summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorСтрахиња Радић <contact@strahinja.org>2021-11-07 18:44:35 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-11-12 05:15:02 +0000
commitefa47bab6e95ecd15e1f2cb70475b2450df9b388 (patch)
tree2beba07c0ac5b388a2f3fd8949d035088bd2a553
parent0dc11d9bb2f4681a25bb30798f4cf941562ae04f (diff)
Translated using Weblate (Serbian)
Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/
-rw-r--r--po/sr.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7cb646bf..8a6d36d8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:50+0000\n"
5"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" 5"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
6"Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n" 6"Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n"
7"Language: sr\n" 7"Language: sr\n"
@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "КБ"
193 193
194msgid "num.bytes" 194msgid "num.bytes"
195msgid_plural "num.bytes.n" 195msgid_plural "num.bytes.n"
196msgstr[0] "%zu бајт" 196msgstr[0] "%u бајт"
197msgstr[1] "%zu бајта" 197msgstr[1] "%u бајта"
198msgstr[2] "%zu бајтова" 198msgstr[2] "%u бајтова"
199 199
200# strftime() formatted 200# strftime() formatted
201#, c-format 201#, c-format
@@ -1191,9 +1191,9 @@ msgstr "Икона за \""
1191#, c-format 1191#, c-format
1192msgid "ident.usedonurls" 1192msgid "ident.usedonurls"
1193msgid_plural "ident.usedonurls.n" 1193msgid_plural "ident.usedonurls.n"
1194msgstr[0] "Користи се на %zu УРЛ-у" 1194msgstr[0] "Користи се на %u УРЛ-у"
1195msgstr[1] "Користи се на %zu УРЛ-а" 1195msgstr[1] "Користи се на %u УРЛ-а"
1196msgstr[2] "Користи се на %zu УРЛ-ова" 1196msgstr[2] "Користи се на %u УРЛ-ова"
1197 1197
1198msgid "prefs.plaintext.wrap" 1198msgid "prefs.plaintext.wrap"
1199msgstr "Прелом чистог текста:" 1199msgstr "Прелом чистог текста:"
@@ -1356,16 +1356,16 @@ msgstr "Интерлингве"
1356#, c-format 1356#, c-format
1357msgid "feeds.list.counts" 1357msgid "feeds.list.counts"
1358msgid_plural "feeds.list.counts.n" 1358msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1359msgstr[0] "Претплаћени сте на %zu фид који садржи %%s.\n" 1359msgstr[0] "Претплаћени сте на %u фид који садржи %%s.\n"
1360msgstr[1] "Претплаћени сте на %zu фида који садрже %%s.\n" 1360msgstr[1] "Претплаћени сте на %u фида који садрже %%s.\n"
1361msgstr[2] "Претплаћени сте на %zu фидова који садрже %%s.\n" 1361msgstr[2] "Претплаћени сте на %u фидова који садрже %%s.\n"
1362 1362
1363#, c-format 1363#, c-format
1364msgid "feeds.list.entrycount" 1364msgid "feeds.list.entrycount"
1365msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 1365msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
1366msgstr[0] "укупно %zu ставку" 1366msgstr[0] "укупно %u ставку"
1367msgstr[1] "укупно %zu ставке" 1367msgstr[1] "укупно %u ставке"
1368msgstr[2] "укупно %zu ставки" 1368msgstr[2] "укупно %u ставки"
1369 1369
1370#, c-format 1370#, c-format
1371msgid "minutes.ago" 1371msgid "minutes.ago"
@@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "У десној картици"
1594#, c-format 1594#, c-format
1595msgid "archive.summary" 1595msgid "archive.summary"
1596msgid_plural "archive.summary.n" 1596msgid_plural "archive.summary.n"
1597msgstr[0] "Ова архива садржи %zu ставку, а њена компресована величина је %.1f МБ." 1597msgstr[0] "Ова архива садржи %u ставку, а њена компресована величина је %.1f МБ."
1598msgstr[1] "Ова архива садржи %zu ставке, а њена компресована величина је %.1f МБ." 1598msgstr[1] "Ова архива садржи %u ставке, а њена компресована величина је %.1f МБ."
1599msgstr[2] "Ова архива садржи %zu ставки, а њена компресована величина је %.1f МБ." 1599msgstr[2] "Ова архива садржи %u ставки, а њена компресована величина је %.1f МБ."
1600 1600
1601msgid "archive.exit" 1601msgid "archive.exit"
1602msgstr "Изађи из архиве" 1602msgstr "Изађи из архиве"
@@ -1607,9 +1607,9 @@ msgstr "Овај директоријум је празан."
1607#, c-format 1607#, c-format
1608msgid "dir.summary" 1608msgid "dir.summary"
1609msgid_plural "dir.summary.n" 1609msgid_plural "dir.summary.n"
1610msgstr[0] "Овај директоријум садржи %zu ставку." 1610msgstr[0] "Овај директоријум садржи %u ставку."
1611msgstr[1] "Овај директоријум садржи %zu ставке." 1611msgstr[1] "Овај директоријум садржи %u ставке."
1612msgstr[2] "Овај директоријум садржи %zu ставки." 1612msgstr[2] "Овај директоријум садржи %u ставки."
1613 1613
1614msgid "keys.tab.close.other" 1614msgid "keys.tab.close.other"
1615msgstr "Затварање осталих картица" 1615msgstr "Затварање осталих картица"
@@ -1996,15 +1996,15 @@ msgstr "Управљај фонтовима…"
1996 1996
1997msgid "num.fonts" 1997msgid "num.fonts"
1998msgid_plural "num.fonts.n" 1998msgid_plural "num.fonts.n"
1999msgstr[0] "%zu фонт" 1999msgstr[0] "%u фонт"
2000msgstr[1] "%zu фонта" 2000msgstr[1] "%u фонта"
2001msgstr[2] "%zu фонтова" 2001msgstr[2] "%u фонтова"
2002 2002
2003msgid "num.files" 2003msgid "num.files"
2004msgid_plural "num.files.n" 2004msgid_plural "num.files.n"
2005msgstr[0] "%zu датотека" 2005msgstr[0] "%u датотека"
2006msgstr[1] "%zu датотеке" 2006msgstr[1] "%u датотеке"
2007msgstr[2] "%zu датотека" 2007msgstr[2] "%u датотека"
2008 2008
2009msgid "dlg.certwarn.title" 2009msgid "dlg.certwarn.title"
2010msgstr "Безбедносни проблем" 2010msgstr "Безбедносни проблем"