diff options
author | Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com> | 2021-05-05 06:41:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-05-06 09:39:51 +0000 |
commit | 60b174d5ac69923cb2c5271f243c582170804215 (patch) | |
tree | 651b3508ca29e0a114ec767c4cbf36ea70ceb2b8 | |
parent | f8dd95906e83559adaf9e47450572c07610ea1d6 (diff) |
Translated using Weblate (Interlingua)
Currently translated at 97.4% (467 of 479 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ia/
-rw-r--r-- | po/ia.po | 138 |
1 files changed, 134 insertions, 4 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-04-29 16:18+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-05-06 09:39+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" | 6 | "Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" |
7 | "ia/>\n" | 7 | "ia/>\n" |
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Interstitio de recarga automatic por iste scheda." | |||
1255 | 1255 | ||
1256 | # Interpretation: (Bold links) on dark (background). | 1256 | # Interpretation: (Bold links) on dark (background). |
1257 | msgid "prefs.boldlink.dark" | 1257 | msgid "prefs.boldlink.dark" |
1258 | msgstr "sur obscur" | 1258 | msgstr "sur le obscur" |
1259 | 1259 | ||
1260 | #, c-format | 1260 | #, c-format |
1261 | msgid "minutes.ago" | 1261 | msgid "minutes.ago" |
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Ligamines grasse:" | |||
1280 | 1280 | ||
1281 | # Interpretation: (Bold links) on light (background). | 1281 | # Interpretation: (Bold links) on light (background). |
1282 | msgid "prefs.boldlink.light" | 1282 | msgid "prefs.boldlink.light" |
1283 | msgstr "sur clar" | 1283 | msgstr "sur le clar" |
1284 | 1284 | ||
1285 | # Link download progress message. | 1285 | # Link download progress message. |
1286 | msgid "doc.fetching" | 1286 | msgid "doc.fetching" |
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Nove…" | |||
1376 | #, c-format | 1376 | #, c-format |
1377 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | 1377 | msgid "error.unsupported.suggestsave" |
1378 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1379 | "Vos pote salvar lo como un file a vostre dossier Discargas. Preme %s o " | 1379 | "Vos pote salvar lo como un file a vostre dossier Discargas: preme %s o " |
1380 | "selige «%s» in li menu." | 1380 | "selige «%s» in li menu." |
1381 | 1381 | ||
1382 | msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" | 1382 | msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" |
@@ -1419,3 +1419,133 @@ msgstr "Parte sequente de claves del rango de base" | |||
1419 | 1419 | ||
1420 | msgid "menu.downloads" | 1420 | msgid "menu.downloads" |
1421 | msgstr "Monstrar le Discargas" | 1421 | msgstr "Monstrar le Discargas" |
1422 | |||
1423 | msgid "prefs.pinsplit.none" | ||
1424 | msgstr "Necun" | ||
1425 | |||
1426 | msgid "prefs.pinsplit.left" | ||
1427 | msgstr "Scheda sinistra" | ||
1428 | |||
1429 | msgid "prefs.pinsplit.right" | ||
1430 | msgstr "Scheda dextra" | ||
1431 | |||
1432 | msgid "keys.split.next" | ||
1433 | msgstr "Commutar al division sequente" | ||
1434 | |||
1435 | msgid "gempub.meta.lang" | ||
1436 | msgstr "Lingua" | ||
1437 | |||
1438 | msgid "gempub.meta.license" | ||
1439 | msgstr "Licentia" | ||
1440 | |||
1441 | #, c-format | ||
1442 | msgid "doc.archive" | ||
1443 | msgstr "%s es un archivo comprimite." | ||
1444 | |||
1445 | msgid "doc.archive.view" | ||
1446 | msgstr "Vider le contentos del archivo" | ||
1447 | |||
1448 | msgid "menu.split.merge" | ||
1449 | msgstr "Funder le schedas" | ||
1450 | |||
1451 | msgid "menu.split.swap" | ||
1452 | msgstr "Intercambiar le lateres" | ||
1453 | |||
1454 | msgid "menu.split.horizontal" | ||
1455 | msgstr "Horizontal" | ||
1456 | |||
1457 | msgid "menu.split.vertical" | ||
1458 | msgstr "Vertical" | ||
1459 | |||
1460 | msgid "menu.view.split" | ||
1461 | msgstr "Finder le vista..." | ||
1462 | |||
1463 | msgid "bookmark.tag.linksplit" | ||
1464 | msgstr "Ligamines que aperi al latere" | ||
1465 | |||
1466 | msgid "dlg.save.opendownload" | ||
1467 | msgstr "Aperir le file discargate" | ||
1468 | |||
1469 | msgid "link.side" | ||
1470 | msgstr "Aperir le ligamine al latere" | ||
1471 | |||
1472 | msgid "link.side.newtab" | ||
1473 | msgstr "Aperir le ligamine in un nove scheda al latere" | ||
1474 | |||
1475 | msgid "lang.ia" | ||
1476 | msgstr "Interlingua" | ||
1477 | |||
1478 | msgid "lang.tok" | ||
1479 | msgstr "Toki Pona" | ||
1480 | |||
1481 | msgid "heading.newident.missing" | ||
1482 | msgstr "INFORMATION ABSENTE" | ||
1483 | |||
1484 | msgid "dlg.newindent.missing.commonname" | ||
1485 | msgstr "On debe specificar un «Nomine commun»." | ||
1486 | |||
1487 | msgid "heading.newident.date.bad" | ||
1488 | msgstr "DATA INVALIDE" | ||
1489 | |||
1490 | msgid "dlg.newident.date.past" | ||
1491 | msgstr "Data de expiration debe jacer in le futuro." | ||
1492 | |||
1493 | msgid "dlg.newident.date.example" | ||
1494 | msgstr "" | ||
1495 | "On debe verificar le data «valide usque». Exemplos:\n" | ||
1496 | "• 2030\n" | ||
1497 | "• 2025-06-30\n" | ||
1498 | "• 2021-12-31 23:59:59" | ||
1499 | |||
1500 | # User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. | ||
1501 | msgid "prefs.archive.openindex" | ||
1502 | msgstr "Aperir indices de archivos:" | ||
1503 | |||
1504 | msgid "archive.exit" | ||
1505 | msgstr "Sortir le archivo" | ||
1506 | |||
1507 | #, c-format | ||
1508 | msgid "archive.summary" | ||
1509 | msgid_plural "archive.summary.n" | ||
1510 | msgstr[0] "Iste archivo contine %zu elemento e su dimension comprimite es %.1f MB." | ||
1511 | msgstr[1] "" | ||
1512 | "Iste archivo contine %zu elementos e su dimension comprimite es %.1f MB." | ||
1513 | |||
1514 | msgid "dir.empty" | ||
1515 | msgstr "Iste directorio es vacue." | ||
1516 | |||
1517 | #, c-format | ||
1518 | msgid "dir.summary" | ||
1519 | msgid_plural "dir.summary.n" | ||
1520 | msgstr[0] "Iste directorio contine %zu elemento." | ||
1521 | msgstr[1] "Iste directorio contine %zu elementos." | ||
1522 | |||
1523 | msgid "keys.tab.close.other" | ||
1524 | msgstr "Clauder le altere schedas" | ||
1525 | |||
1526 | msgid "gempub.cover.view" | ||
1527 | msgstr "Vider le contentos de Gempub" | ||
1528 | |||
1529 | msgid "gempub.cover.untitled" | ||
1530 | msgstr "Libro sin titulo" | ||
1531 | |||
1532 | msgid "gempub.cover.aboutbook" | ||
1533 | msgstr "Super iste libro" | ||
1534 | |||
1535 | msgid "gempub.cover.image" | ||
1536 | msgstr "Imagine del copeta" | ||
1537 | |||
1538 | msgid "gempub.meta.author" | ||
1539 | msgstr "Autor" | ||
1540 | |||
1541 | msgid "gempub.meta.version" | ||
1542 | msgstr "Version" | ||
1543 | |||
1544 | msgid "gempub.meta.revdate" | ||
1545 | msgstr "Data de revision" | ||
1546 | |||
1547 | msgid "gempub.meta.pub" | ||
1548 | msgstr "Editor" | ||
1549 | |||
1550 | msgid "gempub.meta.pubdate" | ||
1551 | msgstr "Data de publication" | ||