summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorjan Anja <cyber@sysrq.in>2021-11-06 05:42:32 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-11-06 09:34:39 +0000
commite38da9d93dc5c54f997f34782614ff0ca3388d2a (patch)
tree291ce391825ad38e013c73b0fca68ddde3dc2f0b
parent069e11d3f7f3747d339129522fd0d3806bf57263 (diff)
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/
-rw-r--r--po/ru.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e1a1b032..d2d52614 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-11-06 09:34+0000\n"
7"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 7"Last-Translator: jan Anja <cyber@sysrq.in>\n"
8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n" 8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n"
9"Language: ru\n" 9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n" 10"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,9 +390,9 @@ msgstr "Не используется"
390 390
391msgid "ident.usedonurls" 391msgid "ident.usedonurls"
392msgid_plural "ident.usedonurls.n" 392msgid_plural "ident.usedonurls.n"
393msgstr[0] "Используется на %zu URL" 393msgstr[0] "Используется на %u URL"
394msgstr[1] "Используется на %zu URL" 394msgstr[1] "Используется на %u URL"
395msgstr[2] "Используется на %zu URL" 395msgstr[2] "Используется на %u URL"
396 396
397msgid "ident.temporary" 397msgid "ident.temporary"
398msgstr "Временный" 398msgstr "Временный"
@@ -1293,9 +1293,9 @@ msgstr "ДРУГИЕ"
1293 1293
1294msgid "num.bytes" 1294msgid "num.bytes"
1295msgid_plural "num.bytes.n" 1295msgid_plural "num.bytes.n"
1296msgstr[0] "%zu байт" 1296msgstr[0] "%u байт"
1297msgstr[1] "%zu байта" 1297msgstr[1] "%u байта"
1298msgstr[2] "%zu байтов" 1298msgstr[2] "%u байтов"
1299 1299
1300msgid "reload.never" 1300msgid "reload.never"
1301msgstr "Никогда" 1301msgstr "Никогда"
@@ -1359,16 +1359,16 @@ msgstr "МБ/с"
1359#, c-format 1359#, c-format
1360msgid "feeds.list.entrycount" 1360msgid "feeds.list.entrycount"
1361msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 1361msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
1362msgstr[0] "всего %zu статья" 1362msgstr[0] "всего %u статья"
1363msgstr[1] "всего %zu статьи" 1363msgstr[1] "всего %u статьи"
1364msgstr[2] "всего %zu статей" 1364msgstr[2] "всего %u статей"
1365 1365
1366#, c-format 1366#, c-format
1367msgid "feeds.list.counts" 1367msgid "feeds.list.counts"
1368msgid_plural "feeds.list.counts.n" 1368msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1369msgstr[0] "Вы подписаны на %zu ленту, содержащую %%s.\n" 1369msgstr[0] "Вы подписаны на %u ленту, содержащую %%s.\n"
1370msgstr[1] "Вы подписаны на %zu ленты, содержащие %%s.\n" 1370msgstr[1] "Вы подписаны на %u ленты, содержащие %%s.\n"
1371msgstr[2] "Вы подписаны на %zu лент, содержащих %%s.\n" 1371msgstr[2] "Вы подписаны на %u лент, содержащих %%s.\n"
1372 1372
1373# Interpretation: (Bold links) on dark (background). 1373# Interpretation: (Bold links) on dark (background).
1374msgid "prefs.boldlink.dark" 1374msgid "prefs.boldlink.dark"
@@ -1576,9 +1576,9 @@ msgstr "Выйти из архива"
1576#, c-format 1576#, c-format
1577msgid "archive.summary" 1577msgid "archive.summary"
1578msgid_plural "archive.summary.n" 1578msgid_plural "archive.summary.n"
1579msgstr[0] "Архив содержит %zu элемент и занимает %.1f МБ в сжатом виде." 1579msgstr[0] "Архив содержит %u элемент и занимает %.1f МБ в сжатом виде."
1580msgstr[1] "Архив содержит %zu элемента и занимает %.1f МБ в сжатом виде." 1580msgstr[1] "Архив содержит %u элемента и занимает %.1f МБ в сжатом виде."
1581msgstr[2] "Архив содержит %zu элементов и занимает %.1f МБ в сжатом виде." 1581msgstr[2] "Архив содержит %u элементов и занимает %.1f МБ в сжатом виде."
1582 1582
1583msgid "dir.empty" 1583msgid "dir.empty"
1584msgstr "Каталог пуст." 1584msgstr "Каталог пуст."
@@ -1586,9 +1586,9 @@ msgstr "Каталог пуст."
1586#, c-format 1586#, c-format
1587msgid "dir.summary" 1587msgid "dir.summary"
1588msgid_plural "dir.summary.n" 1588msgid_plural "dir.summary.n"
1589msgstr[0] "Каталог содержит %zu элемент." 1589msgstr[0] "Каталог содержит %u элемент."
1590msgstr[1] "Каталог содержит %zu элемента." 1590msgstr[1] "Каталог содержит %u элемента."
1591msgstr[2] "Каталог содержит %zu элементов." 1591msgstr[2] "Каталог содержит %u элементов."
1592 1592
1593msgid "keys.tab.close.other" 1593msgid "keys.tab.close.other"
1594msgstr "Закрыть другие владки" 1594msgstr "Закрыть другие владки"
@@ -1930,15 +1930,15 @@ msgstr "Загрузить пакет шрифтов (25 МБ)"
1930 1930
1931msgid "num.files" 1931msgid "num.files"
1932msgid_plural "num.files.n" 1932msgid_plural "num.files.n"
1933msgstr[0] "%zu файл" 1933msgstr[0] "%u файл"
1934msgstr[1] "%zu файла" 1934msgstr[1] "%u файла"
1935msgstr[2] "%zu файлов" 1935msgstr[2] "%u файлов"
1936 1936
1937msgid "num.fonts" 1937msgid "num.fonts"
1938msgid_plural "num.fonts.n" 1938msgid_plural "num.fonts.n"
1939msgstr[0] "%zu шрифт" 1939msgstr[0] "%u шрифт"
1940msgstr[1] "%zu шрифта" 1940msgstr[1] "%u шрифта"
1941msgstr[2] "%zu шрифтов" 1941msgstr[2] "%u шрифтов"
1942 1942
1943msgid "heading.fontpack.classic" 1943msgid "heading.fontpack.classic"
1944msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ПАКЕТ ШРИФТОВ" 1944msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ПАКЕТ ШРИФТОВ"