summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-03-27 06:57:16 +0200
committerJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-03-27 06:57:16 +0200
commitbda857d74f6ef01d8b947544f6a8708b7aad88a7 (patch)
tree8dcafbd1e4e76d6a4d93b4c27cb17420472ef300
parenta153608c431fe7ade425c850024cdec17be3528a (diff)
parent2237606057499d627db252b66bcd6c8cf93e0e02 (diff)
Merge branch 'dev' of https://weblate.skyjake.fi/git/lagrange/ui into dev
-rw-r--r--po/de.po367
-rw-r--r--po/es.po1319
-rw-r--r--po/es_MX.po151
-rw-r--r--po/fi.po31
-rw-r--r--po/ie.po847
-rw-r--r--po/ru.po72
-rw-r--r--po/zh_Hans.po24
7 files changed, 2779 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 733d4ad3..d34906ba 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,8 +1,8 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-24 19:35+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Aaron Fischer <mail@aaron-fischer.net>\n" 5"Last-Translator: Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>\n"
6"Language-Team: German <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/de/>\n" 6"Language-Team: German <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/de/>\n"
7"Language: de\n" 7"Language: de\n"
8"MIME-Version: 1.0\n" 8"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "about.powered"
105msgstr "Entwickelt mit SDL 2, OpenSSL und ☕️" 105msgstr "Entwickelt mit SDL 2, OpenSSL und ☕️"
106 106
107msgid "menu.openlocation" 107msgid "menu.openlocation"
108msgstr "Adresse öffnen …" 108msgstr "Adresse öffnen…"
109 109
110msgid "menu.find" 110msgid "menu.find"
111msgstr "Auf der Seite suchen" 111msgstr "Auf der Seite suchen"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "menu.bookmarks.bytime"
150msgstr "Lesezeichen nach Erstellungszeitpunkt auflisten" 150msgstr "Lesezeichen nach Erstellungszeitpunkt auflisten"
151 151
152msgid "menu.preferences" 152msgid "menu.preferences"
153msgstr "Einstellungen …" 153msgstr "Einstellungen…"
154 154
155msgid "menu.help" 155msgid "menu.help"
156msgstr "Hilfe" 156msgstr "Hilfe"
@@ -207,17 +207,17 @@ msgid "menu.reload"
207msgstr "Seite neu laden" 207msgstr "Seite neu laden"
208 208
209msgid "menu.autoreload" 209msgid "menu.autoreload"
210msgstr "Automatisches neu laden …" 210msgstr "Automatisches neu laden…"
211 211
212msgid "menu.page.bookmark" 212msgid "menu.page.bookmark"
213msgstr "Seite in Lesezeichen speichern …" 213msgstr "Seite in Lesezeichen speichern…"
214 214
215msgid "menu.page.subscribe" 215msgid "menu.page.subscribe"
216msgstr "Seite abonnieren …" 216msgstr "Seite abonnieren…"
217 217
218msgid "sidebar.unread" 218msgid "sidebar.unread"
219msgid_plural "sidebar.unread.n" 219msgid_plural "sidebar.unread.n"
220msgstr[0] "Ungelesen" 220msgstr[0] "Ungelesener"
221msgstr[1] "Ungelesen" 221msgstr[1] "Ungelesen"
222 222
223msgid "bytes" 223msgid "bytes"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "menu.debug"
230msgstr "Debug-Informationen" 230msgstr "Debug-Informationen"
231 231
232msgid "menu.page.translate" 232msgid "menu.page.translate"
233msgstr "Übersetzen …" 233msgstr "Übersetzen…"
234 234
235msgid "menu.page.copyurl" 235msgid "menu.page.copyurl"
236msgstr "Seiten-URL kopieren" 236msgstr "Seiten-URL kopieren"
@@ -242,10 +242,10 @@ msgid "menu.feeds.refresh"
242msgstr "Feeds aktualisieren" 242msgstr "Feeds aktualisieren"
243 243
244msgid "menu.identity.new" 244msgid "menu.identity.new"
245msgstr "Neue Identität …" 245msgstr "Neue Identität…"
246 246
247msgid "menu.identity.import" 247msgid "menu.identity.import"
248msgstr "Importieren …" 248msgstr "Importieren…"
249 249
250msgid "menu.identity.notactive" 250msgid "menu.identity.notactive"
251msgstr "Keine aktive Identität" 251msgstr "Keine aktive Identität"
@@ -284,3 +284,348 @@ msgstr "MB"
284# kilobytes, used as the unit after a number 284# kilobytes, used as the unit after a number
285msgid "kb" 285msgid "kb"
286msgstr "KB" 286msgstr "KB"
287
288msgid "dlg.bookmark.title"
289msgstr "Titel:"
290
291msgid "dlg.bookmark.save"
292msgstr "Lesezeichen speichern"
293
294msgid "feeds.today"
295msgstr "Heute"
296
297msgid "feeds.entry.bookmark"
298msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
299
300msgid "dlg.confirm.history.clear"
301msgstr "Wollen Sie wirklich die Chronik aller besuchten Seiten löschen?"
302
303msgid "heading.bookmark.edit"
304msgstr "LESEZEICHEN BEARBEITEN"
305
306msgid "dlg.openlink"
307msgstr "Link öffnen"
308
309msgid "menu.import.links"
310msgstr "Alle Links auf der Seite importieren…"
311
312msgid "menu.page.import"
313msgstr "Link als Lesezeichen importieren…"
314
315msgid "dlg.save.size"
316msgstr "Größe:"
317
318msgid "dlg.save.incomplete"
319msgstr "Die Seiteninhalte werden noch heruntergeladen."
320
321msgid "heading.save.incomplete"
322msgstr "SEITE UNVOLLSTÄNDIG"
323
324msgid "heading.save"
325msgstr "DATEI GESPEICHERT"
326
327msgid "dlg.input.send"
328msgstr "Senden"
329
330msgid "dlg.cert.fingerprint"
331msgstr "Fingerabdruck kopieren"
332
333msgid "dlg.cert.trust"
334msgstr "Vertrauen"
335
336msgid "pageinfo.cert.expired"
337msgstr "Abgelaufen"
338
339msgid "pageinfo.cert.notexpired"
340msgstr "Nicht abgelaufen"
341
342msgid "dlg.certimport.notfound"
343msgstr "Kein Zertifikat oder privater Schlüssel gefunden."
344
345msgid "dlg.certimport.help"
346msgstr ""
347"Ein PEM-kodiertes Zertifikat und/oder einen privaten Schlüssel\n"
348"einfügen oder eine .crt/.key-Datei in das Fenster ziehen."
349
350msgid "lang.es"
351msgstr "Spanisch"
352
353msgid "lang.ru"
354msgstr "Russisch"
355
356msgid "lang.ja"
357msgstr "Japanisch"
358
359#, c-format
360msgid "dlg.import.found"
361msgid_plural "dlg.import.found.n"
362msgstr[0] "Einen neuen Link auf der Seite gefunden."
363msgstr[1] ""
364
365# tab button
366msgid "heading.prefs.interface"
367msgstr "Oberfläche"
368
369# tab button
370msgid "heading.prefs.general"
371msgstr "Allgemein"
372
373# tab button
374msgid "heading.prefs.colors"
375msgstr "Farben"
376
377msgid "dlg.bookmark.tags"
378msgstr "Stichwörter:"
379
380msgid "dlg.bookmark.url"
381msgstr "URL:"
382
383msgid "dlg.feed.title"
384msgstr "Titel:"
385
386msgid "heading.feedcfg"
387msgstr "FEED EINSTELLUNGEN"
388
389msgid "dlg.newident.country"
390msgstr "Land:"
391
392msgid "dlg.newident.org"
393msgstr "Organisation:"
394
395msgid "dlg.newident.email"
396msgstr "Email:"
397
398msgid "heading.bookmark.add"
399msgstr "LESEZEICHEN HINZUFÜGEN"
400
401msgid "dlg.feed.sub"
402msgstr "Abonnieren"
403
404msgid "dlg.feed.save"
405msgstr "Einstellungen speichern"
406
407msgid "link.bookmark"
408msgstr "Lesezeichen für Link setzen…"
409
410msgid "link.copy"
411msgstr "Link kopieren"
412
413msgid "link.noproxy"
414msgstr "Ohne Proxy öffnen"
415
416msgid "link.newtab"
417msgstr "Link in neuem Tab öffnen"
418
419#, c-format
420msgid "dlg.import.add"
421msgid_plural "dlg.import.add.n"
422msgstr[0] "%sLesezeichen hinzufügen"
423msgstr[1] ""
424
425msgid "heading.import.bookmarks"
426msgstr "LESEZEICHEN IMPORTIEREN"
427
428msgid "sidebar.entry.bookmark"
429msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
430
431msgid "feeds.edit"
432msgstr "Feed bearbeiten…"
433
434msgid "feeds.markallread"
435msgstr "Alles als gelesen markieren"
436
437msgid "feeds.refresh"
438msgstr "Feeds aktualisieren"
439
440msgid "menu.edit"
441msgstr "Bearbeiten…"
442
443msgid "menu.copyurl"
444msgstr "URL kopieren"
445
446msgid "menu.forgeturl"
447msgstr "URL vergessen"
448
449msgid "dlg.history.clear"
450msgstr "Chronik löschen"
451
452msgid "history.clear"
453msgstr "Chronik löschen…"
454
455msgid "bookmark.tag.home"
456msgstr "Als Startseite verwenden"
457
458msgid "bookmark.tag.sub"
459msgstr "Feed abonnieren"
460
461msgid "bookmark.untag.home"
462msgstr "Startseite entfernen"
463
464msgid "bookmark.delete"
465msgstr "Lesezeichen löschen"
466
467msgid "ident.temporary"
468msgstr "Temporär"
469
470# strftime() formatted
471#, c-format
472msgid "ident.expiry"
473msgstr "Läuft ab am %d. %b. %Y"
474
475msgid "lang.de"
476msgstr "Deutsch"
477
478msgid "lang.fr"
479msgstr "Französisch"
480
481msgid "lang.en"
482msgstr "Englisch"
483
484msgid "lang.zh"
485msgstr "Chinesisch"
486
487msgid "lang.ar"
488msgstr "Arabisch"
489
490msgid "dlg.translate"
491msgstr "Übersetzen"
492
493msgid "dlg.translate.fail"
494msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
495
496msgid "heading.translate"
497msgstr "SEITE ÜBERSETZEN"
498
499msgid "bookmark.title.blank"
500msgstr "Leere Seite"
501
502msgid "link.hint.image"
503msgstr "Bild anzeigen"
504
505msgid "dlg.certimport.notes"
506msgstr "Notizen:"
507
508msgid "dlg.certimport.import"
509msgstr "Importieren"
510
511msgid "dlg.certimport.notfound.page"
512msgstr "Kein Zertifikat/Schlüssel auf der aktuellen Seite gefunden."
513
514msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
515msgstr ""
516"Das empfangene Zertifikat ist abgelaufen UND für eine andere Domain "
517"ausgestellt."
518
519# strftime() formatted
520#, c-format
521msgid "sidebar.date.otheryear"
522msgstr "%d. %b. %Y"
523
524msgid "menu.about"
525msgstr "Über"
526
527# strftime() formatted
528#, c-format
529msgid "sidebar.date.thisyear"
530msgstr "%b. %d"
531
532msgid "feeds.entry.openfeed"
533msgstr "Feed-Seite öffnen"
534
535msgid "prefs.mono.gopher"
536msgstr "Gopher"
537
538msgid "prefs.linewidth.normal"
539msgstr "Normal"
540
541msgid "prefs.mono.gemini"
542msgstr "Gemini"
543
544msgid "menu.binding.clear"
545msgstr "Entfernen"
546
547# tab button
548msgid "heading.prefs.network"
549msgstr "Netzwerk"
550
551msgid "heading.prefs.paragraph"
552msgstr "ABSATZ"
553
554msgid "prefs.theme.dark"
555msgstr "Dunkel"
556
557msgid "prefs.theme.light"
558msgstr "Hell"
559
560msgid "dlg.import.notnew"
561msgstr "Für alle Links auf dieser Seite sind bereits Lesezeichen gesetzt."
562
563msgid "link.download"
564msgstr "Verknüpfte Datei speichern"
565
566# tab button
567msgid "heading.prefs.style"
568msgstr "Stil"
569
570msgid "prefs.theme"
571msgstr "Thema:"
572
573msgid "prefs.cachesize"
574msgstr "Cache-Größe:"
575
576msgid "prefs.ca.path"
577msgstr "CA Pfad:"
578
579msgid "prefs.ca.file"
580msgstr "CA Datei:"
581
582msgid "prefs.proxy.gemini"
583msgstr "Gemini Proxy:"
584
585msgid "keys.reload"
586msgstr "Seite neu laden"
587
588msgid "keys.bookmark.add"
589msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
590
591msgid "keys.tab.new"
592msgstr "Neuer Tab"
593
594msgid "keys.tab.close"
595msgstr "Tab schließen"
596
597msgid "error.cert.invalid"
598msgstr "Ungültiges Zertifikat"
599
600msgid "prefs.accent.orange"
601msgstr "Orange"
602
603msgid "prefs.uilang"
604msgstr "Sprache:"
605
606msgid "prefs.doctheme.name.black"
607msgstr "Schwarz"
608
609msgid "prefs.doctheme.name.gray"
610msgstr "Grau"
611
612msgid "prefs.saturation"
613msgstr "Sättigung:"
614
615msgid "prefs.quoteicon.line"
616msgstr "Linie"
617
618msgid "prefs.proxy.gopher"
619msgstr "Gopher Proxy:"
620
621msgid "prefs.proxy.http"
622msgstr "HTTP Proxy:"
623
624msgid "menu.binding.reset"
625msgstr "Zurücksetzen"
626
627msgid "keys.forward"
628msgstr "Eine Seite vor"
629
630msgid "keys.back"
631msgstr "Eine Seite zurück"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4f8f6e6d..78a18dbb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,2 +1,1319 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Wally Hackenslacker <mastor89@protonmail.com>\n"
6"Language-Team: Spanish <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/es/>\n"
7"Language: es\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
13
14msgid "lang.es"
15msgstr "Español"
16
17msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
18msgstr "Creando un certificado RSA autofirmado de 2048 bits."
19
20msgid "heading.subscribe"
21msgstr "SUSCRIBIR A PÁGINA"
22
23msgid "dlg.bookmark.save"
24msgstr "Guardar Marcador"
25
26msgid "heading.prefs.sizing"
27msgstr "TAMAÑOS"
28
29msgid "prefs.uiscale"
30msgstr "Factor de escalamiento de la Interfaz:"
31
32msgid "prefs.mono"
33msgstr "Fuente Mono-espaciada para el Cuerpo:"
34
35msgid "prefs.biglede"
36msgstr "Primer párrafo más grande:"
37
38msgid "prefs.ca.path"
39msgstr "Ruta de AC:"
40
41msgid "prefs.proxy.http"
42msgstr "Proxy HTTP:"
43
44msgid "keys.link.homerow.next"
45msgstr "Próximo conjunto de enlaces de las teclas en la fila inicial"
46
47msgid "error.badstatus.msg"
48msgstr ""
49"El servidor respondió con un código de estado que no existe en la "
50"especificación del protocolo Gemini. Tal vez el servidor venga del futuro? O "
51"solo estará fallando."
52
53msgid "error.unsupported.protocol.msg"
54msgstr "El protocolo solicitado no está soportado por esta aplicación."
55
56msgid "error.badheader.msg"
57msgstr ""
58"La cabecera recibida no sigue la especificación del protocolo Gemini. Tal "
59"vez el servidor esté fallando, o intentó contactar un servidor que no es del "
60"protocolo Gemini."
61
62msgid "error.schemeredirect.msg"
63msgstr ""
64"El servidor intentó redirigirnos a un URL cuyo esquema es diferente que el "
65"del URL de origen. Aquí está el enlace para que lo pueda abrir manualmente "
66"de ser apropiado."
67
68msgid "error.unavail.msg"
69msgstr ""
70"El servidor no se encuentra disponible debido a una sobrecarga o "
71"mantenimiento. Intente de nuevo más tarde."
72
73msgid "error.permanent.msg"
74msgstr "Su solicitud ha fallado y seguirá fallando en el futuro si se repite."
75
76# Alt-text of the preformatted logo.
77msgid "about.logo"
78msgstr "Arte ASCII: la palabra \"Lagrange\" usando una fuente grande"
79
80# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
81msgid "menu.save.files"
82msgstr "Guardar a Archivos"
83
84# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
85msgid "menu.save.downloads"
86msgstr "Guardar a Descargas"
87
88# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
89msgid "sidebar.unread"
90msgid_plural "sidebar.unread.n"
91msgstr[0] "No Leído"
92msgstr[1] "No Leídos"
93
94msgid "error.proxyrefusal.msg"
95msgstr ""
96"La solicitud era para un recurso en un dominio no servido por el servidor y "
97"el servidor no acepta solicitudes proxy."
98
99msgid "error.cert.auth.msg"
100msgstr ""
101"El certificado de cliente provisto es válido pero no está autorizado para "
102"acceder al recurso solicitado."
103
104msgid "prefs.imageloadscroll"
105msgstr "Cargar imágenes al desplazar:"
106
107msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
108msgstr "Ocultar barra de herramientas al desplazar:"
109
110msgid "prefs.ostheme"
111msgstr "Usar tema del sistema:"
112
113msgid "prefs.theme"
114msgstr "Tema:"
115
116msgid "prefs.theme.black"
117msgstr "Negro Puro"
118
119msgid "prefs.theme.dark"
120msgstr "Oscuro"
121
122msgid "lang.zh.hans"
123msgstr "Chino (Simplificado)"
124
125msgid "lang.it"
126msgstr "Italiano"
127
128msgid "dlg.newident.notsaved"
129msgstr "no guardado a disco"
130
131msgid "dlg.newident.email"
132msgstr "Email:"
133
134msgid "dlg.feed.title"
135msgstr "Título:"
136
137msgid "heading.bookmark.add"
138msgstr "AGREGAR MARCADOR"
139
140# tab button
141msgid "heading.prefs.colors"
142msgstr "Colores"
143
144msgid "heading.prefs.fonts"
145msgstr "FUENTES"
146
147# tab button
148msgid "heading.prefs.general"
149msgstr "General"
150
151# tab button
152msgid "heading.prefs.interface"
153msgstr "Interfaz"
154
155# tab button
156msgid "heading.prefs.keys"
157msgstr "Claves"
158
159# tab button
160msgid "heading.prefs.network"
161msgstr "Red"
162
163# tab button
164msgid "heading.prefs.style"
165msgstr "Estilo"
166
167# tab button
168msgid "heading.prefs.userinterface"
169msgstr "Interfaz de Usuario"
170
171msgid "prefs.downloads"
172msgstr "Carpeta de Descargas:"
173
174msgid "prefs.searchurl"
175msgstr "URL de Búsqueda:"
176
177msgid "prefs.hoverlink"
178msgstr "Mostrar URL al situar el cursor:"
179
180msgid "prefs.centershort"
181msgstr "Centrado vertical:"
182
183msgid "about.tagline"
184msgstr "Un hermoso cliente para Gemini"
185
186msgid "about.version"
187msgstr "Versión"
188
189msgid "about.powered"
190msgstr "Hecho con SDL 2, OpenSSL y ☕️"
191
192msgid "cancel"
193msgstr "Cancelar"
194
195msgid "dismiss"
196msgstr "Descartar"
197
198msgid "dlg.message.ok"
199msgstr "Continuar"
200
201msgid "dlg.default"
202msgstr " OK "
203
204msgid "toggle.yes"
205msgstr "SI"
206
207msgid "toggle.no"
208msgstr "NO"
209
210msgid "menu.title.file"
211msgstr "Archivo"
212
213msgid "menu.title.edit"
214msgstr "Editar"
215
216msgid "menu.title.view"
217msgstr "Ver"
218
219msgid "menu.title.identity"
220msgstr "Identidad"
221
222msgid "menu.title.help"
223msgstr "Ayuda"
224
225msgid "menu.newtab"
226msgstr "Nueva Pestaña"
227
228msgid "menu.closetab"
229msgstr "Cerrar Pestaña"
230
231msgid "menu.closetab.other"
232msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
233
234msgid "menu.closetab.right"
235msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
236
237msgid "menu.duptab"
238msgstr "Duplicar Pestaña"
239
240msgid "menu.openlocation"
241msgstr "Abrir Ubicación…"
242
243msgid "menu.find"
244msgstr "Buscar en la Página"
245
246msgid "macos.menu.find"
247msgstr "Buscar"
248
249msgid "menu.copy.source"
250msgstr "Copiar Texto Fuente"
251
252msgid "menu.sidebar"
253msgstr "Alternar Barra Lateral"
254
255msgid "menu.sidebar.right"
256msgstr "Alternar Barra Lateral Derecha"
257
258msgid "menu.zoom.in"
259msgstr "Acercar"
260
261msgid "menu.zoom.out"
262msgstr "Alejar"
263
264msgid "menu.zoom.reset"
265msgstr "Restaurar Acercamiento"
266
267msgid "menu.bookmarks.list"
268msgstr "Listar Todos los Marcadores"
269
270msgid "macos.menu.bookmarks.list"
271msgstr "Listar Todo"
272
273msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
274msgstr "Listar por Etiqueta"
275
276msgid "menu.bookmarks.bytime"
277msgstr "Listar Marcadores por Fecha de Creación"
278
279msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
280msgstr "Listar por Fecha de Creación"
281
282msgid "menu.feeds.entrylist"
283msgstr "Mostrar Entradas de Suscripciones"
284
285msgid "menu.preferences"
286msgstr "Preferencias…"
287
288msgid "menu.help"
289msgstr "Ayuda"
290
291msgid "menu.quit"
292msgstr "Salir de Lagrange"
293
294msgid "menu.cut"
295msgstr "Cortar"
296
297msgid "menu.copy"
298msgstr "Copiar"
299
300msgid "menu.paste"
301msgstr "Pegar"
302
303msgid "menu.copy.pagelink"
304msgstr "Copiar Enlace a Página"
305
306msgid "menu.show.bookmarks"
307msgstr "Mostrar Marcadores"
308
309msgid "menu.show.feeds"
310msgstr "Mostrar Suscripciones"
311
312msgid "menu.show.history"
313msgstr "Mostrar Historial"
314
315msgid "menu.show.identities"
316msgstr "Mostrar Identidades"
317
318msgid "menu.show.outline"
319msgstr "Mostrar Esquema de la Página"
320
321msgid "menu.back"
322msgstr "Volver"
323
324msgid "menu.forward"
325msgstr "Avanzar"
326
327msgid "menu.parent"
328msgstr "Ir a Nodo Padre"
329
330msgid "menu.root"
331msgstr "Ir a Nodo Raíz"
332
333msgid "menu.reload"
334msgstr "Recargar Página"
335
336msgid "menu.autoreload"
337msgstr "Establecer Auto-Recarga…"
338
339msgid "menu.page.bookmark"
340msgstr "Agregar Página a Marcadores…"
341
342msgid "menu.page.subscribe"
343msgstr "Suscribir a Página…"
344
345msgid "menu.aboutpages"
346msgstr "Acerca de Páginas"
347
348msgid "menu.about"
349msgstr "Acerca de"
350
351msgid "panel.back"
352msgstr "Volver"
353
354msgid "menu.debug"
355msgstr "Información de Depuración"
356
357msgid "menu.import.links"
358msgstr "Importar Todos los Enlaces de la Página…"
359
360msgid "menu.page.import"
361msgstr "Importar Enlaces como Marcadores…"
362
363msgid "menu.page.translate"
364msgstr "Traducir…"
365
366msgid "menu.page.copyurl"
367msgstr "Copiar URL de la Página"
368
369# strftime() formatted, split on two lines
370#, c-format
371msgid "page.timestamp"
372msgstr ""
373"Recibido a las %I:%M %p\n"
374"el %d, %b, %Y"
375
376msgid "menu.page.copysource"
377msgstr "Copiar Código Fuente de la Página"
378
379msgid "menu.bookmarks.refresh"
380msgstr "Refrescar Marcadores Remotos"
381
382msgid "menu.feeds.refresh"
383msgstr "Refrescar Suscripciones"
384
385msgid "menu.identity.new"
386msgstr "Nueva Identidad…"
387
388msgid "menu.identity.import"
389msgstr "Importar…"
390
391msgid "menu.identity.notactive"
392msgstr "Ninguna Identidad Activa"
393
394msgid "sidebar.bookmarks"
395msgstr "Marcadores"
396
397msgid "sidebar.history"
398msgstr "Historial"
399
400msgid "sidebar.identities"
401msgstr "Identidades"
402
403msgid "sidebar.outline"
404msgstr "Esquema"
405
406msgid "toolbar.outline"
407msgstr "Esquema de la Página"
408
409msgid "hint.findtext"
410msgstr "Buscar Texto en la Página"
411
412msgid "status.query"
413msgstr "Consulta de Búsqueda"
414
415# megabytes, used as the unit after a number
416msgid "mb"
417msgstr "MB"
418
419# kilobytes, used as the unit after a number
420msgid "kb"
421msgstr "KB"
422
423# strftime() formatted
424#, c-format
425msgid "sidebar.date.thisyear"
426msgstr "%d. %b"
427
428# strftime() formatted
429#, c-format
430msgid "sidebar.date.otheryear"
431msgstr "%d.%b, %Y"
432
433msgid "feeds.today"
434msgstr "Hoy"
435
436msgid "feeds.entry.newtab"
437msgstr "Abrir Entrada en Nueva Pestaña"
438
439msgid "feeds.entry.markunread"
440msgstr "Marcar como no Leído"
441
442msgid "sidebar.entry.bookmark"
443msgstr "Añadir Marcador…"
444
445msgid "feeds.entry.bookmark"
446msgstr "Añadir Marcador…"
447
448msgid "feeds.entry.openfeed"
449msgstr "Abrir Página de Suscripciones"
450
451msgid "feeds.edit"
452msgstr "Editar Suscripción…"
453
454msgid "feeds.unsubscribe"
455msgstr "Eliminar Suscripción…"
456
457msgid "feeds.markallread"
458msgstr "Marcar Todo como Leído"
459
460msgid "feeds.refresh"
461msgstr "Refrescar Suscripciones"
462
463msgid "menu.opentab.background"
464msgstr "Abrir en Pestaña de Fondo"
465
466msgid "menu.edit"
467msgstr "Editar…"
468
469msgid "menu.dup"
470msgstr "Duplicar…"
471
472msgid "menu.copyurl"
473msgstr "Copiar URL"
474
475msgid "menu.forgeturl"
476msgstr "Olvidar URL"
477
478msgid "history.clear"
479msgstr "Limpiar Historial…"
480
481msgid "heading.history.clear"
482msgstr "LIMPIAR HISTORIAL"
483
484msgid "dlg.history.clear"
485msgstr "Limpiar Historial"
486
487msgid "bookmark.tag.home"
488msgstr "Usar como Página de Inicio"
489
490msgid "bookmark.tag.sub"
491msgstr "Suscribirse"
492
493msgid "bookmark.tag.remote"
494msgstr "Usar como Fuente de Marcador"
495
496msgid "bookmark.untag.home"
497msgstr "Remover Página de Inicio"
498
499msgid "bookmark.untag.sub"
500msgstr "Eliminar Suscripción"
501
502msgid "bookmark.untag.remote"
503msgstr "Remover Fuente de Marcador"
504
505msgid "bookmark.delete"
506msgstr "Borrar Marcador"
507
508msgid "bookmarks.reload"
509msgstr "Refrescar Fuentes Remotas"
510
511msgid "ident.using"
512msgstr "Usando en esta página"
513
514# strftime() formatted
515#, c-format
516msgid "ident.expiry"
517msgstr "Expira el %d, %b, %Y"
518
519msgid "ident.notused"
520msgstr "Sin usar"
521
522msgid "ident.use"
523msgstr "Usado en Esta Página"
524
525msgid "ident.stopuse"
526msgstr "Dejar de Usar en Esta Página"
527
528msgid "ident.stopuse.all"
529msgstr "Dejar de Usar en Todas Partes"
530
531msgid "ident.showuse"
532msgstr "Mostrar Uso"
533
534msgid "menu.edit.notes"
535msgstr "Editar Notas…"
536
537msgid "heading.ident.notes"
538msgstr "NOTAS SOBRE IDENTIDAD"
539
540msgid "ident.fingerprint"
541msgstr "Copiar Huella Digital"
542
543msgid "ident.delete"
544msgstr "Borrar Identidad…"
545
546msgid "heading.ident.delete"
547msgstr "BORRAR IDENTIDAD"
548
549msgid "dlg.ident.delete"
550msgstr "Borrar Identidad y Archivos"
551
552msgid "sidebar.empty.idents"
553msgstr "Sin Identidades"
554
555# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
556#, c-format
557msgid "ident.gotohelp"
558msgstr ""
559"Vea la %sAyuda%s para más información sobre los certificados TLS de cliente."
560
561msgid "heading.unsub"
562msgstr "ELIMINAR SUSCRIPCIÓN"
563
564msgid "dlg.unsub"
565msgstr "Eliminar suscripción"
566
567msgid "heading.pageinfo"
568msgstr "INFORMACIÓN DE PÁGINA"
569
570msgid "pageinfo.header.cached"
571msgstr "(contenido en caché)"
572
573msgid "pageinfo.cert.status"
574msgstr "Estado del Certificado:"
575
576msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
577msgstr "Verificado por AC"
578
579msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
580msgstr "No verificado por AC"
581
582msgid "pageinfo.cert.notexpired"
583msgstr "No expirado"
584
585msgid "pageinfo.cert.expired"
586msgstr "Expirado"
587
588msgid "pageinfo.cert.trusted"
589msgstr "Confiable"
590
591msgid "pageinfo.cert.untrusted"
592msgstr "No confiable"
593
594msgid "pageinfo.domain.match"
595msgstr "El nombre de dominio coincide"
596
597msgid "pageinfo.domain.mismatch"
598msgstr "El nombre de dominio no coincide"
599
600msgid "dlg.cert.trust"
601msgstr "Confianza"
602
603msgid "dlg.cert.fingerprint"
604msgstr "Copiar Huella Digital"
605
606#, c-format
607msgid "dlg.input.prompt"
608msgstr "Por favor escribir entrada para %s:"
609
610msgid "dlg.input.send"
611msgstr "Enviar"
612
613msgid "heading.save"
614msgstr "ARCHIVO GUARDADO"
615
616msgid "heading.save.incomplete"
617msgstr "PÁGINA INCOMPLETA"
618
619msgid "dlg.save.size"
620msgstr "Tamaño:"
621
622msgid "heading.save.error"
623msgstr "ERROR GUARDANDO ARCHIVO"
624
625msgid "heading.import.bookmarks"
626msgstr "IMPORTAR MARCADORES"
627
628msgid "dlg.import.notnew"
629msgstr ""
630"Todos los enlaces de esta página ya se encuentran guardados en marcadores."
631
632msgid "heading.autoreload"
633msgstr "AUTO-RECARGAR"
634
635msgid "link.newtab"
636msgstr "Abrir Enlace en Nueva Pestaña"
637
638msgid "link.newtab.background"
639msgstr "Abrir Enlace en Pestaña de Fondo"
640
641msgid "link.browser"
642msgstr "Abrir Enlace en el Navegador por Defecto"
643
644msgid "link.noproxy"
645msgstr "Abrir sin Proxy"
646
647msgid "link.copy"
648msgstr "Copiar Enlace"
649
650msgid "link.bookmark"
651msgstr "Guardar Enlace en Marcadores…"
652
653msgid "heading.openlink"
654msgstr "ABRIR ENLACE"
655
656#, c-format
657msgid "dlg.openlink.confirm"
658msgstr ""
659"¿Abrir este enlace en el navegador por defecto?\n"
660"%s%s"
661
662#, c-format
663msgid "dlg.confirm.unsub"
664msgstr ""
665"¿De verdad quiere eliminar la suscripción\n"
666"\"%s\"?"
667
668msgid "dlg.openlink"
669msgstr "Abrir Enlace"
670
671msgid "bookmark.title.blank"
672msgstr "Página en Blanco"
673
674msgid "heading.translate"
675msgstr "TRADUCIR PÁGINA"
676
677msgid "dlg.translate.unavail"
678msgstr "Servicio no Disponible"
679
680msgid "dlg.translate.fail"
681msgstr "Solicitud Fallida"
682
683msgid "dlg.translate"
684msgstr "Traducir"
685
686msgid "dlg.translate.from"
687msgstr "De:"
688
689msgid "dlg.translate.to"
690msgstr "Para:"
691
692msgid "lang.ar"
693msgstr "Árabe"
694
695msgid "lang.zh"
696msgstr "Chino"
697
698msgid "lang.en"
699msgstr "Inglés"
700
701msgid "lang.fi"
702msgstr "Finlandés"
703
704msgid "lang.fr"
705msgstr "Francés"
706
707msgid "lang.de"
708msgstr "Alemán"
709
710msgid "lang.hi"
711msgstr "Hindi"
712
713msgid "heading.certwarn"
714msgstr "CERTIFICADO NO CONFIABLE"
715
716#, c-format
717msgid "dlg.certwarn.expired"
718msgstr "El certificado recibido expiró el %s."
719
720msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
721msgstr "El certificado recibido ha expirado Y es para el dominio incorrecto."
722
723msgid "heading.certimport"
724msgstr "IMPORTAR IDENTIDAD"
725
726msgid "dlg.certimport.help"
727msgstr ""
728"Pegue un certificado en codificación PEM y/o una clave privada,\n"
729"o arrastre un archivo .crt/.key a la ventana."
730
731msgid "dlg.certimport.notfound"
732msgstr "No se encontró un certificado o clave privada."
733
734msgid "dlg.certimport.notfound.page"
735msgstr "No se encontró un certificado/clave en la página actual."
736
737msgid "heading.certimport.pasted"
738msgstr "PEGADO DESDE EL PORTAPAPELES"
739
740msgid "heading.certimport.dropped"
741msgstr "ARCHIVO ARRASTRADO Y SOLTADO"
742
743msgid "dlg.certimport.import"
744msgstr "Importar"
745
746msgid "dlg.certimport.notes"
747msgstr "Notas:"
748
749msgid "hint.certimport.description"
750msgstr "descripción"
751
752msgid "dlg.certimport.nocert"
753msgstr "Sin Certificado"
754
755msgid "dlg.certimport.nokey"
756msgstr "Sin Clave Privada"
757
758msgid "link.hint.image"
759msgstr "Ver Imagen"
760
761msgid "keys.subscribe"
762msgstr "Suscribirse a página"
763
764msgid "keys.findtext"
765msgstr "Buscar texto en la página"
766
767msgid "keys.zoom.in"
768msgstr "Acercamiento"
769
770msgid "keys.zoom.out"
771msgstr "Alejamiento"
772
773msgid "keys.zoom.reset"
774msgstr "Restablecer acercamiento"
775
776msgid "keys.fullscreen"
777msgstr "Alternar modo de pantalla completa"
778
779msgid "keys.tab.new"
780msgstr "Nueva pestaña"
781
782msgid "num.bytes"
783msgid_plural "num.bytes.n"
784msgstr[0] "%zu byte"
785msgstr[1] "%zu bytes"
786
787#, c-format
788msgid "ident.usedonurls"
789msgid_plural "ident.usedonurls.n"
790msgstr[0] "Usado en %zu URL"
791msgstr[1] "Usado en %zu URLs"
792
793#, c-format
794msgid "dlg.import.found"
795msgid_plural "dlg.import.found.n"
796msgstr[0] "Encontrado un nuevo enlace en la página."
797msgstr[1] "Econtrados %d nuevos enlaces en la página."
798
799msgid "keys.tab.close"
800msgstr "Cerrar pestaña"
801
802msgid "keys.tab.prev"
803msgstr "Pestaña anterior"
804
805msgid "keys.tab.next"
806msgstr "Pestaña siguiente"
807
808#, c-format
809msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
810msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
811msgstr[0] ""
812"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
813"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
814"el %s, en un día."
815msgstr[1] ""
816"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
817"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
818"el %s, en %d días."
819
820msgid "menu.title.bookmarks"
821msgstr "Marcadores"
822
823msgid "menu.closetab.left"
824msgstr "Cerrar Pestañas a la Izquierda"
825
826msgid "menu.sidebar.left"
827msgstr "Alternar Barra Lateral Izquierda"
828
829msgid "menu.bookmarks.bytag"
830msgstr "Listar Marcadores por Etiqueta"
831
832msgid "menu.releasenotes"
833msgstr "Notas de la Versión"
834
835msgid "sidebar.feeds"
836msgstr "Suscripciones"
837
838msgid "prefs.theme.white"
839msgstr "Blanco Puro"
840
841msgid "status.feeds"
842msgstr "Actualizando Suscripciones"
843
844msgid "error.unsupported.media"
845msgstr "Tipo de Contenido no Soportado"
846
847msgid "feeds.entry.markread"
848msgstr "Marcar como Leído"
849
850msgid "error.proxy.msg"
851msgstr ""
852"Una solicitud por proxy falló porque el servidor no pudo completar "
853"exitosamente una transacción con el host remoto. Tal vez hay dificultades "
854"con la conexión de red."
855
856msgid "menu.opentab"
857msgstr "Abrir en Nueva Pestaña"
858
859msgid "dlg.confirm.history.clear"
860msgstr "¿De verdar borrar el historial de todas las páginas visitadas?"
861
862msgid "ident.temporary"
863msgstr "Temporal"
864
865msgid "heading.ident.use"
866msgstr "USO DE IDENTIDADES"
867
868# %s refers to name of an identity.
869#, c-format
870msgid "dlg.ident.notes"
871msgstr "Notas sobre %s:"
872
873#, c-format
874msgid "error.unsupported.suggestsave"
875msgstr ""
876"Puede guardarlo como archivo a su carpeta de Descargas, sin embargo. "
877"Presione %s o seleccione \"%s\" del menú."
878
879msgid "dlg.save.incomplete"
880msgstr "El contenido de la página todavía se está descargando."
881
882# Interpret as "Results from bookmarks..."
883msgid "heading.lookup.bookmarks"
884msgstr "MARCADORES"
885
886# Interpret as "Results from feeds..."
887msgid "heading.lookup.feeds"
888msgstr "SUSCRIPCIONES"
889
890# Interpret as "Results from history..."
891msgid "heading.lookup.history"
892msgstr "HISTORIAL"
893
894# Interpret as "Results from page content..."
895msgid "heading.lookup.pagecontent"
896msgstr "CONTENIDO DE PÁGINA"
897
898# Interpret as "Results from identitites..."
899msgid "heading.lookup.identities"
900msgstr "IDENTIDADES"
901
902# Interpret as "Other results..."
903msgid "heading.lookup.other"
904msgstr "OTROS"
905
906msgid "lang.ja"
907msgstr "Japonés"
908
909msgid "lang.pt"
910msgstr "Portugués"
911
912msgid "lang.ru"
913msgstr "Ruso"
914
915msgid "heading.newident"
916msgstr "NUEVA IDENTIDAD"
917
918msgid "dlg.newident.until"
919msgstr "Válido hasta:"
920
921msgid "hint.newident.date"
922msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
923
924msgid "hint.newident.optional"
925msgstr "opcional"
926
927msgid "dlg.newident.commonname"
928msgstr "Nombre común:"
929
930msgid "dlg.newident.temp"
931msgstr "Temporal:"
932
933msgid "dlg.newident.userid"
934msgstr "ID de Usuario:"
935
936msgid "dlg.newident.domain"
937msgstr "Dominio:"
938
939msgid "dlg.newident.org"
940msgstr "Organización:"
941
942msgid "dlg.newident.country"
943msgstr "País:"
944
945msgid "dlg.newident.create"
946msgstr "Crear Identidad"
947
948msgid "heading.feedcfg"
949msgstr "CONFIGURACIÓN DE SUSCRIPCIONES"
950
951msgid "dlg.feed.entrytype"
952msgstr "Tipo de entrada:"
953
954msgid "dlg.feed.type.gemini"
955msgstr "Enlaces YYYY-MM-DD"
956
957msgid "dlg.feed.type.headings"
958msgstr "Nuevos Titulares"
959
960msgid "dlg.feed.save"
961msgstr "Guardar Configuración"
962
963msgid "dlg.feed.sub"
964msgstr "Suscribir"
965
966msgid "heading.bookmark.edit"
967msgstr "EDITAR MARCADOR"
968
969msgid "dlg.bookmark.title"
970msgstr "Título:"
971
972msgid "dlg.bookmark.url"
973msgstr "URL:"
974
975msgid "dlg.bookmark.tags"
976msgstr "Etiquetas:"
977
978msgid "dlg.bookmark.icon"
979msgstr "Ícono:"
980
981msgid "heading.prefs"
982msgstr "PREFERENCIAS"
983
984msgid "heading.prefs.certs"
985msgstr "CERTIFICADOS"
986
987msgid "heading.prefs.paragraph"
988msgstr "PÁRRAFO"
989
990msgid "heading.prefs.pagecontent"
991msgstr "CONTENIDO DE LA PÁGINA"
992
993msgid "heading.prefs.proxies"
994msgstr "PROXIES"
995
996msgid "heading.prefs.scrolling"
997msgstr "DESPLAZAMIENTO"
998
999msgid "heading.prefs.widelayout"
1000msgstr "DISPOSICIÓN AMPLIA"
1001
1002msgid "prefs.smoothscroll"
1003msgstr "Desplazamiento suave:"
1004
1005msgid "prefs.theme.light"
1006msgstr "Claro"
1007
1008msgid "prefs.accent.teal"
1009msgstr "Turquesa"
1010
1011msgid "prefs.accent.orange"
1012msgstr "Naranja"
1013
1014msgid "prefs.uilang"
1015msgstr "Idioma:"
1016
1017msgid "prefs.customframe"
1018msgstr "Marco de ventana personalizado:"
1019
1020msgid "prefs.retainwindow"
1021msgstr "Conservar posicionamiento:"
1022
1023msgid "prefs.sideicon"
1024msgstr "Ícono de cápsula:"
1025
1026msgid "prefs.doctheme.dark"
1027msgstr "Tema oscuro:"
1028
1029msgid "prefs.saturation"
1030msgstr "Saturación:"
1031
1032msgid "prefs.headingfont"
1033msgstr "Fuente para Titulares:"
1034
1035msgid "prefs.font"
1036msgstr "Fuente para el Cuerpo:"
1037
1038msgid "prefs.mono.gemini"
1039msgstr "Gemini"
1040
1041msgid "prefs.mono.gopher"
1042msgstr "Gopher"
1043
1044msgid "prefs.linewidth"
1045msgstr "Ancho de linea:"
1046
1047msgid "prefs.linewidth.normal"
1048msgstr "Normal"
1049
1050msgid "prefs.linewidth.fill"
1051msgstr "Rellenar"
1052
1053msgid "prefs.quoteicon"
1054msgstr "Indicador de citas:"
1055
1056msgid "prefs.quoteicon.icon"
1057msgstr "Icono para \""
1058
1059msgid "prefs.quoteicon.line"
1060msgstr "Linea"
1061
1062msgid "prefs.plaintext.wrap"
1063msgstr "Ajustar texto plano:"
1064
1065msgid "prefs.decodeurls"
1066msgstr "Decodificar URLs:"
1067
1068msgid "prefs.cachesize"
1069msgstr "Tamaño de caché:"
1070
1071#, c-format
1072msgid "dlg.import.add"
1073msgid_plural "dlg.import.add.n"
1074msgstr[0] "%sAgregar Marcador"
1075msgstr[1] "%sAgregar %d Marcadores"
1076
1077msgid "prefs.ca.file"
1078msgstr "Archivo de AC:"
1079
1080msgid "prefs.proxy.gemini"
1081msgstr "Proxy Gemini:"
1082
1083msgid "prefs.proxy.gopher"
1084msgstr "Proxy Gopher:"
1085
1086msgid "menu.binding.reset"
1087msgstr "Restablecer"
1088
1089msgid "dlg.autoreload"
1090msgstr "Escoja el intervalo de auto-recarga para esta pestaña."
1091
1092msgid "menu.binding.clear"
1093msgstr "Remover"
1094
1095msgid "keys.top"
1096msgstr "Ir al inicio"
1097
1098msgid "keys.bottom"
1099msgstr "Ir al final"
1100
1101msgid "keys.scroll.up"
1102msgstr "Desplazar hacia arriba"
1103
1104msgid "keys.scroll.down"
1105msgstr "Desplazar hacia abajo"
1106
1107msgid "keys.scroll.halfpage.up"
1108msgstr "Desplazar media página hacia arriba"
1109
1110msgid "keys.scroll.halfpage.down"
1111msgstr "Desplazar media página hacia abajo"
1112
1113msgid "keys.scroll.page.up"
1114msgstr "Desplazar una página hacia arriba"
1115
1116msgid "keys.scroll.page.down"
1117msgstr "Desplazar una página hacia abajo"
1118
1119msgid "keys.back"
1120msgstr "Volver"
1121
1122msgid "keys.forward"
1123msgstr "Avanzar"
1124
1125msgid "keys.parent"
1126msgstr "Volver al directorio padre"
1127
1128msgid "keys.root"
1129msgstr "Ir a la cápsula raíz"
1130
1131msgid "keys.reload"
1132msgstr "Recargar página"
1133
1134msgid "keys.link.modkey"
1135msgstr "Abrir enlace mediante tecla modificadora"
1136
1137msgid "keys.link.homerow"
1138msgstr "Abrir enlace mediante teclas en la fila inicial"
1139
1140msgid "keys.link.homerow.newtab"
1141msgstr "Abrir enlace en nueva pestaña mediante teclas en la fila inicial"
1142
1143msgid "keys.link.homerow.hover"
1144msgstr "Enfocar enlace mediante teclas en la fila inicial"
1145
1146msgid "keys.bookmark.add"
1147msgstr "Agregar marcador"
1148
1149msgid "keys.hoverurl"
1150msgstr "Alternar mostrar URL al señalar"
1151
1152msgid "error.badstatus"
1153msgstr "Código de Estado Desconocido"
1154
1155msgid "error.openfile"
1156msgstr "Falló Abrir el Arrchivo"
1157
1158msgid "error.openfile.msg"
1159msgstr ""
1160"El archivo solicitado no existe o es inaccesible. Por favor revise la ruta "
1161"al archivo."
1162
1163msgid "error.badresource"
1164msgstr "Recurso no Válido"
1165
1166msgid "error.badresource.msg"
1167msgstr "El recurso solicitado no existe."
1168
1169msgid "error.unsupported.media.msg"
1170msgstr "El contenido recibido no puede ser mostrado por esta aplicación."
1171
1172msgid "error.unsupported.protocol"
1173msgstr "Protocolo no Soportado"
1174
1175msgid "error.badheader"
1176msgstr "Cabecera no Válida"
1177
1178msgid "error.badredirect"
1179msgstr "Redirección no Válida"
1180
1181msgid "error.badredirect.msg"
1182msgstr ""
1183"El servidor respondió con una redirección pero no proveyó un URL de destino "
1184"válido. Tal vez el servidor esté fallando."
1185
1186msgid "error.schemeredirect"
1187msgstr "Redirección con Cambio de Esquema"
1188
1189msgid "error.manyredirects"
1190msgstr "Demasiadas Redirecciones"
1191
1192msgid "error.manyredirects.msg"
1193msgstr ""
1194"Puede estar atrapado en un ciclo de redirecciones. El próximo URL redirigido "
1195"se muestra abajo por si desea continuar manualmente."
1196
1197msgid "error.tls"
1198msgstr "Falla de Red/TLS"
1199
1200msgid "error.tls.msg"
1201msgstr "Fallo de comunicación con el servidor. Aquí está el mensaje de error:"
1202
1203msgid "error.temporary"
1204msgstr "Falla Temporal"
1205
1206msgid "error.temporary.msg"
1207msgstr ""
1208"La solicitud ha fallado, pero puede que tenga éxito si la intenta nuevamente "
1209"en el futuro."
1210
1211msgid "error.unavail"
1212msgstr "Servidor no Disponible"
1213
1214msgid "error.cgi"
1215msgstr "Error de CGI"
1216
1217msgid "error.cgi.msg"
1218msgstr ""
1219"Falla durante la generación dinámica de contenido en el servidor. Esto puede "
1220"deberse a una falla de software del lado del servidor."
1221
1222msgid "error.proxy"
1223msgstr "Error de Proxy"
1224
1225msgid "error.slowdown"
1226msgstr "Ralentización"
1227
1228msgid "error.slowdown.msg"
1229msgstr "El servidor está limitando la tasa de repuestas. Por favor espere…"
1230
1231msgid "error.permanent"
1232msgstr "Falla Permanente"
1233
1234msgid "error.notfound"
1235msgstr "No Encontrado"
1236
1237msgid "error.notfound.msg"
1238msgstr "El recurso solicitado no pudo ser encontrado en este momento."
1239
1240msgid "error.gone"
1241msgstr "Ido"
1242
1243msgid "error.gone.msg"
1244msgstr "El recurso solicitado ya no se encuentra disponible."
1245
1246msgid "error.proxyrefusal"
1247msgstr "Solicitud de Proxy Rechazada"
1248
1249msgid "error.badrequest"
1250msgstr "Mala Solicitud"
1251
1252msgid "error.badrequest.msg"
1253msgstr "El servidor no entendió su solicitud."
1254
1255msgid "error.cert.needed"
1256msgstr "Certificado Requerido"
1257
1258msgid "error.cert.needed.msg"
1259msgstr ""
1260"Se requiere de un certificado de cliente para acceder al recurso solicitado."
1261
1262msgid "error.cert.auth"
1263msgstr "Certificado no Autorizado"
1264
1265msgid "error.cert.invalid.msg"
1266msgstr "El certificado de cliente provisto ha expirado o no es válido."
1267
1268msgid "error.cert.invalid"
1269msgstr "Certificado no Válido"
1270
1271msgid "link.download"
1272msgstr "Descargar Archivo Enlazado"
1273
1274#, c-format
1275msgid "dlg.confirm.ident.delete"
1276msgstr ""
1277"¿De verdad quiere borrar la identidad\n"
1278"%s%s%s\n"
1279"incluyendo su certificado y archivos de clave privada?"
1280
1281msgid "dlg.certwarn.different"
1282msgstr ""
1283"El certificado recibido es válido pero diferente del certificado en el que "
1284"se confía."
1285
1286msgid "prefs.accent"
1287msgstr "Color de acento:"
1288
1289msgid "dlg.certwarn.domain"
1290msgstr ""
1291"El certificado recibido es para el dominio incorrecto (%s). Esto se puede "
1292"deber a problemas de configuración del servidor."
1293
1294msgid "prefs.doctheme.light"
1295msgstr "Tema claro:"
1296
1297msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
1298msgstr "Oscuro Colorido"
1299
1300msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
1301msgstr "Claro Colorido"
1302
1303msgid "prefs.doctheme.name.black"
1304msgstr "Negro"
1305
1306msgid "prefs.doctheme.name.gray"
1307msgstr "Gris"
1308
1309msgid "prefs.doctheme.name.white"
1310msgstr "Blanco"
1311
1312msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
1313msgstr "Sepia"
1314
1315msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
1316msgstr "Alto Contraste"
1317
1318msgid "link.hint.audio"
1319msgstr "Reproducir Audio"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 4f8f6e6d..a86519a9 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,2 +1,151 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: El Mau <public@correolibre.net>\n"
6"Language-Team: Spanish (Mexico) <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/"
7"ui/es_MX/>\n"
8"Language: es_MX\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
14
15# Alt-text of the preformatted logo.
16msgid "about.logo"
17msgstr "Arte ASCII: la palabra \"Lagrange\" usando una fuente grande"
18
19msgid "about.tagline"
20msgstr "Un hermoso cliente Gemini"
21
22msgid "about.version"
23msgstr "Versión"
24
25msgid "about.powered"
26msgstr "Hecho con SDL 2, OpenSSL y ☕️"
27
28msgid "cancel"
29msgstr "Cancelar"
30
31msgid "dismiss"
32msgstr "Descartar"
33
34msgid "dlg.message.ok"
35msgstr "Continuar"
36
37msgid "dlg.default"
38msgstr " Aceptar "
39
40msgid "toggle.yes"
41msgstr "Si"
42
43msgid "toggle.no"
44msgstr "No"
45
46msgid "menu.title.file"
47msgstr "Archivo"
48
49msgid "menu.title.edit"
50msgstr "Editar"
51
52msgid "menu.title.view"
53msgstr "Ver"
54
55msgid "menu.title.bookmarks"
56msgstr "Favoritos"
57
58msgid "menu.title.identity"
59msgstr "Identidad"
60
61msgid "menu.title.help"
62msgstr "Ayuda"
63
64msgid "menu.newtab"
65msgstr "Nueva Pestaña"
66
67msgid "menu.closetab"
68msgstr "Cerrar Pestaña"
69
70msgid "menu.closetab.left"
71msgstr "Cerrar Pestañas a la Izquierda"
72
73msgid "menu.closetab.right"
74msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
75
76msgid "menu.duptab"
77msgstr "Duplicar Pestaña"
78
79msgid "menu.openlocation"
80msgstr "Abrir Ubicación…"
81
82msgid "menu.find"
83msgstr "Buscar en la Página"
84
85msgid "macos.menu.find"
86msgstr "Buscar"
87
88# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
89msgid "menu.save.downloads"
90msgstr "Guardar en Descargas"
91
92msgid "menu.copy.source"
93msgstr "Copiar Texto Fuente"
94
95msgid "menu.sidebar"
96msgstr "Alternar Barra Lateral"
97
98msgid "menu.sidebar.left"
99msgstr "Alternar Barra Lateral Izquierda"
100
101msgid "menu.sidebar.right"
102msgstr "Alternar Barra Lateral Derecha"
103
104msgid "menu.zoom.in"
105msgstr "Acercar"
106
107msgid "menu.zoom.out"
108msgstr "Alejar"
109
110msgid "menu.zoom.reset"
111msgstr "Restablecer Acercamiento"
112
113msgid "macos.menu.bookmarks.list"
114msgstr "Listar Todo"
115
116msgid "menu.bookmarks.bytag"
117msgstr "Listar Favoritos por Etiqueta"
118
119msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
120msgstr "Listar por Etiqueta"
121
122msgid "menu.bookmarks.bytime"
123msgstr "Listar Favoritos por Fecha de Creación"
124
125msgid "menu.feeds.entrylist"
126msgstr "Mostrar Entradas de Suscripciones"
127
128msgid "menu.preferences"
129msgstr "Preferencias…"
130
131msgid "menu.help"
132msgstr "Ayuda"
133
134msgid "menu.releasenotes"
135msgstr "Notas de la Versión"
136
137msgid "menu.quit"
138msgstr "Salir de Lagrange"
139
140msgid "menu.closetab.other"
141msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
142
143# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
144msgid "menu.save.files"
145msgstr "Guardar a Archivos"
146
147msgid "menu.bookmarks.list"
148msgstr "Listar Todos los Favoritos"
149
150msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
151msgstr "Listar por Fecha de Creación"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d5ca0e5a..42efd1bf 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:09+0000\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-03-26 10:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
7"Last-Translator: Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>\n" 7"Last-Translator: Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>\n"
8"Language-Team: Finnish <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/fi/>\n" 8"Language-Team: Finnish <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/fi/>\n"
9"Language: fi\n" 9"Language: fi\n"
@@ -1261,3 +1261,32 @@ msgstr "Kiina"
1261 1261
1262msgid "keys.subscribe" 1262msgid "keys.subscribe"
1263msgstr "Tilaa sivu syötteenä" 1263msgstr "Tilaa sivu syötteenä"
1264
1265# Interpret as "Results from bookmarks..."
1266msgid "heading.lookup.bookmarks"
1267msgstr "KIRJANMERKIT"
1268
1269# Interpret as "Results from feeds..."
1270msgid "heading.lookup.feeds"
1271msgstr "SYÖTTEET"
1272
1273# Interpret as "Results from history..."
1274msgid "heading.lookup.history"
1275msgstr "HISTORIA"
1276
1277# Interpret as "Results from page content..."
1278msgid "heading.lookup.pagecontent"
1279msgstr "SIVUJEN SISÄLTÖ"
1280
1281# Interpret as "Results from identitites..."
1282msgid "heading.lookup.identities"
1283msgstr "IDENTITEETIT"
1284
1285# Interpret as "Other results..."
1286msgid "heading.lookup.other"
1287msgstr "MUUT"
1288
1289msgid "num.bytes"
1290msgid_plural "num.bytes.n"
1291msgstr[0] "%zu tavu"
1292msgstr[1] "%zu tavua"
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index 4f8f6e6d..67c95ed7 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,2 +1,847 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
7">\n"
8"Language: ie\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
14
15msgid "about.version"
16msgstr "Version"
17
18msgid "about.tagline"
19msgstr "Un bel cliente por Gemini"
20
21msgid "cancel"
22msgstr "Anullar"
23
24msgid "dismiss"
25msgstr "Demisser"
26
27msgid "dlg.message.ok"
28msgstr "Continuar"
29
30msgid "dlg.default"
31msgstr " OK "
32
33msgid "toggle.yes"
34msgstr "YES"
35
36msgid "toggle.no"
37msgstr "NO"
38
39msgid "menu.page.subscribe"
40msgstr "Abonnar li págine…"
41
42msgid "panel.back"
43msgstr "Retro"
44
45msgid "menu.page.translate"
46msgstr "Traducter…"
47
48msgid "menu.feeds.refresh"
49msgstr "Refriscar feedes"
50
51msgid "sidebar.feeds"
52msgstr "Feedes"
53
54msgid "sidebar.history"
55msgstr "Diarium"
56
57msgid "sidebar.identities"
58msgstr "Identitás"
59
60msgid "feeds.entry.markread"
61msgstr "Marcar quam leet"
62
63msgid "bookmark.delete"
64msgstr "Remover li marca-págine"
65
66msgid "ident.fingerprint"
67msgstr "Copiar li fingre-print"
68
69msgid "pageinfo.cert.notexpired"
70msgstr "Ne expirat"
71
72msgid "heading.certimport"
73msgstr "IMPORTAR LI IDENTITA"
74
75msgid "dlg.newident.email"
76msgstr "E-post:"
77
78msgid "dlg.feed.title"
79msgstr "Titul:"
80
81msgid "dlg.feed.entrytype"
82msgstr "Tip de element:"
83
84msgid "dlg.feed.save"
85msgstr "Gardar li parametres"
86
87msgid "dlg.feed.sub"
88msgstr "Abonnar"
89
90msgid "dlg.bookmark.title"
91msgstr "Titul:"
92
93msgid "dlg.bookmark.url"
94msgstr "URL:"
95
96msgid "dlg.bookmark.tags"
97msgstr "Tags:"
98
99msgid "heading.prefs.fonts"
100msgstr "FONDES"
101
102# tab button
103msgid "heading.prefs.general"
104msgstr "General"
105
106# tab button
107msgid "heading.prefs.interface"
108msgstr "Interfacie"
109
110# tab button
111msgid "heading.prefs.keys"
112msgstr "Tastes"
113
114msgid "prefs.ostheme"
115msgstr "Usar li tema del sistema:"
116
117msgid "prefs.theme"
118msgstr "Tema:"
119
120msgid "prefs.theme.black"
121msgstr "Pur nigri"
122
123msgid "prefs.theme.dark"
124msgstr "Obscur"
125
126msgid "prefs.theme.light"
127msgstr "Lucid"
128
129msgid "prefs.theme.white"
130msgstr "Pur blanc"
131
132msgid "prefs.accent"
133msgstr "Color de accentu:"
134
135msgid "prefs.accent.teal"
136msgstr "Azur-verdi"
137
138msgid "prefs.accent.orange"
139msgstr "Orangi"
140
141msgid "prefs.uilang"
142msgstr "Lingue:"
143
144msgid "prefs.retainwindow"
145msgstr "Retener li plazzament:"
146
147msgid "prefs.sideicon"
148msgstr "Icone de capsul:"
149
150msgid "prefs.doctheme.dark"
151msgstr "Tema obscur:"
152
153msgid "prefs.doctheme.light"
154msgstr "Tema lucid:"
155
156msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
157msgstr "Obscur colorat"
158
159msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
160msgstr "Lucid colorat"
161
162msgid "prefs.doctheme.name.black"
163msgstr "Nigri"
164
165msgid "prefs.doctheme.name.gray"
166msgstr "Gris"
167
168msgid "prefs.doctheme.name.white"
169msgstr "Blanc"
170
171msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
172msgstr "Sepia"
173
174msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
175msgstr "Alt contraste"
176
177msgid "prefs.mono.gopher"
178msgstr "Gopher"
179
180msgid "prefs.linewidth"
181msgstr "Largore de linea:"
182
183msgid "prefs.linewidth.normal"
184msgstr "Normal"
185
186msgid "prefs.biglede"
187msgstr "Augmentar li prim paragraf:"
188
189msgid "prefs.cachesize"
190msgstr "Grandore de cache:"
191
192msgid "prefs.ca.file"
193msgstr "File CA:"
194
195msgid "prefs.ca.path"
196msgstr "Rute de CA:"
197
198msgid "prefs.proxy.gemini"
199msgstr "Proxy Gemini:"
200
201msgid "prefs.proxy.gopher"
202msgstr "Proxy Gopher:"
203
204msgid "prefs.proxy.http"
205msgstr "Proxy HTTP:"
206
207msgid "menu.binding.reset"
208msgstr "Reverter"
209
210msgid "keys.back"
211msgstr "Ear retro"
212
213msgid "keys.forward"
214msgstr "Ear avan"
215
216msgid "keys.parent"
217msgstr "Ear al superiori fólder"
218
219msgid "keys.root"
220msgstr "Ear al radice del capsul"
221
222msgid "keys.reload"
223msgstr "Recargar li págine"
224
225msgid "keys.bookmark.add"
226msgstr "Adjuncter un marca-págine"
227
228msgid "keys.subscribe"
229msgstr "Abonnar li págine"
230
231msgid "keys.findtext"
232msgstr "Trovar textu sur li págine"
233
234msgid "keys.zoom.in"
235msgstr "Agrandar"
236
237msgid "keys.zoom.out"
238msgstr "Diminuer"
239
240msgid "keys.zoom.reset"
241msgstr "Reverter li scale"
242
243msgid "keys.fullscreen"
244msgstr "Mode plen-ecran"
245
246msgid "keys.tab.new"
247msgstr "Nov carte"
248
249msgid "keys.tab.next"
250msgstr "Sequent carte"
251
252msgid "error.openfile"
253msgstr "Ne successat aperter un file"
254
255msgid "error.manyredirects.msg"
256msgstr ""
257"Vu apare esser in un cicle de redirectiones. Li sequent adresse redirectet "
258"es ad infra si vu desira continuar manualmen."
259
260msgid "num.bytes"
261msgid_plural "num.bytes.n"
262msgstr[0] "%zu octete"
263msgstr[1] "%zu octetes"
264
265#, c-format
266msgid "ident.usedonurls"
267msgid_plural "ident.usedonurls.n"
268msgstr[0] "Usat por %zu URL"
269msgstr[1] "Usat por %zu URLs"
270
271msgid "error.cert.invalid.msg"
272msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid."
273
274msgid "menu.title.file"
275msgstr "File"
276
277msgid "menu.title.edit"
278msgstr "Redacter"
279
280msgid "menu.about"
281msgstr "Pri"
282
283msgid "menu.import.links"
284msgstr "Importar omni ligamentes sur li págine…"
285
286msgid "menu.page.import"
287msgstr "Importar ligamentes quam marca-págines…"
288
289msgid "menu.title.view"
290msgstr "Vise"
291
292msgid "menu.title.bookmarks"
293msgstr "Marca-págines"
294
295msgid "menu.title.identity"
296msgstr "Identitá"
297
298msgid "menu.title.help"
299msgstr "Auxilie"
300
301msgid "menu.newtab"
302msgstr "Nov carte"
303
304msgid "menu.closetab"
305msgstr "Cluder li carte"
306
307msgid "menu.closetab.other"
308msgstr "Cluder altri cartes"
309
310msgid "menu.closetab.left"
311msgstr "Cluder cartes a levul"
312
313msgid "menu.closetab.right"
314msgstr "Cluder cartes a dextri"
315
316msgid "menu.duptab"
317msgstr "Duplicar li carte"
318
319msgid "menu.openlocation"
320msgstr "Aperter un localisation…"
321
322msgid "menu.find"
323msgstr "Trovar sur li págine"
324
325msgid "macos.menu.find"
326msgstr "Trovar"
327
328# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
329msgid "menu.save.files"
330msgstr "Gardar al Files"
331
332# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
333msgid "menu.save.downloads"
334msgstr "Gardar al Descargates"
335
336msgid "menu.sidebar"
337msgstr "Panel láteral"
338
339msgid "menu.sidebar.left"
340msgstr "Panel láteral sinistri"
341
342msgid "menu.sidebar.right"
343msgstr "Panel láteral dextri"
344
345msgid "menu.zoom.in"
346msgstr "Agrandar"
347
348msgid "menu.zoom.out"
349msgstr "Diminuer"
350
351msgid "menu.zoom.reset"
352msgstr "Reverter li scale"
353
354msgid "menu.preferences"
355msgstr "Preferenties…"
356
357msgid "menu.help"
358msgstr "Auxilie"
359
360msgid "menu.quit"
361msgstr "Surtir Lagrange"
362
363msgid "menu.cut"
364msgstr "Exciser"
365
366msgid "menu.copy"
367msgstr "Copiar"
368
369msgid "menu.paste"
370msgstr "Collar"
371
372msgid "menu.copy.pagelink"
373msgstr "Copiar li ligament al págine"
374
375msgid "menu.show.bookmarks"
376msgstr "Monstrar marca-págines"
377
378msgid "menu.show.feeds"
379msgstr "Monstrar feedes"
380
381msgid "menu.show.history"
382msgstr "Monstra li Diarium"
383
384msgid "menu.show.identities"
385msgstr "Monstrar identitás"
386
387msgid "menu.show.outline"
388msgstr "Monstrar li structura del págine"
389
390msgid "menu.back"
391msgstr "Ear retro"
392
393msgid "menu.forward"
394msgstr "Ear avan"
395
396msgid "menu.parent"
397msgstr "Ear al fólder superior"
398
399msgid "menu.root"
400msgstr "Ear al radice"
401
402msgid "menu.reload"
403msgstr "Recargar li págine"
404
405msgid "menu.identity.new"
406msgstr "Nov identitá…"
407
408msgid "menu.identity.import"
409msgstr "Importar…"
410
411msgid "menu.identity.notactive"
412msgstr "Null activ identitá"
413
414msgid "sidebar.bookmarks"
415msgstr "Marca-págines"
416
417msgid "sidebar.outline"
418msgstr "Structura"
419
420msgid "toolbar.outline"
421msgstr "Structura del págine"
422
423# megabytes, used as the unit after a number
424msgid "mb"
425msgstr "Mo"
426
427# kilobytes, used as the unit after a number
428msgid "kb"
429msgstr "Ko"
430
431# strftime() formatted
432#, c-format
433msgid "sidebar.date.thisyear"
434msgstr "%e %b"
435
436# strftime() formatted
437#, c-format
438msgid "sidebar.date.otheryear"
439msgstr "%d %B %Y"
440
441msgid "feeds.today"
442msgstr "Hodie"
443
444msgid "feeds.entry.newtab"
445msgstr "Aperter in un nov carte"
446
447msgid "feeds.entry.markunread"
448msgstr "Marcar quam ínleet"
449
450msgid "sidebar.entry.bookmark"
451msgstr "Adjuncter un marca-págine…"
452
453msgid "feeds.entry.bookmark"
454msgstr "Adjuncter un marca-págine…"
455
456msgid "feeds.unsubscribe"
457msgstr "Desabonnar…"
458
459msgid "feeds.markallread"
460msgstr "Marcar omni quam leet"
461
462msgid "feeds.refresh"
463msgstr "Refriscar feedes"
464
465msgid "menu.opentab"
466msgstr "Aperter in un nov carte"
467
468msgid "menu.opentab.background"
469msgstr "Aperter in un carte in funde"
470
471msgid "menu.edit"
472msgstr "Modificar…"
473
474msgid "menu.dup"
475msgstr "Duplicar…"
476
477msgid "menu.copyurl"
478msgstr "Copiar li URL"
479
480msgid "history.clear"
481msgstr "Vacuar li diarium…"
482
483msgid "dlg.history.clear"
484msgstr "Vacuar li diarium"
485
486msgid "ident.using"
487msgstr "Usat por ti págine"
488
489msgid "ident.notused"
490msgstr "Ne usat"
491
492msgid "ident.temporary"
493msgstr "Temporari"
494
495msgid "ident.delete"
496msgstr "Remover li identitá…"
497
498msgid "sidebar.empty.idents"
499msgstr "Null identitás"
500
501msgid "heading.unsub"
502msgstr "DESABONNAR"
503
504#, c-format
505msgid "dlg.confirm.unsub"
506msgstr ""
507"Esque desabonnar li feed\n"
508"«%s»?"
509
510msgid "dlg.unsub"
511msgstr "Desabonnar"
512
513msgid "heading.pageinfo"
514msgstr "INFORMATION PRI PÁGINE"
515
516msgid "pageinfo.header.cached"
517msgstr "(cachat contenete)"
518
519msgid "pageinfo.cert.status"
520msgstr "Statu del certificat:"
521
522msgid "pageinfo.cert.expired"
523msgstr "Expirat"
524
525msgid "pageinfo.cert.trusted"
526msgstr "Fidet"
527
528msgid "pageinfo.cert.untrusted"
529msgstr "Ne fidet"
530
531msgid "pageinfo.domain.match"
532msgstr "Nómines de dominia es egal"
533
534msgid "pageinfo.domain.mismatch"
535msgstr "Nómines de dominia differe"
536
537msgid "dlg.cert.trust"
538msgstr "Fide"
539
540msgid "dlg.cert.fingerprint"
541msgstr "Copiar li fingre-print"
542
543msgid "dlg.input.send"
544msgstr "Inviar"
545
546msgid "heading.save.incomplete"
547msgstr "PÁGINE ES ÍNCOMPLET"
548
549msgid "dlg.save.size"
550msgstr "Grandore:"
551
552msgid "heading.import.bookmarks"
553msgstr "IMPORTAR MARCA-PÁGINES"
554
555msgid "link.newtab"
556msgstr "Aperter ligament in un nov carte"
557
558msgid "link.newtab.background"
559msgstr "Aperter li ligament in un carte in funde"
560
561msgid "link.browser"
562msgstr "Aperter per li navigator predefinit"
563
564msgid "link.noproxy"
565msgstr "Aperter sin proxy"
566
567msgid "link.copy"
568msgstr "Copiar li ligament"
569
570msgid "link.download"
571msgstr "Descargar li ligat file"
572
573#, c-format
574msgid "dlg.openlink.confirm"
575msgstr ""
576"Esque aperter ti-ci ligament per li navigator predefinit?\n"
577"%s%s"
578
579msgid "dlg.openlink"
580msgstr "Aperter li ligament"
581
582#, c-format
583msgid "dlg.certwarn.expired"
584msgstr "Li recivet certificat ha expirat ye %s."
585
586msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
587msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia."
588
589msgid "dlg.certimport.help"
590msgstr ""
591"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n"
592"o fa cader un file .crt o .key al fenestre."
593
594msgid "dlg.certimport.notfound"
595msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
596
597msgid "dlg.certimport.notfound.page"
598msgstr "Null certificat o clave esset trovat in li actual págine."
599
600msgid "heading.certimport.dropped"
601msgstr "CADET FILE"
602
603msgid "dlg.certimport.import"
604msgstr "Importar"
605
606msgid "dlg.certimport.notes"
607msgstr "Notas:"
608
609msgid "hint.certimport.description"
610msgstr "descrition"
611
612msgid "dlg.certimport.nocert"
613msgstr "Null certificate"
614
615msgid "dlg.certimport.nokey"
616msgstr "Null clave privat"
617
618msgid "link.hint.audio"
619msgstr "Reproducter li audio"
620
621msgid "link.hint.image"
622msgstr "Vider li image"
623
624msgid "bookmark.title.blank"
625msgstr "Págine blanc"
626
627msgid "dlg.newident.userid"
628msgstr "ID de usator:"
629
630msgid "dlg.newident.domain"
631msgstr "Dominia:"
632
633msgid "dlg.newident.org"
634msgstr "Organisation:"
635
636msgid "dlg.feed.type.gemini"
637msgstr "Ligamentes AAAA-MM-DD"
638
639msgid "dlg.bookmark.icon"
640msgstr "Icone:"
641
642msgid "heading.prefs"
643msgstr "PREFERENTIES"
644
645msgid "heading.prefs.certs"
646msgstr "CERTIFICATES"
647
648# tab button
649msgid "heading.prefs.colors"
650msgstr "Colores"
651
652msgid "heading.prefs.proxies"
653msgstr "PROXYS"
654
655msgid "heading.prefs.scrolling"
656msgstr "RULAMENT"
657
658# tab button
659msgid "heading.prefs.style"
660msgstr "Stil"
661
662# tab button
663msgid "heading.prefs.userinterface"
664msgstr "Interfacie de usator"
665
666msgid "prefs.downloads"
667msgstr "Fólder por descargas:"
668
669msgid "prefs.searchurl"
670msgstr "URL de sercha:"
671
672msgid "prefs.centershort"
673msgstr "Centrar verticalmen:"
674
675msgid "keys.tab.close"
676msgstr "Cluder li carte"
677
678msgid "error.badstatus"
679msgstr "Ínconosset code de statu"
680
681msgid "error.unavail"
682msgstr "Servitor es índisponibil"
683
684# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
685msgid "sidebar.unread"
686msgid_plural "sidebar.unread.n"
687msgstr[0] "ínleet"
688msgstr[1] "ínleet"
689
690#, c-format
691msgid "dlg.import.found"
692msgid_plural "dlg.import.found.n"
693msgstr[0] "Ha trovat ún nov ligament sur li págine."
694msgstr[1] "Ha trovat %d nov ligamentes sur li págine."
695
696#, c-format
697msgid "dlg.import.add"
698msgid_plural "dlg.import.add.n"
699msgstr[0] "%sAdjunter un marca-págine"
700msgstr[1] "%sAdjunter %d marca-págines"
701
702# Interpret as "Results from bookmarks..."
703msgid "heading.lookup.bookmarks"
704msgstr "MARCA-PÁGINES"
705
706# Interpret as "Results from feeds..."
707msgid "heading.lookup.feeds"
708msgstr "FEEDES"
709
710# Interpret as "Results from history..."
711msgid "heading.lookup.history"
712msgstr "DIARIUM"
713
714# Interpret as "Results from identitites..."
715msgid "heading.lookup.identities"
716msgstr "IDENTITÁS"
717
718# Interpret as "Other results..."
719msgid "heading.lookup.other"
720msgstr "ALTRI"
721
722msgid "dlg.translate.unavail"
723msgstr "Servicie es índisponibil"
724
725msgid "dlg.translate.fail"
726msgstr "Li demande ne successat"
727
728msgid "dlg.translate"
729msgstr "Traducter"
730
731msgid "dlg.translate.from"
732msgstr "De:"
733
734msgid "dlg.translate.to"
735msgstr "A:"
736
737msgid "lang.ar"
738msgstr "Arabic"
739
740msgid "lang.zh"
741msgstr "Chinesi"
742
743msgid "lang.zh.hans"
744msgstr "Chinesi (simplificat)"
745
746msgid "lang.en"
747msgstr "Anglesi"
748
749msgid "lang.fi"
750msgstr "Finlandesi"
751
752msgid "lang.fr"
753msgstr "Francesi"
754
755msgid "lang.de"
756msgstr "German"
757
758msgid "lang.hi"
759msgstr "Hindi"
760
761msgid "lang.it"
762msgstr "Italian"
763
764msgid "lang.ja"
765msgstr "Japanesi"
766
767msgid "lang.pt"
768msgstr "Portugues"
769
770msgid "lang.ru"
771msgstr "Russ"
772
773msgid "lang.es"
774msgstr "Hispan"
775
776msgid "heading.newident"
777msgstr "NOV IDENTITÁ"
778
779msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
780msgstr "Creante un self-signat certificat RSA de 2048 bits."
781
782msgid "dlg.newident.until"
783msgstr "Valid til:"
784
785msgid "hint.newident.date"
786msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS"
787
788msgid "hint.newident.optional"
789msgstr "facultativ"
790
791msgid "dlg.newident.commonname"
792msgstr "Comun nómine:"
793
794msgid "dlg.newident.temp"
795msgstr "Temporari:"
796
797msgid "dlg.newident.country"
798msgstr "Land:"
799
800msgid "dlg.newident.create"
801msgstr "Crear un identitá"
802
803msgid "dlg.feed.type.headings"
804msgstr "Nov rubricas"
805
806# tab button
807msgid "heading.prefs.network"
808msgstr "Rete"
809
810msgid "heading.prefs.paragraph"
811msgstr "PARAGRAF"
812
813msgid "prefs.saturation"
814msgstr "Saturation:"
815
816msgid "prefs.headingfont"
817msgstr "Fonde de rubricas:"
818
819msgid "prefs.font"
820msgstr "Fonde de textu:"
821
822msgid "prefs.mono.gemini"
823msgstr "Gemini"
824
825msgid "prefs.linewidth.fill"
826msgstr "Plenar"
827
828msgid "prefs.quoteicon"
829msgstr "Indicator de citation:"
830
831msgid "prefs.quoteicon.icon"
832msgstr "Icone ”"
833
834msgid "prefs.quoteicon.line"
835msgstr "Linea"
836
837msgid "menu.binding.clear"
838msgstr "Remover"
839
840msgid "keys.tab.prev"
841msgstr "Precedent carte"
842
843msgid "error.temporary.msg"
844msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard."
845
846msgid "error.gone"
847msgstr "Foreat"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5a779bf2..caa46e41 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-03-26 10:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
7"Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n" 7"Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n" 8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n"
9"Language: ru\n" 9"Language: ru\n"
@@ -258,7 +258,10 @@ msgid "sidebar.outline"
258msgstr "Структура" 258msgstr "Структура"
259 259
260msgid "sidebar.unread" 260msgid "sidebar.unread"
261msgstr "Не прочитано" 261msgid_plural "sidebar.unread.n"
262msgstr[0] "Не прочитано"
263msgstr[1] "Не прочитано"
264msgstr[2] "Не прочитано"
262 265
263msgid "toolbar.outline" 266msgid "toolbar.outline"
264msgstr "Структура страницы" 267msgstr "Структура страницы"
@@ -386,7 +389,10 @@ msgid "ident.notused"
386msgstr "Не используется" 389msgstr "Не используется"
387 390
388msgid "ident.usedonurls" 391msgid "ident.usedonurls"
389msgstr "Используется на %zu URL" 392msgid_plural "ident.usedonurls.n"
393msgstr[0] "Используется на %zu URL"
394msgstr[1] "Используется на %zu URL"
395msgstr[2] "Используется на %zu URL"
390 396
391msgid "ident.temporary" 397msgid "ident.temporary"
392msgstr "Временный" 398msgstr "Временный"
@@ -524,16 +530,16 @@ msgid "heading.import.bookmarks"
524msgstr "ИМПОРТ ЗАКЛАДОК" 530msgstr "ИМПОРТ ЗАКЛАДОК"
525 531
526msgid "dlg.import.found" 532msgid "dlg.import.found"
527msgstr "Найдена %d новая ссылка на этой странице." 533msgid_plural "dlg.import.found.n"
528 534msgstr[0] "Найдена %d новая ссылка на этой странице."
529msgid "dlg.import.found.many" 535msgstr[1] "На странице найдено %d новых ссылок."
530msgstr "На странице найдено %d новых ссылок." 536msgstr[2] "На странице найдено %d новых ссылок."
531 537
532msgid "dlg.import.add" 538msgid "dlg.import.add"
533msgstr "%sДобавить %d закладку" 539msgid_plural "dlg.import.add.n"
534 540msgstr[0] "%sДобавить %d закладку"
535msgid "dlg.import.add.many" 541msgstr[1] "%sДобавить %d закладок"
536msgstr "%sДобавить %d закладок" 542msgstr[2] "%sДобавить %d закладок"
537 543
538msgid "dlg.import.notnew" 544msgid "dlg.import.notnew"
539msgstr "Все ссылки на этой странице уже добавлены в закладки." 545msgstr "Все ссылки на этой странице уже добавлены в закладки."
@@ -580,10 +586,19 @@ msgid "heading.certwarn"
580msgstr "НЕДОВЕРЕННЫЙ СЕРТИФИКАТ" 586msgstr "НЕДОВЕРЕННЫЙ СЕРТИФИКАТ"
581 587
582msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" 588msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
583msgstr "" 589msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
590msgstr[0] ""
584"Полученный сертификат мог быть недавно продлён — он предназначен для " 591"Полученный сертификат мог быть недавно продлён — он предназначен для "
585"правильного домена и срок действия ещё не истек. Срок действия текущего " 592"правильного домена и срок действия ещё не истек. Срок действия текущего "
586"доверенного сертификата истечёт %s, через %d день." 593"доверенного сертификата истечёт %s, через %d день."
594msgstr[1] ""
595"Полученный сертификат мог быть недавно продлён — он предназначен для "
596"правильного домена и срок действия ещё не истек. Срок действия текущего "
597"доверенного сертификата истечёт %s, через %d дня."
598msgstr[2] ""
599"Полученный сертификат мог быть недавно продлён — он предназначен для "
600"правильного домена и срок действия ещё не истек. Срок действия текущего "
601"доверенного сертификата истечёт %s, через %d дней."
587 602
588msgid "dlg.certwarn.different" 603msgid "dlg.certwarn.different"
589msgstr "" 604msgstr ""
@@ -1074,9 +1089,6 @@ msgstr "Нет закрытого ключа"
1074msgid "dlg.certimport.notfound.page" 1089msgid "dlg.certimport.notfound.page"
1075msgstr "На текущей странице не найден сертификат или ключ." 1090msgstr "На текущей странице не найден сертификат или ключ."
1076 1091
1077msgid "sidebar.unread.many"
1078msgstr "Не прочитано"
1079
1080msgid "dlg.certimport.help" 1092msgid "dlg.certimport.help"
1081msgstr "" 1093msgstr ""
1082"Вставьте PEM-закодированный сертификат и/или закрытый ключ,\n" 1094"Вставьте PEM-закодированный сертификат и/или закрытый ключ,\n"
@@ -1257,3 +1269,33 @@ msgstr ""
1257 1269
1258msgid "lang.zh.hans" 1270msgid "lang.zh.hans"
1259msgstr "Китайский (упрощённый)" 1271msgstr "Китайский (упрощённый)"
1272
1273# Interpret as "Results from bookmarks..."
1274msgid "heading.lookup.bookmarks"
1275msgstr "ЗАКЛАДКИ"
1276
1277# Interpret as "Results from page content..."
1278msgid "heading.lookup.pagecontent"
1279msgstr "СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦЫ"
1280
1281# Interpret as "Results from feeds..."
1282msgid "heading.lookup.feeds"
1283msgstr "ЛЕНТЫ"
1284
1285# Interpret as "Results from history..."
1286msgid "heading.lookup.history"
1287msgstr "ИСТОРИЯ"
1288
1289# Interpret as "Results from identitites..."
1290msgid "heading.lookup.identities"
1291msgstr "ИДЕНТИФИКАТОРЫ"
1292
1293# Interpret as "Other results..."
1294msgid "heading.lookup.other"
1295msgstr "ДРУГИЕ"
1296
1297msgid "num.bytes"
1298msgid_plural "num.bytes.n"
1299msgstr[0] "%zu байт"
1300msgstr[1] "%zu байта"
1301msgstr[2] "%zu байтов"
diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po
index f325c24c..ca174e5e 100644
--- a/po/zh_Hans.po
+++ b/po/zh_Hans.po
@@ -1,8 +1,8 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-26 10:26+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Shibo Lyu <github@of.sb>\n" 5"Last-Translator: Jaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>\n"
6"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.skyjake.fi/projects/" 6"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.skyjake.fi/projects/"
7"lagrange/ui/zh_Hans/>\n" 7"lagrange/ui/zh_Hans/>\n"
8"Language: zh_Hans\n" 8"Language: zh_Hans\n"
@@ -1245,3 +1245,23 @@ msgstr "订阅页面更新"
1245 1245
1246msgid "lang.zh.hans" 1246msgid "lang.zh.hans"
1247msgstr "简体中文" 1247msgstr "简体中文"
1248
1249# Interpret as "Results from bookmarks..."
1250msgid "heading.lookup.bookmarks"
1251msgstr "书签"
1252
1253msgid "num.bytes"
1254msgid_plural "num.bytes.n"
1255msgstr[0] "%zu 字节"
1256
1257# Interpret as "Results from feeds..."
1258msgid "heading.lookup.feeds"
1259msgstr "订阅项"
1260
1261# Interpret as "Results from history..."
1262msgid "heading.lookup.history"
1263msgstr "浏览记录"
1264
1265# Interpret as "Results from identitites..."
1266msgid "heading.lookup.identities"
1267msgstr "身份"