summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-11-19 14:33:32 +0200
committerJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-11-19 14:33:32 +0200
commitc180c3c944e9a1a426962a98f0647e80f7744d4c (patch)
tree68689c497e0aca41b73bae9b1fa5697c66ca9e82
parent984b005bd01a57e53212bc1176b57b617414e75d (diff)
parenta20a9a6a3c06ddac6eefcb73bd0485e33bbe6cc6 (diff)
Merge branch 'dev' of https://weblate.skyjake.fi/git/lagrange/ui into dev
-rw-r--r--po/de.po506
1 files changed, 402 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 50f8a160..0f9b2fa5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:49+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-11-14 20:50+0000\n"
5"Last-Translator: Alex Schroeder <alex@alexschroeder.ch>\n" 5"Last-Translator: Alex Schroeder <alex@alexschroeder.ch>\n"
6"Language-Team: German <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/de/>\n" 6"Language-Team: German <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/de/>\n"
7"Language: de\n" 7"Language: de\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" 12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
13 13
14msgid "menu.opentab" 14msgid "menu.opentab"
15msgstr "In neuem Tab öffnen" 15msgstr "In neuem Reiter öffnen"
16 16
17msgid "menu.feeds.entrylist" 17msgid "menu.feeds.entrylist"
18msgstr "Feed-Einträge anzeigen" 18msgstr "Feed-Einträge anzeigen"
19 19
20msgid "feeds.entry.newtab" 20msgid "feeds.entry.newtab"
21msgstr "Eintrag in neuem Tab öffnen" 21msgstr "Eintrag in neuem Reiter öffnen"
22 22
23msgid "cancel" 23msgid "cancel"
24msgstr "Abbrechen" 24msgstr "Abbrechen"
@@ -33,10 +33,10 @@ msgid "dlg.default"
33msgstr " Ok " 33msgstr " Ok "
34 34
35msgid "toggle.yes" 35msgid "toggle.yes"
36msgstr "JA" 36msgstr "Ja"
37 37
38msgid "toggle.no" 38msgid "toggle.no"
39msgstr "NEIN" 39msgstr "Nein"
40 40
41msgid "menu.title.file" 41msgid "menu.title.file"
42msgstr "Datei" 42msgstr "Datei"
@@ -57,22 +57,22 @@ msgid "menu.title.help"
57msgstr "Hilfe" 57msgstr "Hilfe"
58 58
59msgid "menu.newtab" 59msgid "menu.newtab"
60msgstr "Neuer Tab" 60msgstr "Neuer Reiter"
61 61
62msgid "menu.closetab" 62msgid "menu.closetab"
63msgstr "Tab schließen" 63msgstr "Reiter schließen"
64 64
65msgid "menu.closetab.other" 65msgid "menu.closetab.other"
66msgstr "Andere Tabs schließen" 66msgstr "Andere Reiter schließen"
67 67
68msgid "menu.closetab.left" 68msgid "menu.closetab.left"
69msgstr "Tabs links schließen" 69msgstr "Reiter links schließen"
70 70
71msgid "menu.closetab.right" 71msgid "menu.closetab.right"
72msgstr "Tabs rechts schließen" 72msgstr "Reiter rechts schließen"
73 73
74msgid "menu.duptab" 74msgid "menu.duptab"
75msgstr "Tab duplizieren" 75msgstr "Reiter duplizieren"
76 76
77msgid "feeds.entry.markread" 77msgid "feeds.entry.markread"
78msgstr "Als gelesen markieren" 78msgstr "Als gelesen markieren"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "feeds.entry.markunread"
81msgstr "Als ungelesen markieren" 81msgstr "Als ungelesen markieren"
82 82
83msgid "menu.opentab.background" 83msgid "menu.opentab.background"
84msgstr "Tab im Hintergrund öffnen" 84msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
85 85
86msgid "about.logo" 86msgid "about.logo"
87msgstr "ASCII-Kunst: Das Wort \"Lagrange\" in großer Schrift" 87msgstr "ASCII-Kunst: Das Wort \"Lagrange\" in großer Schrift"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "menu.bookmarks.list"
135msgstr "Alle Lesezeichen auflisten" 135msgstr "Alle Lesezeichen auflisten"
136 136
137msgid "menu.bookmarks.bytag" 137msgid "menu.bookmarks.bytag"
138msgstr "Lesezeichen nach Tags auflisten" 138msgstr "Lesezeichen nach Schlagworten auflisten"
139 139
140msgid "menu.sidebar.right" 140msgid "menu.sidebar.right"
141msgstr "Rechte Seitenleiste ein-/ausblenden" 141msgstr "Rechte Seitenleiste ein-/ausblenden"
@@ -144,13 +144,13 @@ msgid "menu.zoom.in"
144msgstr "Vergrößern" 144msgstr "Vergrößern"
145 145
146msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" 146msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
147msgstr "Nach Tags auflisten" 147msgstr "Nach Schlagworten auflisten"
148 148
149msgid "menu.bookmarks.bytime" 149msgid "menu.bookmarks.bytime"
150msgstr "Lesezeichen nach Erstellungszeitpunkt auflisten" 150msgstr "Lesezeichen nach Erstellungszeitpunkt auflisten"
151 151
152msgid "menu.preferences" 152msgid "menu.preferences"
153msgstr "Einstellungen…" 153msgstr "Präferenzen…"
154 154
155msgid "menu.help" 155msgid "menu.help"
156msgstr "Hilfe" 156msgstr "Hilfe"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "menu.parent"
195msgstr "Nach oben" 195msgstr "Nach oben"
196 196
197msgid "keys.tab.next" 197msgid "keys.tab.next"
198msgstr "Nächster Tab" 198msgstr "Nächster Reiter"
199 199
200msgid "menu.sidebar.left" 200msgid "menu.sidebar.left"
201msgstr "Linke Seitenleiste ein-/ausblenden" 201msgstr "Linke Seitenleiste ein-/ausblenden"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid "menu.root"
204msgstr "Zum Hauptknoten" 204msgstr "Zum Hauptknoten"
205 205
206msgid "menu.reload" 206msgid "menu.reload"
207msgstr "Seite neu laden" 207msgstr "Seite aktualisieren"
208 208
209msgid "menu.autoreload" 209msgid "menu.autoreload"
210msgstr "Automatische Aktualisierung…" 210msgstr "Automatische Aktualisierung…"
@@ -298,10 +298,10 @@ msgid "feeds.entry.bookmark"
298msgstr "Lesezeichen hinzufügen…" 298msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
299 299
300msgid "dlg.confirm.history.clear" 300msgid "dlg.confirm.history.clear"
301msgstr "Wollen Sie wirklich die Chronik aller besuchten Seiten löschen?" 301msgstr "Wollen Sie wirklich den Verlauf aller besuchten Seiten löschen?"
302 302
303msgid "heading.bookmark.edit" 303msgid "heading.bookmark.edit"
304msgstr "LESEZEICHEN BEARBEITEN" 304msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
305 305
306msgid "dlg.openlink" 306msgid "dlg.openlink"
307msgstr "Link öffnen" 307msgstr "Link öffnen"
@@ -319,10 +319,10 @@ msgid "dlg.save.incomplete"
319msgstr "Die Seiteninhalte werden noch heruntergeladen." 319msgstr "Die Seiteninhalte werden noch heruntergeladen."
320 320
321msgid "heading.save.incomplete" 321msgid "heading.save.incomplete"
322msgstr "SEITE UNVOLLSTÄNDIG" 322msgstr "Seite unvollständig"
323 323
324msgid "heading.save" 324msgid "heading.save"
325msgstr "DATEI GESPEICHERT" 325msgstr "Datei gespeichert"
326 326
327msgid "dlg.input.send" 327msgid "dlg.input.send"
328msgstr "Senden" 328msgstr "Senden"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid "heading.prefs.colors"
375msgstr "Farben" 375msgstr "Farben"
376 376
377msgid "dlg.bookmark.tags" 377msgid "dlg.bookmark.tags"
378msgstr "Stichwörter:" 378msgstr "Schlagworte:"
379 379
380msgid "dlg.bookmark.url" 380msgid "dlg.bookmark.url"
381msgstr "URL:" 381msgstr "URL:"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid "dlg.feed.title"
384msgstr "Titel:" 384msgstr "Titel:"
385 385
386msgid "heading.feedcfg" 386msgid "heading.feedcfg"
387msgstr "FEED EINSTELLUNGEN" 387msgstr "Feed Einstellungen"
388 388
389msgid "dlg.newident.country" 389msgid "dlg.newident.country"
390msgstr "Land:" 390msgstr "Land:"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "dlg.newident.email"
396msgstr "Email:" 396msgstr "Email:"
397 397
398msgid "heading.bookmark.add" 398msgid "heading.bookmark.add"
399msgstr "LESEZEICHEN HINZUFÜGEN" 399msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
400 400
401msgid "dlg.feed.sub" 401msgid "dlg.feed.sub"
402msgstr "Abonnieren" 402msgstr "Abonnieren"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "link.noproxy"
414msgstr "Ohne Proxy öffnen" 414msgstr "Ohne Proxy öffnen"
415 415
416msgid "link.newtab" 416msgid "link.newtab"
417msgstr "Link in neuem Tab öffnen" 417msgstr "Link in neuem Reiter öffnen"
418 418
419#, c-format 419#, c-format
420msgid "dlg.import.add" 420msgid "dlg.import.add"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr[0] "%sLesezeichen hinzufügen"
423msgstr[1] "" 423msgstr[1] ""
424 424
425msgid "heading.import.bookmarks" 425msgid "heading.import.bookmarks"
426msgstr "LESEZEICHEN IMPORTIEREN" 426msgstr "Lesezeichen importieren"
427 427
428msgid "sidebar.entry.bookmark" 428msgid "sidebar.entry.bookmark"
429msgstr "Lesezeichen hinzufügen…" 429msgstr "Lesezeichen hinzufügen…"
@@ -447,10 +447,10 @@ msgid "menu.forgeturl"
447msgstr "URL vergessen" 447msgstr "URL vergessen"
448 448
449msgid "dlg.history.clear" 449msgid "dlg.history.clear"
450msgstr "Chronik löschen" 450msgstr "Verlauf löschen"
451 451
452msgid "history.clear" 452msgid "history.clear"
453msgstr "Chronik löschen…" 453msgstr "Verlauf löschen…"
454 454
455msgid "bookmark.tag.home" 455msgid "bookmark.tag.home"
456msgstr "Als Startseite verwenden" 456msgstr "Als Startseite verwenden"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid "dlg.translate.fail"
494msgstr "Anfrage fehlgeschlagen" 494msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
495 495
496msgid "heading.translate" 496msgid "heading.translate"
497msgstr "SEITE ÜBERSETZEN" 497msgstr "Seite übersetzen"
498 498
499msgid "bookmark.title.blank" 499msgid "bookmark.title.blank"
500msgstr "Leere Seite" 500msgstr "Leere Seite"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid "heading.prefs.network"
549msgstr "Netzwerk" 549msgstr "Netzwerk"
550 550
551msgid "heading.prefs.paragraph" 551msgid "heading.prefs.paragraph"
552msgstr "ABSATZ" 552msgstr "Absatz"
553 553
554msgid "prefs.theme.dark" 554msgid "prefs.theme.dark"
555msgstr "Dunkel" 555msgstr "Dunkel"
@@ -583,16 +583,16 @@ msgid "prefs.proxy.gemini"
583msgstr "Gemini Proxy:" 583msgstr "Gemini Proxy:"
584 584
585msgid "keys.reload" 585msgid "keys.reload"
586msgstr "Seite neu laden" 586msgstr "Seite aktualisieren"
587 587
588msgid "keys.bookmark.add" 588msgid "keys.bookmark.add"
589msgstr "Lesezeichen hinzufügen" 589msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
590 590
591msgid "keys.tab.new" 591msgid "keys.tab.new"
592msgstr "Neuer Tab" 592msgstr "Neuer Reiter"
593 593
594msgid "keys.tab.close" 594msgid "keys.tab.close"
595msgstr "Tab schließen" 595msgstr "Reiter schließen"
596 596
597msgid "error.cert.invalid" 597msgid "error.cert.invalid"
598msgstr "Ungültiges Zertifikat" 598msgstr "Ungültiges Zertifikat"
@@ -632,8 +632,8 @@ msgstr "Eine Seite zurück"
632 632
633msgid "num.bytes" 633msgid "num.bytes"
634msgid_plural "num.bytes.n" 634msgid_plural "num.bytes.n"
635msgstr[0] "%zu Byte" 635msgstr[0] "%u Byte"
636msgstr[1] "%zu Bytes" 636msgstr[1] "%u Bytes"
637 637
638# strftime() formatted, split on two lines 638# strftime() formatted, split on two lines
639#, c-format 639#, c-format
@@ -652,19 +652,19 @@ msgid "menu.bookmarks.refresh"
652msgstr "Remote-Lesezeichen aktualisieren" 652msgstr "Remote-Lesezeichen aktualisieren"
653 653
654msgid "feeds.unsubscribe" 654msgid "feeds.unsubscribe"
655msgstr "Deabonnieren…" 655msgstr "Abonnement abbestellen…"
656 656
657msgid "menu.dup" 657msgid "menu.dup"
658msgstr "Duplizieren …" 658msgstr "Duplizieren …"
659 659
660msgid "heading.history.clear" 660msgid "heading.history.clear"
661msgstr "VERLAUF LÖSCHEN" 661msgstr "Verlauf löschen"
662 662
663msgid "bookmark.tag.remote" 663msgid "bookmark.tag.remote"
664msgstr "Als Lesezeichen-Quelle verwenden" 664msgstr "Als Lesezeichen-Quelle verwenden"
665 665
666msgid "bookmark.untag.sub" 666msgid "bookmark.untag.sub"
667msgstr "Feed-Abonnement kündigen" 667msgstr "Feed-Abonnement abbestellen"
668 668
669msgid "bookmark.untag.remote" 669msgid "bookmark.untag.remote"
670msgstr "Lesezeichen-Quelle entfernen" 670msgstr "Lesezeichen-Quelle entfernen"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Laden"
688 688
689# Inline download status message. 689# Inline download status message.
690msgid "media.download.warnclose" 690msgid "media.download.warnclose"
691msgstr "Der Download wird abgebrochen, wenn Sie diesen Tab schließen." 691msgstr "Der Download wird abgebrochen, wenn Sie diesen Reiter schließen."
692 692
693# Inline download status message. 693# Inline download status message.
694msgid "media.download.complete" 694msgid "media.download.complete"
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "Feed-Einträge"
728#, c-format 728#, c-format
729msgid "feeds.list.entrycount" 729msgid "feeds.list.entrycount"
730msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 730msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
731msgstr[0] "insgesamt %zu Eintrag" 731msgstr[0] "insgesamt einen Eintrag"
732msgstr[1] "insgesamt %zu Einträge" 732msgstr[1] "insgesamt %u Einträge"
733 733
734#, c-format 734#, c-format
735msgid "feeds.list.refreshtime" 735msgid "feeds.list.refreshtime"
@@ -780,22 +780,22 @@ msgid "ident.delete"
780msgstr "Identität löschen …" 780msgstr "Identität löschen …"
781 781
782msgid "heading.ident.delete" 782msgid "heading.ident.delete"
783msgstr "IDENTITÄT LÖSCHEN" 783msgstr "Identität löschen"
784 784
785#, c-format 785#, c-format
786msgid "ident.usedonurls" 786msgid "ident.usedonurls"
787msgid_plural "ident.usedonurls.n" 787msgid_plural "ident.usedonurls.n"
788msgstr[0] "Verwendet bei %zu URL" 788msgstr[0] "Verwendet für eine URL"
789msgstr[1] "Verwendet bei %zu URLs" 789msgstr[1] "Verwendet für %u URLs"
790 790
791msgid "ident.using" 791msgid "ident.using"
792msgstr "Verwenden für diese Seite" 792msgstr "Verwenden für diese Seite"
793 793
794msgid "heading.ident.use" 794msgid "heading.ident.use"
795msgstr "IDENTITÄTSVERWENDUNG" 795msgstr "Identitätsverwendung"
796 796
797msgid "heading.ident.notes" 797msgid "heading.ident.notes"
798msgstr "IDENTITÄTSANMERKUNGEN" 798msgstr "Identitätsanmerkungen"
799 799
800msgid "ident.showuse" 800msgid "ident.showuse"
801msgstr "Verwendung anzeigen" 801msgstr "Verwendung anzeigen"
@@ -807,20 +807,17 @@ msgid "sidebar.empty.idents"
807msgstr "keine Identitäten" 807msgstr "keine Identitäten"
808 808
809msgid "heading.unsub" 809msgid "heading.unsub"
810msgstr "ABONNEMENT KÃœNDIGEN" 810msgstr "Abonnement abbestellen"
811 811
812#, c-format 812#, c-format
813msgid "dlg.confirm.unsub" 813msgid "dlg.confirm.unsub"
814msgstr "" 814msgstr "Feed wirklich abbestellen: \"%s\"?"
815"Feed wirklich abbestellen:\n"
816"\"%s\"?"
817 815
818#, c-format 816#, c-format
819msgid "dlg.confirm.ident.delete" 817msgid "dlg.confirm.ident.delete"
820msgstr "" 818msgstr ""
821"Wollen Sie wirklich die Identität\n" 819"Wollen Sie wirklich die Identität %s\"%s\"%s einschließlich ihrer "
822" %s%s%s\n" 820"Zertifikats- und privaten Schlüsseldateien löschen?"
823"einschließlich ihrer Zertifikats- und privaten Schlüsseldateien löschen?"
824 821
825# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. 822# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
826#, c-format 823#, c-format
@@ -829,7 +826,7 @@ msgstr ""
829"Weitere Informationen zu TLS-Client-Zertifikaten finden Sie unter %sHelp%s." 826"Weitere Informationen zu TLS-Client-Zertifikaten finden Sie unter %sHelp%s."
830 827
831msgid "heading.openlink" 828msgid "heading.openlink"
832msgstr "LINK ÖFFNEN" 829msgstr "Link öffnen"
833 830
834msgid "prefs.boldlink" 831msgid "prefs.boldlink"
835msgstr "Fettgedruckte Links:" 832msgstr "Fettgedruckte Links:"
@@ -846,7 +843,7 @@ msgid "lang.zh.hant"
846msgstr "Chinesisch (traditionell)" 843msgstr "Chinesisch (traditionell)"
847 844
848msgid "heading.newident" 845msgid "heading.newident"
849msgstr "NEUE IDENTITÄT" 846msgstr "Neue Identität"
850 847
851msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" 848msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
852msgstr "Erstellen eines selbstsignierten 2048-Bit-RSA-Zertifikats." 849msgstr "Erstellen eines selbstsignierten 2048-Bit-RSA-Zertifikats."
@@ -890,11 +887,11 @@ msgstr[1] ""
890 887
891# Interpret as "Results from bookmarks..." 888# Interpret as "Results from bookmarks..."
892msgid "heading.lookup.bookmarks" 889msgid "heading.lookup.bookmarks"
893msgstr "LESEZEICHEN" 890msgstr "Lesezeichen"
894 891
895# Interpret as "Results from feeds..." 892# Interpret as "Results from feeds..."
896msgid "heading.lookup.feeds" 893msgid "heading.lookup.feeds"
897msgstr "FEEDS" 894msgstr "Feeds"
898 895
899msgid "dlg.newident.until" 896msgid "dlg.newident.until"
900msgstr "Gültig bis:" 897msgstr "Gültig bis:"
@@ -931,7 +928,7 @@ msgid "dlg.unsub"
931msgstr "Abbestellen" 928msgstr "Abbestellen"
932 929
933msgid "heading.pageinfo" 930msgid "heading.pageinfo"
934msgstr "SEITENINFORMATION" 931msgstr "Seiteninformation"
935 932
936msgid "pageinfo.header.cached" 933msgid "pageinfo.header.cached"
937msgstr "(zwischengespeicherter Inhalt)" 934msgstr "(zwischengespeicherter Inhalt)"
@@ -952,13 +949,14 @@ msgid "pageinfo.domain.match"
952msgstr "Domänenname stimmt überein" 949msgstr "Domänenname stimmt überein"
953 950
954msgid "heading.save.error" 951msgid "heading.save.error"
955msgstr "FEHLER BEIM SPEICHERN DER DATEI" 952msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
956 953
957msgid "dlg.autoreload" 954msgid "dlg.autoreload"
958msgstr "Wählen Sie das Intervall für das automatische Neuladen für diese Tab." 955msgstr ""
956"Wählen Sie das Intervall für die automatische Aktualisierung des Reiters."
959 957
960msgid "link.newtab.background" 958msgid "link.newtab.background"
961msgstr "Link im Hintergrund-Tab öffnen" 959msgstr "Link in einem neuen Reiter im Hintergrund öffnen"
962 960
963msgid "link.browser" 961msgid "link.browser"
964msgstr "Link im Standardbrowser öffnen" 962msgstr "Link im Standardbrowser öffnen"
@@ -973,23 +971,23 @@ msgstr ""
973"Problem der Serverkonfiguration sein." 971"Problem der Serverkonfiguration sein."
974 972
975msgid "heading.certimport" 973msgid "heading.certimport"
976msgstr "IDENTITÄT IMPORTIEREN" 974msgstr "Identität importieren"
977 975
978# Interpret as "Results from history..." 976# Interpret as "Results from history..."
979msgid "heading.lookup.history" 977msgid "heading.lookup.history"
980msgstr "Chronik" 978msgstr "Verlauf"
981 979
982# Interpret as "Results from page content..." 980# Interpret as "Results from page content..."
983msgid "heading.lookup.pagecontent" 981msgid "heading.lookup.pagecontent"
984msgstr "SEITENINHALT" 982msgstr "Seiteninhalt"
985 983
986# Interpret as "Results from identitites..." 984# Interpret as "Results from identitites..."
987msgid "heading.lookup.identities" 985msgid "heading.lookup.identities"
988msgstr "IDENTITÄTEN" 986msgstr "Identitäten"
989 987
990# Interpret as "Other results..." 988# Interpret as "Other results..."
991msgid "heading.lookup.other" 989msgid "heading.lookup.other"
992msgstr "ANDERE" 990msgstr "Andere"
993 991
994msgid "dlg.translate.unavail" 992msgid "dlg.translate.unavail"
995msgstr "Dienst nicht verfügbar" 993msgstr "Dienst nicht verfügbar"
@@ -1010,7 +1008,7 @@ msgid "dlg.newident.userid"
1010msgstr "Benutzer-ID:" 1008msgstr "Benutzer-ID:"
1011 1009
1012msgid "heading.subscribe" 1010msgid "heading.subscribe"
1013msgstr "SEITE ABONNIEREN" 1011msgstr "Seite abonnieren"
1014 1012
1015msgid "dlg.feed.entrytype" 1013msgid "dlg.feed.entrytype"
1016msgstr "Eintragstyp:" 1014msgstr "Eintragstyp:"
@@ -1022,13 +1020,13 @@ msgid "dlg.bookmark.icon"
1022msgstr "Symbol:" 1020msgstr "Symbol:"
1023 1021
1024msgid "heading.prefs.scrolling" 1022msgid "heading.prefs.scrolling"
1025msgstr "BLÄTTERN" 1023msgstr "Blättern"
1026 1024
1027msgid "heading.prefs.sizing" 1025msgid "heading.prefs.sizing"
1028msgstr "GRÃßENEINTEILUNG" 1026msgstr "GrÃßeneinteilung"
1029 1027
1030msgid "heading.prefs.widelayout" 1028msgid "heading.prefs.widelayout"
1031msgstr "BREITES LAYOUT" 1029msgstr "Breites Layout"
1032 1030
1033msgid "prefs.hoverlink" 1031msgid "prefs.hoverlink"
1034msgstr "URL bei Mauszeiger anzeigen:" 1032msgstr "URL bei Mauszeiger anzeigen:"
@@ -1064,7 +1062,7 @@ msgid "prefs.accent.teal"
1064msgstr "Türkisblau" 1062msgstr "Türkisblau"
1065 1063
1066msgid "prefs.uiscale" 1064msgid "prefs.uiscale"
1067msgstr "UI-Skalierungsfaktor:" 1065msgstr "Skalierungsfaktor der Oberfläche :"
1068 1066
1069msgid "prefs.customframe" 1067msgid "prefs.customframe"
1070msgstr "Individueller Fensterrahmen:" 1068msgstr "Individueller Fensterrahmen:"
@@ -1154,10 +1152,10 @@ msgid "heading.certwarn"
1154msgstr "NICHT VERTRAUENSWÃœRDIGES ZERTIFIKAT" 1152msgstr "NICHT VERTRAUENSWÃœRDIGES ZERTIFIKAT"
1155 1153
1156msgid "heading.certimport.pasted" 1154msgid "heading.certimport.pasted"
1157msgstr "AUS DER ZWISCHENABLAGE EINGEFÜGT" 1155msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt"
1158 1156
1159msgid "heading.certimport.dropped" 1157msgid "heading.certimport.dropped"
1160msgstr "VERLORENE DATEI" 1158msgstr "Abgelegte Datei"
1161 1159
1162msgid "hint.certimport.description" 1160msgid "hint.certimport.description"
1163msgstr "Beschreibung" 1161msgstr "Beschreibung"
@@ -1191,23 +1189,23 @@ msgid "dlg.newident.create"
1191msgstr "Identität erstellen" 1189msgstr "Identität erstellen"
1192 1190
1193msgid "heading.prefs" 1191msgid "heading.prefs"
1194msgstr "PREFERENZEN" 1192msgstr "Präferenzen"
1195 1193
1196msgid "heading.prefs.certs" 1194msgid "heading.prefs.certs"
1197msgstr "ZERTIFIKATE" 1195msgstr "Zertifikate"
1198 1196
1199msgid "heading.prefs.fonts" 1197msgid "heading.prefs.fonts"
1200msgstr "Schriftarten" 1198msgstr "Schriftarten"
1201 1199
1202# tab button 1200# tab button
1203msgid "heading.prefs.keys" 1201msgid "heading.prefs.keys"
1204msgstr "TASTEN" 1202msgstr "Tasten"
1205 1203
1206msgid "heading.prefs.pagecontent" 1204msgid "heading.prefs.pagecontent"
1207msgstr "PAGE COLORS" 1205msgstr "Seitenfarben"
1208 1206
1209msgid "heading.prefs.proxies" 1207msgid "heading.prefs.proxies"
1210msgstr "PROXIES" 1208msgstr "Proxies"
1211 1209
1212msgid "gempub.meta.lang" 1210msgid "gempub.meta.lang"
1213msgstr "Sprache" 1211msgstr "Sprache"
@@ -1367,8 +1365,8 @@ msgstr "Server nicht erreichbar"
1367#, c-format 1365#, c-format
1368msgid "feeds.list.counts" 1366msgid "feeds.list.counts"
1369msgid_plural "feeds.list.counts.n" 1367msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1370msgstr[0] "Sie haben %zu Feed mit %%s abonniert.\n" 1368msgstr[0] "Sie haben einen Feed mit %%s abonniert.\n"
1371msgstr[1] "Sie haben %zu Feeds mit %%s abonniert.\n" 1369msgstr[1] "Sie haben %u Feeds mit %%s abonniert.\n"
1372 1370
1373msgid "upload.port" 1371msgid "upload.port"
1374msgstr "Port…" 1372msgstr "Port…"
@@ -1393,7 +1391,7 @@ msgid "prefs.linespacing"
1393msgstr "Zeilenabstand:" 1391msgstr "Zeilenabstand:"
1394 1392
1395msgid "error.tls.msg" 1393msgid "error.tls.msg"
1396msgstr "Die Kommunikation mit dem Server ist fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung:" 1394msgstr "Die Kommunikation mit dem Server ist fehlgeschlagen."
1397 1395
1398msgid "error.certexpired" 1396msgid "error.certexpired"
1399msgstr "Zertifikat abgelaufen" 1397msgstr "Zertifikat abgelaufen"
@@ -1452,7 +1450,7 @@ msgid "sidebar.action.ident.import"
1452msgstr "Importieren…" 1450msgstr "Importieren…"
1453 1451
1454msgid "keys.parent" 1452msgid "keys.parent"
1455msgstr "Zum darüber liegenden Verzeichnis" 1453msgstr "Zum darüber liegenden Ordner"
1456 1454
1457msgid "feeds.atom.translated" 1455msgid "feeds.atom.translated"
1458msgstr "" 1456msgstr ""
@@ -1478,13 +1476,13 @@ msgid "bookmark.export.format.tags"
1478msgstr "Schlagworte werden mit Ãœberschriften der Stufe 2 definiert." 1476msgstr "Schlagworte werden mit Ãœberschriften der Stufe 2 definiert."
1479 1477
1480msgid "menu.page.upload" 1478msgid "menu.page.upload"
1481msgstr "Seite mit Titan hochladen" 1479msgstr "Seite mit Titan hochladen…"
1482 1480
1483msgid "heading.upload" 1481msgid "heading.upload"
1484msgstr "UPLOAD WITH TITAN" 1482msgstr "Hochladen mit Titan"
1485 1483
1486msgid "hint.upload.text" 1484msgid "hint.upload.text"
1487msgstr "Texteingabe für den Upload" 1485msgstr "Texteingabe für das Hochladen"
1488 1486
1489msgid "heading.upload.file" 1487msgid "heading.upload.file"
1490msgstr "Datei" 1488msgstr "Datei"
@@ -1502,10 +1500,10 @@ msgid "upload.token"
1502msgstr "Kennwort:" 1500msgstr "Kennwort:"
1503 1501
1504msgid "dlg.upload.send" 1502msgid "dlg.upload.send"
1505msgstr "Upload" 1503msgstr "Hochladen"
1506 1504
1507msgid "heading.uploadport" 1505msgid "heading.uploadport"
1508msgstr "TITAN UPLOAD PORT" 1506msgstr "Titan Port"
1509 1507
1510msgid "lang.ia" 1508msgid "lang.ia"
1511msgstr "Interlingua" 1509msgstr "Interlingua"
@@ -1526,13 +1524,13 @@ msgid "prefs.pinsplit.right"
1526msgstr "Rechter Reiter" 1524msgstr "Rechter Reiter"
1527 1525
1528msgid "heading.newident.missing" 1526msgid "heading.newident.missing"
1529msgstr "MISSING INFO" 1527msgstr "Fehlende Information"
1530 1528
1531msgid "heading.newident.date.bad" 1529msgid "heading.newident.date.bad"
1532msgstr "INVALID DATE" 1530msgstr "Ungültiges Datum"
1533 1531
1534msgid "heading.prefs.uitheme" 1532msgid "heading.prefs.uitheme"
1535msgstr "UI COLORS" 1533msgstr "Oberflächenfarben"
1536 1534
1537msgid "prefs.scrollspeed.keyboard" 1535msgid "prefs.scrollspeed.keyboard"
1538msgstr "Tastaturgeschwindigkeit:" 1536msgstr "Tastaturgeschwindigkeit:"
@@ -1626,13 +1624,13 @@ msgid "menu.split.horizontal"
1626msgstr "Horizontal" 1624msgstr "Horizontal"
1627 1625
1628msgid "menu.downloads" 1626msgid "menu.downloads"
1629msgstr "Download Verzeichnis anzeigen" 1627msgstr "Downloads anzeigen"
1630 1628
1631msgid "menu.unexpire" 1629msgid "menu.unexpire"
1632msgstr "Ablaufdatum ignorieren und weiter laden" 1630msgstr "Ablaufdatum ignorieren und weiter laden"
1633 1631
1634msgid "menu.save.downloads.open" 1632msgid "menu.save.downloads.open"
1635msgstr "Im Downloadverzeichnis speichern und Datei öffnen" 1633msgstr "In den Downloads speichern und Datei öffnen"
1636 1634
1637msgid "menu.select.clear" 1635msgid "menu.select.clear"
1638msgstr "Auswahl aufheben" 1636msgstr "Auswahl aufheben"
@@ -1656,7 +1654,7 @@ msgid "dlg.save.opendownload"
1656msgstr "Runtergeladene Datei öffnen" 1654msgstr "Runtergeladene Datei öffnen"
1657 1655
1658msgid "heading.autoreload" 1656msgid "heading.autoreload"
1659msgstr "AUTO-RELOAD" 1657msgstr "Automatische Aktualisierung"
1660 1658
1661msgid "link.side" 1659msgid "link.side"
1662msgstr "Link seitlich öffnen" 1660msgstr "Link seitlich öffnen"
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgid "link.file.delete"
1668msgstr "Datei löschen" 1666msgstr "Datei löschen"
1669 1667
1670msgid "heading.file.delete" 1668msgid "heading.file.delete"
1671msgstr "DELETE FILE" 1669msgstr "Datei löschen"
1672 1670
1673msgid "dlg.file.delete.confirm" 1671msgid "dlg.file.delete.confirm"
1674msgstr "Wollen Sie die Datei wirklich löschen?" 1672msgstr "Wollen Sie die Datei wirklich löschen?"
@@ -1680,7 +1678,7 @@ msgid "menu.pageinfo"
1680msgstr "Seiteninformation anzeigen" 1678msgstr "Seiteninformation anzeigen"
1681 1679
1682msgid "bookmark.export.title.tag" 1680msgid "bookmark.export.title.tag"
1683msgstr "Schlagworte für Lesenzeichen" 1681msgstr "Schlagworte für Lesezeichen"
1684 1682
1685msgid "bookmark.export.count" 1683msgid "bookmark.export.count"
1686msgid_plural "bookmark.export.count.n" 1684msgid_plural "bookmark.export.count.n"
@@ -1698,8 +1696,8 @@ msgstr "Links seitlich öffnen"
1698msgid "bookmark.export.taginfo" 1696msgid "bookmark.export.taginfo"
1699msgstr "" 1697msgstr ""
1700"In diese Liste steht jede Überschrift für ein Lesezeichenschlagwort. Nur " 1698"In diese Liste steht jede Überschrift für ein Lesezeichenschlagwort. Nur "
1701"verschlagwortete Lesezeichen werden aufgeführt. Lesezeichen mir mehreren " 1699"verschlagwortete Lesezeichen werden aufgeführt. Lesezeichen mit mehreren "
1702"Schlagworten werden jedem dieser Schlagworte aufgeführt." 1700"Schlagworten werden unter jedem dieser Schlagworte aufgeführt."
1703 1701
1704msgid "prefs.memorysize" 1702msgid "prefs.memorysize"
1705msgstr "Speichergrösse:" 1703msgstr "Speichergrösse:"
@@ -1710,17 +1708,17 @@ msgstr "Archiv verlassen"
1710#, c-format 1708#, c-format
1711msgid "archive.summary" 1709msgid "archive.summary"
1712msgid_plural "archive.summary.n" 1710msgid_plural "archive.summary.n"
1713msgstr[0] "Dieses Archiv enthält %zu Eintrag und wurde auf %.1f MB komprimiert." 1711msgstr[0] "Dieses Archiv enthält einen Eintrag und wurde auf %.1f MB komprimiert."
1714msgstr[1] "Dieses Archiv enthält %zu Einträge und wurde auf %.1f MB komprimiert." 1712msgstr[1] "Dieses Archiv enthält %u Einträge und wurde auf %.1f MB komprimiert."
1715 1713
1716msgid "dir.empty" 1714msgid "dir.empty"
1717msgstr "Dieses Verzeichnis ist leer." 1715msgstr "Dieser Ordner ist leer."
1718 1716
1719#, c-format 1717#, c-format
1720msgid "dir.summary" 1718msgid "dir.summary"
1721msgid_plural "dir.summary.n" 1719msgid_plural "dir.summary.n"
1722msgstr[0] "Dieses Verzeichnis enthält %zu Eintrag." 1720msgstr[0] "Dieser Ordner enthält einen Eintrag."
1723msgstr[1] "Dieses Verzeichnis enthält %zu Einträge." 1721msgstr[1] "Dieser Ordner enthält %u Einträge."
1724 1722
1725msgid "keys.zoom.out" 1723msgid "keys.zoom.out"
1726msgstr "Verkleinern" 1724msgstr "Verkleinern"
@@ -1745,8 +1743,8 @@ msgstr "siehe Instruktionen des Servers"
1745 1743
1746msgid "dlg.uploadport.msg" 1744msgid "dlg.uploadport.msg"
1747msgstr "" 1745msgstr ""
1748"Setzt den Port des Titanservers für diese URL.\n" 1746"Setzt den Port des Titanservers für diese URL. Der Port wird in der "
1749"Der Port wird für diesen Site gespeichert." 1747"Konfiguration für diesen Seiten gespeichert."
1750 1748
1751msgid "lang.tok" 1749msgid "lang.tok"
1752msgstr "Toki Pona" 1750msgstr "Toki Pona"
@@ -1814,3 +1812,303 @@ msgstr ""
1814 1812
1815msgid "error.unsupported.protocol.msg" 1813msgid "error.unsupported.protocol.msg"
1816msgstr "Das gewünschte Protokoll wird von dieser Applikation nicht unterstützt." 1814msgstr "Das gewünschte Protokoll wird von dieser Applikation nicht unterstützt."
1815
1816msgid "dlg.addfolder.defaulttitle"
1817msgstr "Neuer Ordner"
1818
1819# used on mobile
1820msgid "heading.settings"
1821msgstr "Einstellungen"
1822
1823msgid "prefs.imagestyle"
1824msgstr "Bilder einfärben:"
1825
1826msgid "prefs.imagestyle.original"
1827msgstr "Keine"
1828
1829msgid "prefs.imagestyle.grayscale"
1830msgstr "Graustufen"
1831
1832msgid "prefs.imagestyle.text"
1833msgstr "Textfarbe"
1834
1835msgid "prefs.imagestyle.preformat"
1836msgstr "Textfarbe für vorformatierten Text"
1837
1838msgid "prefs.font.heading"
1839msgstr "Titel:"
1840
1841msgid "prefs.font.body"
1842msgstr "Textkörper:"
1843
1844msgid "prefs.font.ui"
1845msgstr "Oberfläche :"
1846
1847# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled.
1848msgid "prefs.font.monodoc"
1849msgstr "Nichtproportionale Schrift:"
1850
1851msgid "prefs.boldlink.visited"
1852msgstr "Besucht"
1853
1854msgid "prefs.gemtext.ansi"
1855msgstr "ANSI Code-Umschaltungen:"
1856
1857msgid "prefs.gemtext.ansi.fg"
1858msgstr "Vordergrundfarbe"
1859
1860msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle"
1861msgstr "Schriftstil"
1862
1863msgid "prefs.font.warnmissing"
1864msgstr "Glyphenwarnungen:"
1865
1866msgid "prefs.font.smooth"
1867msgstr "Glättung:"
1868
1869msgid "keys.bookmark.addfolder"
1870msgstr "Lesezeichenordner hinzufügen"
1871
1872msgid "keys.split.item"
1873msgstr "Aufteilungsmenü:"
1874
1875msgid "keys.hoverurl"
1876msgstr "URL beim Darüberfahren anzeigen"
1877
1878msgid "error.ansi"
1879msgstr "Terminalemulation"
1880
1881msgid "error.glyphs"
1882msgstr "Fehlende Glyphen"
1883
1884msgid "error.glyphs.msg"
1885msgstr ""
1886"Diese Seite kann nicht vollständig angezeigt werden, weil gewisse Charaktere "
1887"fehlen. Mit der Installation zusätzlicher Schriftarten kann dies behoben "
1888"werden."
1889
1890#, c-format
1891msgid "dlg.fontpack.delete.confirm"
1892msgstr "Wollen Sie das Schriftartenpaket \"%s\" wirklich für immer löschen?"
1893
1894msgid "dlg.fontpack.delete"
1895msgstr "Schriftartenpaket löschen"
1896
1897msgid "fontpack.install.ttf"
1898msgstr "TrueType Schriftart installieren"
1899
1900msgid "fontpack.open.aboutfonts"
1901msgstr "Installierte Schriftarten anzeigen"
1902
1903msgid "fontpack.open.fontsdir"
1904msgstr "Benutzerschriftartenordner öffnen"
1905
1906#, c-format
1907msgid "dlg.dismiss.ansi"
1908msgstr "Die Warnung zur Terminalemulation für %s zukünftig ignorieren?"
1909
1910msgid "dlg.dismiss.warning"
1911msgstr "Warnung ignorieren"
1912
1913msgid "dlg.fontpack.classic.msg"
1914msgstr ""
1915"Die Schriftarten, welche bisher mit der Applikation verteilt wurden, gibt es "
1916"nun als separates Download. Wollen Sie das \"Klassik\" Set runterladen?"
1917
1918msgid "dlg.fontpack.classic"
1919msgstr "Schriftartenpaket runterladen (25 MB)"
1920
1921msgid "heading.dismiss.warning"
1922msgstr "Warnung ignorieren?"
1923
1924msgid "heading.fontpack.classic"
1925msgstr "Schriftartenpaket runterladen"
1926
1927msgid "truetype.help"
1928msgstr ""
1929"Lagrange probiert alle TrueType Schriftartendateien zu laden, welche im "
1930"Benutzerschriftartenordner liegen."
1931
1932msgid "truetype.help.installed"
1933msgstr "Diese Schriftart ist im Benutzerschriftartenordner installiert."
1934
1935msgid "lang.gl"
1936msgstr "Galizisch"
1937
1938msgid "dlg.feed.ignoreweb"
1939msgstr "HTTP(S) Links ignorieren:"
1940
1941msgid "heading.bookmark.tags"
1942msgstr "Spezielle Schlagworte"
1943
1944msgid "heading.addfolder"
1945msgstr "Ordner hinzufügen"
1946
1947msgid "keys.link.homerow.next"
1948msgstr "Nächster Satz von Mittelzeiletastenlinks"
1949
1950msgid "menu.newfolder"
1951msgstr "Neuer Ordner…"
1952
1953msgid "menu.sort.alpha"
1954msgstr "Alphabetisch sortieren"
1955
1956# used for Preferences on mobile
1957msgid "menu.settings"
1958msgstr "Einstellungen"
1959
1960# keep this short (3x1 horiz layout)
1961msgid "menu.selectall"
1962msgstr "Alles auswählen"
1963
1964# keep this short (3x1 horiz layout)
1965msgid "menu.delete"
1966msgstr "Löschen"
1967
1968# keep this short (3x1 horiz layout)
1969msgid "menu.undo"
1970msgstr "Rückgängig"
1971
1972msgid "heading.fontpack.meta.disabled"
1973msgstr "Deaktivierte Schriftartenpakete"
1974
1975# Action label
1976msgid "fontpack.meta.viewfile"
1977msgstr "Datei anzeigen"
1978
1979#, c-format
1980msgid "fontpack.meta.version"
1981msgstr "Version %d"
1982
1983msgid "fontpack.meta.installed"
1984msgstr "Installiert"
1985
1986msgid "fontpack.meta.notinstalled"
1987msgstr "Nicht installiert"
1988
1989msgid "fontpack.meta.disabled"
1990msgstr ", deaktiviert"
1991
1992msgid "dlg.addfolder.prompt"
1993msgstr "Name des neuen Ordners:"
1994
1995msgid "dlg.addfolder"
1996msgstr "Ordner hinzufügen"
1997
1998msgid "menu.website"
1999msgstr "Projektwebseite…"
2000
2001msgid "menu.fonts"
2002msgstr "Schriftarten verwalten…"
2003
2004msgid "heading.confirm.bookmarks.delete"
2005msgstr "Lesezeichen löschen"
2006
2007# button in the mobile New Identity dialog
2008msgid "dlg.certimport.pickfile"
2009msgstr "Zertifikats- und privaten Schlüsseldateien importieren"
2010
2011#, c-format
2012msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete"
2013msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n"
2014msgstr[0] "Wollen Sie das Lesezeichen in diesem Ordner wirklich löschen?"
2015msgstr[1] "Wollen Sie die %u Lesezeichen in diesem Ordner wirklich löschen?"
2016
2017msgid "num.files"
2018msgid_plural "num.files.n"
2019msgstr[0] "eine Datei"
2020msgstr[1] "%u Dateien"
2021
2022msgid "num.fonts"
2023msgid_plural "num.fonts.n"
2024msgstr[0] "eine Schriftart"
2025msgstr[1] "%u Schriftarten"
2026
2027msgid "upload.id"
2028msgstr "Identität:"
2029
2030msgid "dlg.upload.id.none"
2031msgstr "Keine"
2032
2033msgid "dlg.upload.id.default"
2034msgstr "Default"
2035
2036# used on mobile
2037msgid "dlg.upload.text"
2038msgstr "Text hochladen"
2039
2040# used on mobile
2041msgid "dlg.upload.file"
2042msgstr "Datei hochladen"
2043
2044# used on mobile
2045msgid "dlg.upload.pickfile"
2046msgstr "Datei auswählen"
2047
2048msgid "prefs.font.mono"
2049msgstr "Vorformatiert:"
2050
2051#, c-format
2052msgid "fontpack.install"
2053msgstr "Installation von \"%s\""
2054
2055msgid "heading.fontpack.delete"
2056msgstr "Schriftartenpaket löschen"
2057
2058#, c-format
2059msgid "dlg.bookmarks.delete"
2060msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n"
2061msgstr[0] "Lesezeichen löschen"
2062msgstr[1] "%u Lesezeichen löschen"
2063
2064msgid "dlg.certwarn.title"
2065msgstr "Sicherheitsproblem"
2066
2067msgid "prefs.bookmarks.addbottom"
2068msgstr "Lesezeichen am Ende hinzufügen:"
2069
2070msgid "error.ansi.msg"
2071msgstr ""
2072"Diese Seite wird möglicherweise nicht richtig dargestellt. Es werden ANSI-"
2073"Code-Umschaltungen verwendet um die Darstellung zu kontrollieren, und das "
2074"wird nur teilweise unterstützt. Verwenden Sie einen Terminalemulator, um "
2075"diese Seite darzustellen."
2076
2077# Abbrevation: background-to-foreground
2078msgid "prefs.imagestyle.bgfg"
2079msgstr "Hintergrund zu Vordergrund"
2080
2081msgid "keys.split.next"
2082msgstr "Fokus zur nächsten Aufteilung"
2083
2084msgid "fontpack.help"
2085msgstr ""
2086"Lagrange Schriftartenpakete sind ZIP Dateien, welche Schriftarten und "
2087"dazugehörige Konfigurationen enthalten. Einmal installiert, können diese "
2088"Schriftarten für die Dokumenteninhalte und die Oberfläche verwendet werden. "
2089"Die aktive Schriftart wählen sie unter Präferenzen > Schriftarten."
2090
2091msgid "heading.fontpack.meta"
2092msgstr "Schriftarten"
2093
2094msgid "heading.fontpack.meta.enabled"
2095msgstr "Aktivierte Schriftartenpakete"
2096
2097#, c-format
2098msgid "fontpack.enable"
2099msgstr "Aktivierung von \"%s\""
2100
2101#, c-format
2102msgid "fontpack.disable"
2103msgstr "Deaktivierung von \"%s\""
2104
2105msgid "fontpack.export"
2106msgstr "Anzeige der fontpack.ini Vorlage"
2107
2108#, c-format
2109msgid "fontpack.upgrade"
2110msgstr "Aktualisieren von \"%s\" auf Version %d"
2111
2112#, c-format
2113msgid "fontpack.delete"
2114msgstr "\"%s\" für immer löschen"