstr "MB/s" | ||
329 | |||
330 | # kilobytes, used as the unit after a number | ||
331 | msgid "kb" | ||
332 | msgstr "KB" | ||
333 | |||
334 | msgid "num.bytes" | ||
335 | msgid_plural "num.bytes.n" | ||
336 | msgstr[0] "%zu bajt" | ||
337 | msgstr[1] "%zu bajty" | ||
338 | msgstr[2] "%zu bajtów" | ||
339 | |||
340 | # strftime() formatted, split on two lines | ||
341 | #, c-format | ||
342 | msgid "page.timestamp" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | "Otrzymano %d.%m.%Y\n" | ||
345 | "o %H:%M" | ||
346 | |||
347 | # strftime() formatted | ||
348 | #, c-format | ||
349 | msgid "sidebar.date.thisyear" | ||
350 | msgstr "%d %B" | ||
351 | |||
352 | # strftime() formatted | ||
353 | #, c-format | ||
354 | msgid "sidebar.date.otheryear" | ||
355 | msgstr "%d.%m.%Y" | ||
356 | |||
357 | msgid "feeds.today" | ||
358 | msgstr "Dziś" | ||
359 | |||
360 | msgid "feeds.entry.newtab" | ||
361 | msgstr "Otwórz wpis w nowej karcie" | ||
362 | |||
363 | msgid "feeds.entry.markread" | ||
364 | msgstr "Oznacz jako przeczytane" | ||
365 | |||
366 | msgid "sidebar.entry.bookmark" | ||
367 | msgstr "Dodaj zakładkę…" | ||
368 | |||
369 | msgid "feeds.entry.bookmark" | ||
370 | msgstr "Dodaj zakładkę…" | ||
371 | |||
372 | msgid "feeds.unsubscribe" | ||
373 | msgstr "Anuluj subskrypcję…" | ||
374 | |||
375 | msgid "feeds.markallread" | ||
376 | msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane" | ||
377 | |||
378 | msgid "feeds.refresh" | ||
379 | msgstr "Odśwież kanały" | ||
380 | |||
381 | msgid "menu.opentab" | ||
382 | msgstr "Otwórz w nowej karcie" | ||
383 | |||
384 | msgid "menu.opentab.background" | ||
385 | msgstr "Otwórz w nowej karcie w tle" | ||
386 | |||
387 | msgid "menu.edit" | ||
388 | msgstr "Edytuj…" | ||
389 | |||
390 | msgid "menu.dup" | ||
391 | msgstr "Powiel…" | ||
392 | |||
393 | msgid "menu.forgeturl" | ||
394 | msgstr "Zapomnij adres URL" | ||
395 | |||
396 | msgid "history.clear" | ||
397 | msgstr "Wyczyść historię…" | ||
398 | |||
399 | msgid "heading.history.clear" | ||
400 | msgstr "CZYSZCZENIE HISTORII" | ||
401 | |||
402 | msgid "dlg.history.clear" | ||
403 | msgstr "Wyczyść historię" | ||
404 | |||
405 | msgid "bookmark.tag.home" | ||
406 | msgstr "Użyj jako strony głównej" | ||
407 | |||
408 | msgid "bookmark.tag.sub" | ||
409 | msgstr "Subskrybuj kanał" | ||
410 | |||
411 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
412 | msgstr "Użyj jako źródła zakładek" | ||
413 | |||
414 | msgid "bookmark.untag.home" | ||
415 | msgstr "Usuń stronę główną" | ||
416 | |||
417 | msgid "bookmark.untag.sub" | ||
418 | msgstr "Anuluj subskrypcję kanału" | ||
419 | |||
420 | msgid "bookmark.tag.linksplit" | ||
421 | msgstr "Linki otwierane w podzielonym oknie" | ||
422 | |||
423 | msgid "bookmark.delete" | ||
424 | msgstr "Usuń zakładkę" | ||
425 | |||
426 | msgid "bookmarks.reload" | ||
427 | msgstr "Odśwież zewnętrzne zakładki" | ||
428 | |||
429 | msgid "ident.notused" | ||
430 | msgstr "Nieużywana" | ||
431 | |||
432 | #, c-format | ||
433 | msgid "ident.usedonurls" | ||
434 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | ||
435 | msgstr[0] "Używana w %zu adresie URL" | ||
436 | msgstr[1] "Używana w %zu adresach URL" | ||
437 | msgstr[2] "Używana w %zu adresach URL" | ||
438 | |||
439 | msgid "ident.temporary" | ||
440 | msgstr "Tymczasowa" | ||
441 | |||
442 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
443 | msgstr "Nie używaj nigdzie" | ||
444 | |||
445 | msgid "ident.use" | ||
446 | msgstr "Używaj na tej stronie" | ||
447 | |||
448 | msgid "ident.stopuse" | ||
449 | msgstr "Nie używaj na tej stronie" | ||
450 | |||
451 | msgid "ident.showuse" | ||
452 | msgstr "Pokaż użycie" | ||
453 | |||
454 | msgid "heading.ident.use" | ||
455 | msgstr "UŻYCIE TOŻSAMOŚCI" | ||
456 | |||
457 | msgid "menu.edit.notes" | ||
458 | msgstr "Edytuj adnotacje…" | ||
459 | |||
460 | msgid "heading.ident.notes" | ||
461 | msgstr "ADNOTACJE TOŻSAMOŚCI" | ||
462 | |||
463 | # %s refers to name of an identity. | ||
464 | #, c-format | ||
465 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
466 | msgstr "Adnotacje na temat tożsamości %s:" | ||
467 | |||
468 | msgid "ident.fingerprint" | ||
469 | msgstr "Kopiuj odcisk palca" | ||
470 | |||
471 | msgid "ident.delete" | ||
472 | msgstr "Usuń tożsamość…" | ||
473 | |||
474 | msgid "heading.ident.delete" | ||
475 | msgstr "USUWANIE TOŻSAMOŚCI" | ||
476 | |||
477 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
478 | msgstr "Usuń tożsamość i pliki" | ||
479 | |||
480 | #, c-format | ||
481 | msgid "dlg.confirm.unsub" | ||
482 | msgstr "" | ||
483 | "Czy na pewno chcesz anulować subskrypcję kanału\n" | ||
484 | "„%s”?" | ||
485 | |||
486 | msgid "dlg.unsub" | ||
487 | msgstr "Anuluj subskrypcję" | ||
488 | |||
489 | #, c-format | ||
490 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | "Możesz zapisać go jako plik w folderze Pobrane: naciśnij %s lub wybierz „%s” " | ||
493 | "z menu." | ||
494 | |||
495 | msgid "heading.pageinfo" | ||
496 | msgstr "INFORMACJE NA TEMAT STRONY" | ||
497 | |||
498 | msgid "pageinfo.header.cached" | ||
499 | msgstr "(zawartość pamięci podręcznej)" | ||
500 | |||
501 | msgid "heading.unsub" | ||
502 | msgstr "ANULOWANIE SUBSKRYPCJI" | ||
503 | |||
504 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
505 | msgstr "Niezweryfikowany przez CA" | ||
506 | |||
507 | msgid "pageinfo.cert.notexpired" | ||
508 | msgstr "Niewygasły" | ||
509 | |||
510 | msgid "pageinfo.cert.expired" | ||
511 | msgstr "Wygasły" | ||
512 | |||
513 | msgid "pageinfo.cert.trusted" | ||
514 | msgstr "Zaufany" | ||
515 | |||
516 | msgid "pageinfo.cert.untrusted" | ||
517 | msgstr "Niezaufany" | ||
518 | |||
519 | msgid "pageinfo.domain.match" | ||
520 | msgstr "Pasująca nazwa domeny" | ||
521 | |||
522 | msgid "pageinfo.domain.mismatch" | ||
523 | msgstr "Niepasująca nazwa domeny" | ||
524 | |||
525 | msgid "dlg.cert.trust" | ||
526 | msgstr "Ufaj" | ||
527 | |||
528 | msgid "dlg.cert.fingerprint" | ||
529 | msgstr "Kopiuj odcisk palca" | ||
530 | |||
531 | #, c-format | ||
532 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
533 | msgstr "Wprowadź dane dla %s:" | ||
534 | |||
535 | msgid "dlg.input.send" | ||
536 | msgstr "Wyślij" | ||
537 | |||
538 | msgid "heading.save" | ||
539 | msgstr "ZAPISANO PLIK" | ||
540 | |||
541 | msgid "heading.save.incomplete" | ||
542 | msgstr "STRONA NIEKOMPLETNA" | ||
543 | |||
544 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
545 | msgstr "Zawartość strony jest nadal pobierana." | ||
546 | |||
547 | msgid "dlg.save.size" | ||
548 | msgstr "Rozmiar:" | ||
549 | |||
550 | msgid "dlg.save.opendownload" | ||
551 | msgstr "Otwórz pobrany plik" | ||
552 | |||
553 | msgid "heading.save.error" | ||
554 | msgstr "BŁĄD ZAPISYWANIA PLIKU" | ||
555 | |||
556 | msgid "heading.import.bookmarks" | ||
557 | msgstr "IMPORTUJ ZAKŁADKI" | ||
558 | |||
559 | #, c-format | ||
560 | msgid "dlg.import.add" | ||
561 | msgid_plural "dlg.import.add.n" | ||
562 | msgstr[0] "%sDodaj zakładkę" | ||
563 | msgstr[1] "%sDodaj %d zakładki" | ||
564 | msgstr[2] "%sDodaj %d zakładek" | ||
565 | |||
566 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
567 | msgstr "Wszystkie linki na tej stronie są już oznaczone zakładką." | ||
568 | |||
569 | msgid "heading.autoreload" | ||
570 | msgstr "AUTOODŚWIEŻANIE" | ||
571 | |||
572 | msgid "dlg.autoreload" | ||
573 | msgstr "Wybierz interwał autoodświeżania tej karty." | ||
574 | |||
575 | msgid "reload.never" | ||
576 | msgstr "Nigdy" | ||
577 | |||
578 | msgid "reload.onceperday" | ||
579 | msgstr "Raz dziennie" | ||
580 | |||
581 | #, c-format | ||
582 | msgid "num.hours" | ||
583 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
584 | msgstr[0] "%d godzina" | ||
585 | msgstr[1] "%d godziny" | ||
586 | msgstr[2] "%d godzin" | ||
587 | |||
588 | msgid "link.newtab" | ||
589 | msgstr "Otwórz link w nowej karcie" | ||
590 | |||
591 | msgid "link.browser" | ||
592 | msgstr "Otwórz link w domyślnej przeglądarce" | ||
593 | |||
594 | msgid "link.noproxy" | ||
595 | msgstr "Otwórz bez użycia proxy" | ||
596 | |||
597 | msgid "link.copy" | ||
598 | msgstr "Kopiuj link" | ||
599 | |||
600 | msgid "link.bookmark" | ||
601 | msgstr "Dodaj link do zakładek…" | ||
602 | |||
603 | msgid "link.side" | ||
604 | msgstr "Otwórz link w innym oknie" | ||
605 | |||
606 | msgid "link.side.newtab" | ||
607 | msgstr "Otwórz link w nowym oknie" | ||
608 | |||
609 | msgid "heading.openlink" | ||
610 | msgstr "OTWARCIE LINKU" | ||
611 | |||
612 | #, c-format | ||
613 | msgid "dlg.openlink.confirm" | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | "Otworzyć link w przeglądarce domyślnej?\n" | ||
616 | "%s%s" | ||
617 | |||
618 | msgid "dlg.openlink" | ||
619 | msgstr "Otwórz link" | ||
620 | |||
621 | msgid "heading.certwarn" | ||
622 | msgstr "NIEZAUFANY CERTYFIKAT" | ||
623 | |||
624 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
625 | msgstr "" | ||
626 | "Otrzymany certyfikat jest ważny, ale różni się od tego zaufanego przez nas." | ||
627 | |||
628 | msgid "dlg.certwarn.domain.expired" | ||
629 | msgstr "Otrzymany certyfikat zarówno wygasł, jak i dotyczy niewłaściwej domeny." | ||
630 | |||
631 | msgid "heading.certimport" | ||
632 | msgstr "IMPORT TOŻSAMOŚCI" | ||
633 | |||
634 | msgid "dlg.certimport.help" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | "Wklej klucz prywatny i/lub certyfikat w formacie PEM,\n" | ||
637 | "albo upuść plik .crt/.file na obszar okna." | ||
638 | |||
639 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
640 | msgstr "WKLEJONO ZE SCHOWKA" | ||
641 | |||
642 | msgid "heading.certimport.dropped" | ||
643 | msgstr "UPUSZCZONO PLIK" | ||
644 | |||
645 | msgid "dlg.certimport.import" | ||
646 | msgstr "Importuj" | ||
647 | |||
648 | msgid "dlg.certimport.notes" | ||
649 | msgstr "Adnotacje:" | ||
650 | |||
651 | msgid "hint.certimport.description" | ||
652 | msgstr "opis" | ||
653 | |||
654 | msgid "dlg.certimport.nokey" | ||
655 | msgstr "Brak prywatnego klucza" | ||
656 | |||
657 | msgid "link.hint.audio" | ||
658 | msgstr "Odtwórz dźwięk" | ||
659 | |||
660 | msgid "link.hint.image" | ||
661 | msgstr "Wyświetl obraz" | ||
662 | |||
663 | msgid "bookmark.title.blank" | ||
664 | msgstr "Pusta strona" | ||
665 | |||
666 | # Interpret as "Results from bookmarks..." | ||
667 | msgid "heading.lookup.bookmarks" | ||
668 | msgstr "ZAKŁADKI" | ||
669 | |||
670 | # Interpret as "Results from feeds..." | ||
671 | msgid "heading.lookup.feeds" | ||
672 | msgstr "KANAŁY" | ||
673 | |||
674 | # Interpret as "Results from history..." | ||
675 | msgid "heading.lookup.history" | ||
676 | msgstr "HISTORIA" | ||
677 | |||
678 | # Interpret as "Results from page content..." | ||
679 | msgid "heading.lookup.pagecontent" | ||
680 | msgstr "ZAWARTOŚĆ STRONY" | ||
681 | |||
682 | msgid "heading.translate" | ||
683 | msgstr "TŁUMACZENIE STRONY" | ||
684 | |||
685 | msgid "dlg.translate.unavail" | ||
686 | msgstr "Usługa niedostępna" | ||
687 | |||
688 | msgid "dlg.translate" | ||
689 | msgstr "Tłumacz" | ||
690 | |||
691 | msgid "lang.ar" | ||
692 | msgstr "arabski" | ||
693 | |||
694 | msgid "lang.zh" | ||
695 | msgstr "chiński" | ||
696 | |||
697 | msgid "lang.zh.hans" | ||
698 | msgstr "chiński (uproszczony)" | ||
699 | |||
700 | msgid "dlg.translate.from" | ||
701 | msgstr "Język strony:" | ||
702 | |||
703 | msgid "dlg.translate.to" | ||
704 | msgstr "Język docelowy:" | ||
705 | |||
706 | msgid "lang.zh.hant" | ||
707 | msgstr "chiński (tradycyjny)" | ||
708 | |||
709 | msgid "lang.de" | ||
710 | msgstr "niemiecki" | ||
711 | |||
712 | msgid "lang.en" | ||
713 | msgstr "angielski" | ||
714 | |||
715 | msgid "lang.ia" | ||
716 | msgstr "interlingua" | ||
717 | |||
718 | msgid "lang.ie" | ||
719 | msgstr "interlingue" | ||
720 | |||
721 | msgid "lang.fi" | ||
722 | msgstr "fiński" | ||
723 | |||
724 | msgid "lang.fr" | ||
725 | msgstr "francuski" | ||
726 | |||
727 | msgid "lang.hi" | ||
728 | msgstr "hindi" | ||
729 | |||
730 | msgid "lang.it" | ||
731 | msgstr "włoski" | ||
732 | |||
733 | msgid "lang.ja" | ||
734 | msgstr "japoński" | ||
735 | |||
736 | msgid "lang.ru" | ||
737 | msgstr "rosyjski" | ||
738 | |||
739 | msgid "lang.es" | ||
740 | msgstr "hiszpański" | ||
741 | |||
742 | msgid "lang.sr" | ||
743 | msgstr "serbski" | ||
744 | |||
745 | msgid "lang.tok" | ||
746 | msgstr "toki pona" | ||
747 | |||
748 | msgid "heading.newident" | ||
749 | msgstr "NOWA TOŻSAMOŚĆ" | ||
750 | |||
751 | msgid "dlg.newident.until" | ||
752 | msgstr "Data ważności:" | ||
753 | |||
754 | msgid "hint.newident.date" | ||
755 | msgstr "RRRR-MM-DD GG:MM:SS" | ||
756 | |||
757 | msgid "dlg.newident.commonname" | ||
758 | msgstr "Nazwa zwyczajowa:" | ||
759 | |||
760 | msgid "dlg.newident.temp" | ||
761 | msgstr "Tymczasowo:" | ||
762 | |||
763 | msgid "dlg.newident.notsaved" | ||
764 | msgstr "nie zapisano na dysku" | ||
765 | |||
766 | msgid "hint.newident.optional" | ||
767 | msgstr "pole opcjonalne" | ||
768 | |||
769 | msgid "dlg.newident.userid" | ||
770 | msgstr "Identyfikator użytkownika:" | ||
771 | |||
772 | msgid "dlg.newident.domain" | ||
773 | msgstr "Domena:" | ||
774 | |||
775 | msgid "dlg.newident.org" | ||
776 | msgstr "Organizacja:" | ||
777 | |||
778 | msgid "dlg.newident.country" | ||
779 | msgstr "Kraj:" | ||
780 | |||
781 | msgid "heading.newident.missing" | ||
782 | msgstr "BRAKUJĄCE DANE" | ||
783 | |||
784 | msgid "dlg.newindent.missing.commonname" | ||
785 | msgstr "Podaj nazwę zwyczajową." | ||
786 | |||
787 | msgid "heading.newident.date.bad" | ||
788 | msgstr "NIEWŁAŚCIWA DATA" | ||
789 | |||
790 | msgid "dlg.newident.date.past" | ||
791 | msgstr "Data wygaśnięcia musi przypadać w przyszłości." | ||
792 | |||
793 | msgid "heading.feedcfg" | ||
794 | msgstr "USTAWIENIA KANAŁU" | ||
795 | |||
796 | msgid "heading.subscribe" | ||
797 | msgstr "SUBSKRYBOWANIE STRONY" | ||
798 | |||
799 | msgid "dlg.feed.title" | ||
800 | msgstr "Tytuł:" | ||
801 | |||
802 | msgid "dlg.feed.type.gemini" | ||
803 | msgstr "Linki RRRR-MM-DD" | ||
804 | |||
805 | msgid "dlg.feed.type.headings" | ||
806 | msgstr "Nowe nagłówki" | ||
807 | |||
808 | msgid "dlg.feed.save" | ||
809 | msgstr "Zapisz ustawienia" | ||
810 | |||
811 | msgid "dlg.feed.sub" | ||
812 | msgstr "Subskrybuj" | ||
813 | |||
814 | msgid "heading.bookmark.edit" | ||
815 | msgstr "EDYCJA ZAKŁADKI" | ||
816 | |||
817 | msgid "dlg.bookmark.save" | ||
818 | msgstr "Zapisz zakładkę" | ||
819 | |||
820 | msgid "dlg.bookmark.title" | ||
821 | msgstr "Tytuł:" | ||
822 | |||
823 | msgid "dlg.bookmark.url" | ||
824 | msgstr "Adres:" | ||
825 | |||
826 | msgid "dlg.bookmark.icon" | ||
827 | msgstr "Ikona:" | ||
828 | |||
829 | msgid "heading.prefs" | ||
830 | msgstr "OPCJE" | ||
831 | |||
832 | msgid "heading.prefs.certs" | ||
833 | msgstr "CERTYFIKATY" | ||
834 | |||
835 | msgid "heading.prefs.fonts" | ||
836 | msgstr "CZCIONKI" | ||
837 | |||
838 | # tab button | ||
839 | msgid "heading.prefs.interface" | ||
840 | msgstr "Interfejs" | ||
841 | |||
842 | # tab button | ||
843 | msgid "heading.prefs.keys" | ||
844 | msgstr "Klawisze" | ||
845 | |||
846 | # tab button | ||
847 | msgid "heading.prefs.network" | ||
848 | msgstr "Sieć" | ||
849 | |||
850 | msgid "heading.prefs.paragraph" | ||
851 | msgstr "PARAGRAF" | ||
852 | |||
853 | msgid "heading.prefs.pagecontent" | ||
854 | msgstr "ZAWARTOŚĆ STRON" | ||
855 | |||
856 | msgid "heading.prefs.proxies" | ||
857 | msgstr "PROXY" | ||
858 | |||
859 | msgid "heading.prefs.scrolling" | ||
860 | msgstr "PRZEWIJANIE" | ||
861 | |||
862 | msgid "heading.prefs.sizing" | ||
863 | msgstr "ROZMIAR" | ||
864 | |||
865 | msgid "heading.prefs.widelayout" | ||
866 | msgstr "SZEROKI UKŁAD" | ||
867 | |||
868 | # tab button | ||
869 | msgid "heading.prefs.style" | ||
870 | msgstr "Styl" | ||
871 | |||
872 | # tab button | ||
873 | msgid "heading.prefs.userinterface" | ||
874 | msgstr "Interfejs użytkownika" | ||
875 | |||
876 | msgid "prefs.downloads" | ||
877 | msgstr "Folder pobranych plików:" | ||
878 | |||
879 | msgid "prefs.hoverlink" | ||
880 | msgstr "Pokazuj adres po najechaniu kursorem:" | ||
881 | |||
882 | msgid "prefs.centershort" | ||
883 | msgstr "Wyrównanie w pionie:" | ||
884 | |||
885 | # User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. | ||
886 | msgid "prefs.archive.openindex" | ||
887 | msgstr "Otwieraj indeksy archiwum:" | ||
888 | |||
889 | msgid "prefs.pinsplit" | ||
890 | msgstr "Otwieraj linki w widoku dzielonym:" | ||
891 | |||
892 | msgid "prefs.pinsplit.none" | ||
893 | msgstr "W tym samym oknie" | ||
894 | |||
895 | msgid "prefs.pinsplit.left" | ||
896 | msgstr "w oknie z prawej" | ||
897 | |||
898 | msgid "prefs.pinsplit.right" | ||
899 | msgstr "w oknie z lewej" | ||
900 | |||
901 | msgid "prefs.smoothscroll" | ||
902 | msgstr "Gładkie przewijanie:" | ||
903 | |||
904 | msgid "prefs.hidetoolbarscroll" | ||
905 | msgstr "Ukryj pasek narzędzi przy przewijaniu:" | ||
906 | |||
907 | msgid "prefs.theme" | ||
908 | msgstr "Motyw:" | ||
909 | |||
910 | msgid "prefs.theme.black" | ||
911 | msgstr "Czarny" | ||
912 | |||
913 | msgid "prefs.theme.dark" | ||
914 | msgstr "Ciemny" | ||
915 | |||
916 | msgid "prefs.theme.light" | ||
917 | msgstr "Jasny" | ||
918 | |||
919 | msgid "prefs.theme.white" | ||
920 | msgstr "Biały" | ||
921 | |||
922 | msgid "prefs.uilang" | ||
923 | msgstr "Język:" | ||
924 | |||
925 | msgid "prefs.uiscale" | ||
926 | msgstr "Współczynnik skalowania interfejsu:" | ||
927 | |||
928 | msgid "prefs.customframe" | ||
929 | msgstr "Niestandardowa ramka okna:" | ||
930 | |||
931 | msgid "prefs.retainwindow" | ||
932 | msgstr "Utrzymuj położenie:" | ||
933 | |||
934 | msgid "prefs.sideicon" | ||
935 | msgstr "Ikona kapsułki:" | ||
936 | |||
937 | msgid "prefs.doctheme.light" | ||
938 | msgstr "Jasny motyw:" | ||
939 | |||
940 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" | ||
941 | msgstr "Kolorowy ciemny" | ||
942 | |||
943 | msgid "prefs.doctheme.name.black" | ||
944 | msgstr "Czarny" | ||
945 | |||
946 | msgid "prefs.doctheme.name.gray" | ||
947 | msgstr "Szary" | ||
948 | |||
949 | msgid "prefs.doctheme.name.white" | ||
950 | msgstr "Biały" | ||
951 | |||
952 | msgid "prefs.doctheme.name.sepia" | ||
953 | msgstr "Sepia" | ||
954 | |||
955 | msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" | ||
956 | msgstr "Wysoki kontrast" | ||
957 | |||
958 | msgid "prefs.font" | ||
959 | msgstr "Czcionka treści:" | ||
960 | |||
961 | msgid "prefs.mono" | ||
962 | msgstr "Tekst o stałej szerokości:" | ||
963 | |||
964 | msgid "prefs.mono.gemini" | ||
965 | msgstr "Gemini" | ||
966 | |||
967 | msgid "prefs.mono.gopher" | ||
968 | msgstr "Gopher" | ||
969 | |||
970 | msgid "prefs.boldlink" | ||
971 | msgstr "Pogrubione linki:" | ||
972 | |||
973 | # Interpretation: (Bold links) on light (background). | ||
974 | msgid "prefs.boldlink.light" | ||
975 | msgstr "Na jasnym" | ||
976 | |||
977 | msgid "prefs.linewidth" | ||
978 | msgstr "Szerokość linii:" | ||
979 | |||
980 | msgid "prefs.linewidth.normal" | ||
981 | msgstr "Normalna" | ||
982 | |||
983 | msgid "prefs.linewidth.fill" | ||
984 | msgstr "Pełna" | ||
985 | |||
986 | msgid "prefs.quoteicon" | ||
987 | msgstr "Wskaźnik cytatu:" | ||
988 | |||
989 | msgid "prefs.quoteicon.icon" | ||
990 | msgstr "Ikona \"" | ||
991 | |||
992 | msgid "prefs.quoteicon.line" | ||
993 | msgstr "Linia" | ||
994 | |||
995 | msgid "prefs.biglede" | ||
996 | msgstr "Duży 1. paragraf:" | ||
997 | |||
998 | msgid "prefs.decodeurls" | ||
999 | msgstr "Dekoduj adresy URL:" | ||
1000 | |||
1001 | msgid "prefs.cachesize" | ||
1002 | msgstr "Rozmiar buforu:" | ||
1003 | |||
1004 | msgid "prefs.ca.file" | ||
1005 | msgstr "Plik CA:" | ||
1006 | |||
1007 | msgid "archive.exit" | ||
1008 | msgstr "Wyjdź z archiwum" | ||
1009 | |||
1010 | msgid "dir.empty" | ||
1011 | msgstr "Ten katalog jest pusty." | ||
1012 | |||
1013 | msgid "prefs.proxy.gemini" | ||
1014 | msgstr "Proxy Gemini:" | ||
1015 | |||
1016 | msgid "prefs.proxy.gopher" | ||
1017 | msgstr "Proxy Gopher:" | ||
1018 | |||
1019 | msgid "prefs.proxy.http" | ||
1020 | msgstr "Proxy HTTP:" | ||
1021 | |||
1022 | #, c-format | ||
1023 | msgid "dir.summary" | ||
1024 | msgid_plural "dir.summary.n" | ||
1025 | msgstr[0] "Ten katalog zawiera %zu element." | ||
1026 | msgstr[1] "Ten katalog zawiera %zu elementy." | ||
1027 | msgstr[2] "Ten katalog zawiera %zu elementów." | ||
1028 | |||
1029 | msgid "menu.binding.reset" | ||
1030 | msgstr "Przywróć domyślne" | ||
1031 | |||
1032 | msgid "keys.top" | ||
1033 | msgstr "Przejdź na szczyt" | ||
1034 | |||
1035 | msgid "keys.bottom" | ||
1036 | msgstr "Przejdź na spód" | ||
1037 | |||
1038 | msgid "keys.scroll.up" | ||
1039 | msgstr "Przewiń w górę" | ||
1040 | |||
1041 | msgid "keys.scroll.down" | ||
1042 | msgstr "Przewiń w dół" | ||
1043 | |||
1044 | msgid "keys.scroll.page.down" | ||
1045 | msgstr "Przewiń o całą stronę w dół" | ||
1046 | |||
1047 | msgid "keys.scroll.page.up" | ||
1048 | msgstr "Przewiń o całą stronę w górę" | ||
1049 | |||
1050 | msgid "keys.scroll.halfpage.up" | ||
1051 | msgstr "Przewiń o pół strony w górę" | ||
1052 | |||
1053 | msgid "keys.back" | ||
1054 | msgstr "Wstecz" | ||
1055 | |||
1056 | msgid "keys.forward" | ||
1057 | msgstr "Dalej" | ||
1058 | |||
1059 | msgid "keys.root" | ||
1060 | msgstr "Przejdź do korzenia kapsułki" | ||
1061 | |||
1062 | msgid "keys.reload" | ||
1063 | msgstr "Odśwież stronę" | ||
1064 | |||
1065 | msgid "keys.link.homerow" | ||
1066 | msgstr "Otwórz link za pomocą klawisza wiersza głównego" | ||
1067 | |||
1068 | msgid "keys.link.homerow.hover" | ||
1069 | msgstr "Najedź kursorem na link za pomocą klawisza wiersza głównego" | ||
1070 | |||
1071 | msgid "keys.link.homerow.next" | ||
1072 | msgstr "Następny zestaw linków klawiszy wiersza głównego" | ||
1073 | |||
1074 | msgid "keys.bookmark.add" | ||
1075 | msgstr "Dodaj zakładkę" | ||
1076 | |||
1077 | msgid "keys.findtext" | ||
1078 | msgstr "Znajdź tekst na stronie" | ||
1079 | |||
1080 | msgid "keys.zoom.in" | ||
1081 | msgstr "Powiększ" | ||
1082 | |||
1083 | msgid "keys.zoom.out" | ||
1084 | msgstr "Pomniejsz" | ||
1085 | |||
1086 | msgid "keys.zoom.reset" | ||
1087 | msgstr "Resetuj powiększenie" | ||
1088 | |||
1089 | msgid "keys.tab.new" | ||
1090 | msgstr "Nowa karta" | ||
1091 | |||
1092 | msgid "keys.tab.close" | ||
1093 | msgstr "Zamknij kartę" | ||
1094 | |||
1095 | msgid "error.badstatus" | ||
1096 | msgstr "Nieznany kod statusu" | ||
1097 | |||
1098 | msgid "keys.tab.close.other" | ||
1099 | msgstr "Zamknij resztę kart" | ||
1100 | |||
1101 | msgid "keys.tab.prev" | ||
1102 | msgstr "Poprzednia karta" | ||
1103 | |||
1104 | msgid "keys.tab.next" | ||
1105 | msgstr "Następna karta" | ||
1106 | |||
1107 | msgid "keys.split.menu" | ||
1108 | msgstr "Dostosuj tryb widoku dzielonego" | ||
1109 | |||
1110 | msgid "keys.split.next" | ||
1111 | msgstr "Skoncentruj się na następnym oknie" | ||
1112 | |||
1113 | msgid "keys.hoverurl" | ||
1114 | msgstr "Pokaż adres URL po najechaniu kursorem" | ||
1115 | |||
1116 | msgid "error.openfile" | ||
1117 | msgstr "Nie można otworzyć pliku" | ||
1118 | |||
1119 | msgid "error.openfile.msg" | ||
1120 | msgstr "Żądany plik nie istnieje bądź jest niedostępny. Sprawdź ścieżkę pliku." | ||
1121 | |||
1122 | msgid "error.unsupported.media" | ||
1123 | msgstr "Nieobsługiwany rodzaj treści" | ||
1124 | |||
1125 | msgid "error.badredirect" | ||
1126 | msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie" | ||
1127 | |||
1128 | msgid "error.unsupported.media.msg" | ||
1129 | msgstr "Nie można wyświetlić otrzymanej treści za pomocą tej aplikacji." | ||
1130 | |||
1131 | msgid "error.unsupported.protocol" | ||
1132 | msgstr "Nieobsługiwany protokół" | ||
1133 | |||
1134 | msgid "error.unsupported.protocol.msg" | ||
1135 | msgstr "Żądany protokół jest nieobsługiwany przez tę aplikację." | ||
1136 | |||
1137 | msgid "error.manyredirects" | ||
1138 | msgstr "Zbyt wiele przekierowań" | ||
1139 | |||
1140 | msgid "error.schemeredirect" | ||
1141 | msgstr "Przekierowanie ze zmianą schematu" | ||
1142 | |||
1143 | msgid "error.tls" | ||
1144 | msgstr "Błąd sieci/TLS" | ||
1145 | |||
1146 | msgid "error.tls.msg" | ||
1147 | msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem. Oto treść błędu:" | ||
1148 | |||
1149 | msgid "error.temporary" | ||
1150 | msgstr "Tymczasowy błąd" | ||
1151 | |||
1152 | msgid "error.temporary.msg" | ||
1153 | msgstr "" | ||
1154 | "Żądanie nie powiodło się, ale może się powieść, jeśli spróbujesz ponownie w " | ||
1155 | "przyszłości." | ||
1156 | |||
1157 | msgid "error.unavail" | ||
1158 | msgstr "Serwer niedostępny" | ||
1159 | |||
1160 | msgid "error.proxy" | ||
1161 | msgstr "Błąd proxy" | ||
1162 | |||
1163 | msgid "error.slowdown" | ||
1164 | msgstr "Zwolnij" | ||
1165 | |||
1166 | msgid "error.slowdown.msg" | ||
1167 | msgstr "Serwer ogranicza liczbę żądań. Proszę czekać…" | ||
1168 | |||
1169 | msgid "error.gone" | ||
1170 | msgstr "Usunięto" | ||
1171 | |||
1172 | msgid "error.notfound" | ||
1173 | msgstr "Nie znaleziono" | ||
1174 | |||
1175 | msgid "error.permanent" | ||
1176 | msgstr "Błąd permanentny" | ||
1177 | |||
1178 | msgid "error.permanent.msg" | ||
1179 | msgstr "" | ||
1180 | "Twoje żądanie nie powiodło się i nie powiedzie się również w przyszłości, " | ||
1181 | "jeśli zostanie powtórzone." | ||
1182 | |||
1183 | msgid "error.proxyrefusal" | ||
1184 | msgstr "Żądanie odrzucone przez serwer proxy" | ||
1185 | |||
1186 | msgid "error.cert.auth" | ||
1187 | msgstr "Nieautoryzowany certyfikat" | ||
1188 | |||
1189 | msgid "error.cert.invalid" | ||
1190 | msgstr "Nieprawidłowy certyfikat" | ||
1191 | |||
1192 | msgid "error.cert.invalid.msg" | ||
1193 | msgstr "Podany certyfikat klienta stracił ważność lub jest nieprawidłowy." | ||
1194 | |||
1195 | msgid "error.cert.needed" | ||
1196 | msgstr "Wymagany certyfikat" | ||
1197 | |||
1198 | msgid "error.cert.needed.msg" | ||
1199 | msgstr "" | ||
1200 | "Dostęp do żądanego zasobu wymaga identyfikacji za pomocą certyfikatu klienta." | ||
1201 | |||
1202 | msgid "gempub.cover.untitled" | ||
1203 | msgstr "Książka bez tytułu" | ||
1204 | |||
1205 | msgid "gempub.cover.aboutbook" | ||
1206 | msgstr "O tej książce" | ||
1207 | |||
1208 | msgid "gempub.cover.view" | ||
1209 | msgstr "Wyświetl zawartość Gempub" | ||
1210 | |||
1211 | msgid "gempub.cover.image" | ||
1212 | msgstr "Grafika okładki" | ||
1213 | |||
1214 | msgid "gempub.meta.author" | ||
1215 | msgstr "Autor" | ||
1216 | |||
1217 | msgid "gempub.meta.version" | ||
1218 | msgstr "Wersja" | ||
1219 | |||
1220 | msgid "gempub.meta.pub" | ||
1221 | msgstr "Rok publikacji" | ||
1222 | |||
1223 | msgid "gempub.meta.pubdate" | ||
1224 | msgstr "Data publikacji" | ||
1225 | |||
1226 | msgid "gempub.meta.lang" | ||
1227 | msgstr "Język" | ||
1228 | |||
1229 | msgid "gempub.meta.license" | ||
1230 | msgstr "Licencja" | ||
1231 | |||
1232 | msgid "doc.pre.nocaption" | ||
1233 | msgstr "Wstępnie sformatowany tekst bez opisu" | ||
1234 | |||
1235 | msgid "doc.archive.view" | ||
1236 | msgstr "Wyświetl zawartość archiwum" | ||
1237 | |||
1238 | # Inline download status message. | ||
1239 | msgid "media.download.warnclose" | ||
1240 | msgstr "Pobieranie zostanie anulowane po zamknięciu tej karty." | ||
1241 | |||
1242 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
1243 | msgid "audio.meta.date" | ||
1244 | msgstr "Data" | ||
1245 | |||
1246 | #, c-format | ||
1247 | msgid "feeds.list.counts" | ||
1248 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" | ||
1249 | msgstr[0] "Subskrybujesz %zu kanał zawierający %%s.\n" | ||
1250 | msgstr[1] "Subskrybujesz %zu kanały zawierające %%s.\n" | ||
1251 | msgstr[2] "Subskrybujesz %zu kanałów zawierających %%s.\n" | ||
1252 | |||
1253 | msgid "menu.title.file" | ||
1254 | msgstr "Plik" | ||
1255 | |||
1256 | msgid "menu.title.help" | ||
1257 | msgstr "Pomoc" | ||
1258 | |||
1259 | msgid "menu.closetab.other" | ||
1260 | msgstr "Zamknij resztę kart" | ||
1261 | |||
1262 | msgid "menu.split.vertical" | ||
1263 | msgstr "Pionowo" | ||
1264 | |||
1265 | # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. | ||
1266 | msgid "menu.save.files" | ||
1267 | msgstr "Zapisz w Plikach" | ||
1268 | |||
1269 | msgid "menu.bookmarks.list" | ||
1270 | msgstr "Pokaż wszystkie zakładki" | ||
1271 | |||
1272 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
1273 | msgstr "Sortuj zakładki według tagu" | ||
1274 | |||
1275 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
1276 | msgstr "Sortuj zakładki według daty utworzenia" | ||
1277 | |||
1278 | msgid "menu.cut" | ||
1279 | msgstr "Wytnij" | ||
1280 | |||
1281 | # Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl. | ||
1282 | msgid "menu.copy.pagelink" | ||
1283 | msgstr "Kopiuj link do strony" | ||
1284 | |||
1285 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
1286 | msgid "menu.show.outline" | ||
1287 | msgstr "Pokaż konspekt strony" | ||
1288 | |||
1289 | msgid "menu.page.subscribe" | ||
1290 | msgstr "Zasubskrybuj stronę…" | ||
1291 | |||
1292 | msgid "menu.import.links" | ||
1293 | msgstr "Importuj wszystkie linki ze strony…" | ||
1294 | |||
1295 | msgid "menu.bookmarks.refresh" | ||
1296 | msgstr "Odśwież zewnętrzne zakładki" | ||
1297 | |||
1298 | msgid "menu.identity.notactive" | ||
1299 | msgstr "Brak aktywnych tożsamości" | ||
1300 | |||
1301 | msgid "sidebar.feeds" | ||
1302 | msgstr "Kanały" | ||
1303 | |||
1304 | msgid "sidebar.action.feeds.showall" | ||
1305 | msgstr "Wszystkie" | ||
1306 | |||
1307 | msgid "sidebar.action.ident.import" | ||
1308 | msgstr "Importuj…" | ||
1309 | |||
1310 | # Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. | ||
1311 | msgid "sidebar.unread" | ||
1312 | msgid_plural "sidebar.unread.n" | ||
1313 | msgstr[0] "nieprzeczytany" | ||
1314 | msgstr[1] "nieprzeczytane" | ||
1315 | msgstr[2] "nieprzeczytanych" | ||
1316 | |||
1317 | msgid "feeds.entry.markunread" | ||
1318 | msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" | ||
1319 | |||
1320 | msgid "feeds.entry.openfeed" | ||
1321 | msgstr "Otwórz stronę kanału" | ||
1322 | |||
1323 | msgid "feeds.edit" | ||
1324 | msgstr "Edytuj kanał…" | ||
1325 | |||
1326 | msgid "menu.copyurl" | ||
1327 | msgstr "Kopiuj adres URL" | ||
1328 | |||
1329 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
1330 | msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić historię wszystkich odwiedzonych witryn?" | ||
1331 | |||
1332 | #, c-format | ||
1333 | msgid "hours.ago" | ||
1334 | msgid_plural "hours.ago.n" | ||
1335 | msgstr[0] "godzinę temu" | ||
1336 | msgstr[1] "%d godziny temu" | ||
1337 | msgstr[2] "%d godzin temu" | ||
1338 | |||
1339 | #, c-format | ||
1340 | msgid "days.ago" | ||
1341 | msgid_plural "days.ago.n" | ||
1342 | msgstr[0] "dzień temu" | ||
1343 | msgstr[1] "%d dni temu" | ||
1344 | msgstr[2] "%d dni temu" | ||
1345 | |||
1346 | # Alt-text of the preformatted logo. | ||
1347 | msgid "about.logo" | ||
1348 | msgstr "ASCII-Art: wyraz „Lagrange” napisany dużą czcionką" | ||
1349 | |||
1350 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
1351 | msgstr "Usuń źródło zakładki" | ||
1352 | |||
1353 | msgid "ident.using" | ||
1354 | msgstr "Używana na tej stronie" | ||
1355 | |||
1356 | # strftime() formatted | ||
1357 | #, c-format | ||
1358 | msgid "ident.expiry" | ||
1359 | msgstr "Wygasa %d.%m.%Y" | ||
1360 | |||
1361 | #, c-format | ||
1362 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
1363 | msgstr "" | ||
1364 | "Czy na pewno chcesz usunąć tożsamość\n" | ||
1365 | "%s%s%s\n" | ||
1366 | "wraz z jej certyfikatem i plikami kluczy prywatnych?" | ||
1367 | |||
1368 | msgid "sidebar.empty.idents" | ||
1369 | msgstr "Brak tożsamości" | ||
1370 | |||
1371 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
1372 | #, c-format | ||
1373 | msgid "ident.gotohelp" | ||
1374 | msgstr "" | ||
1375 | "Więcej informacji na temat certyfikatów klienta TLS można uzyskać w dziale " | ||
1376 | "%sPomoc%s." | ||
1377 | |||
1378 | msgid "pageinfo.cert.status" | ||
1379 | msgstr "Status certyfikatu:" | ||
1380 | |||
1381 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
1382 | msgstr "Zweryfikowany przez CA" | ||
1383 | |||
1384 | #, c-format | ||
1385 | msgid "dlg.import.found" | ||
1386 | msgid_plural "dlg.import.found.n" | ||
1387 | msgstr[0] "Znaleziono nowy link na tej stronie." | ||
1388 | msgstr[1] "Znaleziono %d nowe linki na tej stronie." | ||
1389 | msgstr[2] "Znaleziono %d nowych linków na tej stronie." | ||
1390 | |||
1391 | #, c-format | ||
1392 | msgid "num.minutes" | ||
1393 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
1394 | msgstr[0] "%d minuta" | ||
1395 | msgstr[1] "%d minuty" | ||
1396 | msgstr[2] "%d minut" | ||
1397 | |||
1398 | msgid "link.newtab.background" | ||
1399 | msgstr "Otwórz link w karcie w tle" | ||
1400 | |||
1401 | msgid "link.download" | ||
1402 | msgstr "Pobierz plik" | ||
1403 | |||
1404 | #, c-format | ||
1405 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
1406 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
1407 | msgstr[0] "" | ||
1408 | "Otrzymany certyfikat mógł zostać niedawno odnowiony — dotyczy właściwej " | ||
1409 | "domeny i jeszcze nie wygasł. Aktualny zaufany certyfikat wygaśnie %s, w " | ||
1410 | "ciągu jednego dnia." | ||
1411 | msgstr[1] "" | ||
1412 | "Otrzymany certyfikat mógł zostać niedawno odnowiony — dotyczy właściwej " | ||
1413 | "domeny i jeszcze nie wygasł. Aktualny zaufany certyfikat wygaśnie %s, za %-d " | ||
1414 | "dni." | ||
1415 | msgstr[2] "" | ||
1416 | "Otrzymany certyfikat mógł zostać niedawno odnowiony — dotyczy właściwej " | ||
1417 | "domeny i jeszcze nie wygasł. Aktualny zaufany certyfikat wygaśnie %s, za %-d " | ||
1418 | "dni." | ||
1419 | |||
1420 | #, c-format | ||
1421 | msgid "dlg.certwarn.expired" | ||
1422 | msgstr "Otrzymany certyfikat wygasł %s." | ||
1423 | |||
1424 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
1425 | msgstr "" | ||
1426 | "Otrzymany certyfikat dotyczy niewłaściwej domeny (%s). Problem może wynikać " | ||
1427 | "z konfiguracji serwera." | ||
1428 | |||
1429 | msgid "dlg.certimport.notfound" | ||
1430 | msgstr "Nie znaleziono certyfikatu lub klucza prywatnego." | ||
1431 | |||
1432 | msgid "dlg.certimport.notfound.page" | ||
1433 | msgstr "Nie znaleziono certyfikatu/klucza na obecnej stronie." | ||
1434 | |||
1435 | msgid "dlg.certimport.nocert" | ||
1436 | msgstr "Brak certyfikatu" | ||
1437 | |||
1438 | # Interpret as "Results from identitites..." | ||
1439 | msgid "heading.lookup.identities" | ||
1440 | msgstr "TOŻSAMOŚCI" | ||
1441 | |||
1442 | # Interpret as "Other results..." | ||
1443 | msgid "heading.lookup.other" | ||
1444 | msgstr "INNY" | ||
1445 | |||
1446 | msgid "dlg.translate.fail" | ||
1447 | msgstr "Żądanie nie powiodło się" | ||
1448 | |||
1449 | msgid "lang.pt" | ||
1450 | msgstr "portugalski" | ||
1451 | |||
1452 | msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" | ||
1453 | msgstr "Tworzenie samodzielnie podpisanego 2048-bitowego certyfikatu RSA." | ||
1454 | |||
1455 | msgid "dlg.newident.email" | ||
1456 | msgstr "Adres e-mail:" | ||
1457 | |||
1458 | msgid "dlg.newident.create" | ||
1459 | msgstr "Utwórz tożsamość" | ||
1460 | |||
1461 | msgid "dlg.newident.date.example" | ||
1462 | msgstr "" | ||
1463 | "Sprawdź datę wygaśnięcia. Przykładowo:\n" | ||
1464 | "• 2030\n" | ||
1465 | "• 2025-06-30\n" | ||
1466 | "• 2021-12-31 23:59:59" | ||
1467 | |||
1468 | msgid "menu.binding.clear" | ||
1469 | msgstr "Usuń" | ||
1470 | |||
1471 | #, c-format | ||
1472 | msgid "archive.summary" | ||
1473 | msgid_plural "archive.summary.n" | ||
1474 | msgstr[0] "" | ||
1475 | "To archiwum zawiera %zu element, a jego rozmiar po kompresji wynosi %.1f MB." | ||
1476 | msgstr[1] "" | ||
1477 | "To archiwum zawiera %zu elementy, a jego rozmiar po kompresji wynosi %.1f MB." | ||
1478 | msgstr[2] "" | ||
1479 | "To archiwum zawiera %zu elementów, a jego rozmiar po kompresji wynosi %.1f " | ||
1480 | "MB." | ||
1481 | |||
1482 | msgid "dlg.feed.entrytype" | ||
1483 | msgstr "Rodzaj wpisu:" | ||
1484 | |||
1485 | msgid "heading.bookmark.add" | ||
1486 | msgstr "DODAWANIE ZAKŁADKI" | ||
1487 | |||
1488 | msgid "dlg.bookmark.tags" | ||
1489 | msgstr "Etykiety:" | ||
1490 | |||
1491 | # tab button | ||
1492 | msgid "heading.prefs.colors" | ||
1493 | msgstr "Kolorystyka" | ||
1494 | |||
1495 | # tab button | ||
1496 | msgid "heading.prefs.general" | ||
1497 | msgstr "Ogólne" | ||
1498 | |||
1499 | msgid "prefs.searchurl" | ||
1500 | msgstr "URL wyszukiwania:" | ||
1501 | |||
1502 | msgid "prefs.collapsepreonload" | ||
1503 | msgstr "Zwijaj wstępnie sformatowany tekst:" | ||
1504 | |||
1505 | msgid "prefs.imageloadscroll" | ||
1506 | msgstr "Ładuj obraz przy przewijaniu:" | ||
1507 | |||
1508 | msgid "prefs.ostheme" | ||
1509 | msgstr "Używaj motywu systemu:" | ||
1510 | |||
1511 | msgid "prefs.accent" | ||
1512 | msgstr "Kolor akcentu:" | ||
1513 | |||
1514 | msgid "prefs.accent.teal" | ||
1515 | msgstr "Turkusowy" | ||
1516 | |||
1517 | msgid "prefs.accent.orange" | ||
1518 | msgstr "Pomarańczowy" | ||
1519 | |||
1520 | msgid "prefs.plaintext.wrap" | ||
1521 | msgstr "Zawijaj zwykły tekst:" | ||
1522 | |||
1523 | msgid "prefs.saturation" | ||
1524 | msgstr "Nasycenie:" | ||
1525 | |||
1526 | msgid "error.badheader" | ||
1527 | msgstr "Niewłaściwy nagłówek" | ||
1528 | |||
1529 | msgid "error.badheader.msg" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | "Otrzymany nagłówek nie jest zgodny ze specyfikacją protokołu Gemini. Może to " | ||
1532 | "być wynikiem usterki serwera, bądź próby skontaktowania się z serwerem innym " | ||
1533 | "niż Gemini." | ||
1534 | |||
1535 | msgid "error.badredirect.msg" | ||
1536 | msgstr "" | ||
1537 | "Serwer odpowiedział przekierowaniem, ale nie podał poprawnego docelowego " | ||
1538 | "adresu URL. Może to być wynikiem usterki serwera." | ||
1539 | |||
1540 | msgid "error.badrequest" | ||
1541 | msgstr "Nieprawidłowe żądanie" | ||
1542 | |||
1543 | msgid "error.badrequest.msg" | ||
1544 | msgstr "Serwer nie zrozumiał Twojego żądania." | ||
1545 | |||
1546 | msgid "error.badresource" | ||
1547 | msgstr "Nieprawidłowy zasób" | ||
1548 | |||
1549 | msgid "error.badresource.msg" | ||
1550 | msgstr "Żądany zasób nie istnieje." | ||
1551 | |||
1552 | msgid "error.badstatus.msg" | ||
1553 | msgstr "" | ||
1554 | "Serwer odpowiedział kodem statusu, którego nie ma w specyfikacji protokołu " | ||
1555 | "Gemini. Może serwer pochodzi z przyszłości? Albo po prostu uległ awarii." | ||
1556 | |||
1557 | msgid "error.cert.auth.msg" | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | "Podany certyfikat klienta jest ważny, ale nie ma uprawnień dostępu do " | ||
1560 | "żądanego zasobu." | ||
1561 | |||
1562 | msgid "error.cgi" | ||
1563 | msgstr "Błąd CGI" | ||
1564 | |||
1565 | msgid "error.cgi.msg" | ||
1566 | msgstr "" | ||
1567 | "Awaria podczas generowania dynamicznej zawartości na serwerze. Może to być " | ||
1568 | "spowodowane nieprawidłowym działaniem oprogramowania po stronie serwera." | ||
1569 | |||
1570 | msgid "error.gone.msg" | ||
1571 | msgstr "Żądany zasób nie jest już dostępny." | ||
1572 | |||
1573 | msgid "error.manyredirects.msg" | ||
1574 | msgstr "" | ||
1575 | "Być może znajdujesz się w pętli przekierowań. Następny przekierowany adres " | ||
1576 | "URL znajduje się poniżej, jeśli chcesz kontynuować ręcznie." | ||
1577 | |||
1578 | msgid "error.notfound.msg" | ||
1579 | msgstr "Żądany zasób nie może być znaleziony w tym czasie." | ||
1580 | |||
1581 | msgid "prefs.doctheme.dark" | ||
1582 | msgstr "Ciemny motyw:" | ||
1583 | |||
1584 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" | ||
1585 | msgstr "Kolorowy jasny" | ||
1586 | |||
1587 | msgid "prefs.headingfont" | ||
1588 | msgstr "Czcionka nagłówka:" | ||
1589 | |||
1590 | # Interpretation: (Bold links) on dark (background). | ||
1591 | msgid "prefs.boldlink.dark" | ||
1592 | msgstr "Na ciemnym" | ||
1593 | |||
1594 | msgid "prefs.ca.path" | ||
1595 | msgstr "Ścieżka CA:" | ||
1596 | |||
1597 | msgid "keys.scroll.halfpage.down" | ||
1598 | msgstr "Przewiń o pół strony w dół" | ||
1599 | |||
1600 | msgid "keys.parent" | ||
1601 | msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego" | ||
1602 | |||
1603 | msgid "keys.link.modkey" | ||
1604 | msgstr "Otwórz link za pomocą klucza modyfikującego" | ||
1605 | |||
1606 | msgid "keys.link.homerow.newtab" | ||
1607 | msgstr "Otwórz link w nowej karcie za pomocą klawisza wiersza głównego" | ||
1608 | |||
1609 | msgid "keys.subscribe" | ||
1610 | msgstr "Subskrybuj stronę" | ||
1611 | |||
1612 | msgid "keys.fullscreen" | ||
1613 | msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" | ||
1614 | |||
1615 | msgid "error.schemeredirect.msg" | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | "Serwer próbował przekierować nas na adres URL o innym schemacie niż " | ||
1618 | "pierwotny adres URL. Oto link, za pomocą którego możesz go ręcznie otworzyć." | ||
1619 | |||
1620 | msgid "error.unavail.msg" | ||
1621 | msgstr "" | ||
1622 | "Serwer jest niedostępny z powodu przeciążenia lub konserwacji. Sprawdź " | ||
1623 | "ponownie później." | ||
1624 | |||
1625 | msgid "error.proxy.msg" | ||
1626 | msgstr "" | ||
1627 | "Żądanie proxy nie powiodło się, ponieważ serwer nie był w stanie pomyślnie " | ||
1628 | "zakończyć transakcji ze zdalnym hostem. Mogły wystąpić problemy z łącznością " | ||
1629 | "sieciową." | ||