diff options
author | Xosé M <correoxm@disroot.org> | 2021-09-17 08:56:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-09-25 08:00:16 +0000 |
commit | b85ce8e3e55a9c6d6c3e374f50084fe85b21e24c (patch) | |
tree | 3431d847c07799ac4a0b15d4087c55bc1b40c0f9 /po/gl.po | |
parent | 714d3d0a09f91bfba04f83842f958549d306bdf0 (diff) |
Translated using Weblate (Galician)
Currently translated at 81.0% (440 of 543 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/gl/
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1471 |
1 files changed, 1470 insertions, 1 deletions
@@ -1,2 +1,1471 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | ||
4 | "PO-Revision-Date: 2021-09-19 08:49+0000\n" | ||
5 | "Last-Translator: Xosé M. <correoxm@disroot.org>\n" | ||
6 | "Language-Team: Galician <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/gl/>" | ||
7 | "\n" | ||
8 | "Language: gl\n" | ||
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
13 | "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" | ||
14 | |||
15 | msgid "ident.stopuse" | ||
16 | msgstr "Deixar de usar nesta páxina" | ||
17 | |||
18 | # %s refers to name of an identity. | ||
19 | #, c-format | ||
20 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
21 | msgstr "Notas acerca de %s:" | ||
22 | |||
23 | #, c-format | ||
24 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
25 | msgstr "" | ||
26 | "Tes a certeza de que queres eliminar a identidade\n" | ||
27 | "%s%s%s\n" | ||
28 | "incluíndo o seu certificado e ficheiro de chave privada?" | ||
29 | |||
30 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
31 | #, c-format | ||
32 | msgid "ident.gotohelp" | ||
33 | msgstr "" | ||
34 | "Le a %sAxuda%s para máis información acerca dos certificados cliente TLS." | ||
35 | |||
36 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
37 | msgstr "Aínda se está a descargar o contido desta páxina." | ||
38 | |||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "num.minutes" | ||
41 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
42 | msgstr[0] "%d minuto" | ||
43 | msgstr[1] "%d minutos" | ||
44 | |||
45 | msgid "link.newtab" | ||
46 | msgstr "Abrir ligazón nunha Nova lapela" | ||
47 | |||
48 | msgid "link.browser" | ||
49 | msgstr "Abrir ligazón no Navegador por defecto" | ||
50 | |||
51 | msgid "dlg.file.delete.confirm" | ||
52 | msgstr "Tes a certeza de querer eliminar este ficheiro?" | ||
53 | |||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
56 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
57 | msgstr[0] "" | ||
58 | "O certificado recibido podería ter sido renovado hai pouco — é para o " | ||
59 | "dominio correcto e non caducou. O certificado actual de confianza vai " | ||
60 | "caducar en %s, nun día." | ||
61 | msgstr[1] "" | ||
62 | "O certificado recibido podería ter sido renovado hai pouco — é para o " | ||
63 | "dominio correcto e non caducou. O certificado actual de confianza vai " | ||
64 | "caducar en %s, en %d días." | ||
65 | |||
66 | #, c-format | ||
67 | msgid "dlg.certwarn.expired" | ||
68 | msgstr "O certificado recibido caducou en %s." | ||
69 | |||
70 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
71 | msgstr "" | ||
72 | "O certificado recibido é para o dominio incorrecto (%s). Podería deberse a " | ||
73 | "un problema na configuración do servidor." | ||
74 | |||
75 | msgid "dlg.certimport.notfound.page" | ||
76 | msgstr "Non se atopa certificado ou chave na páxina actual." | ||
77 | |||
78 | msgid "bookmark.export.title.folder" | ||
79 | msgstr "Marcadores" | ||
80 | |||
81 | msgid "bookmark.export.count" | ||
82 | msgid_plural "bookmark.export.count.n" | ||
83 | msgstr[0] "Tes %d marcador." | ||
84 | msgstr[1] "Tes %d marcadores." | ||
85 | |||
86 | msgid "bookmark.export.taginfo" | ||
87 | msgstr "" | ||
88 | "Nesa lista cada título representa unha etiqueta de marcador. Só se mostran " | ||
89 | "os marcadores con etiqueta. Os marcadores con varias etiquetas están " | ||
90 | "repetidos baixo cada etiqueta." | ||
91 | |||
92 | msgid "bookmark.export.format.otherlines" | ||
93 | msgstr "" | ||
94 | "Os elementos de lista e as citas están reservadas para información adicional " | ||
95 | "acerca do marcador precedente. As liñas de texto e texto sen formato " | ||
96 | "considéranse comentarios e deberían ignorarse." | ||
97 | |||
98 | msgid "upload.file.size" | ||
99 | msgstr "Tamaño do ficheiro:" | ||
100 | |||
101 | msgid "dlg.uploadport.msg" | ||
102 | msgstr "" | ||
103 | "Establecer o porto do servidor Titan neste URL.\n" | ||
104 | "O porto gárdase na configuración específica do sitio." | ||
105 | |||
106 | msgid "lang.pt" | ||
107 | msgstr "Portugués" | ||
108 | |||
109 | msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" | ||
110 | msgstr "Creando un certificado 2048-bit RSA auto-asinado." | ||
111 | |||
112 | msgid "dlg.newident.notsaved" | ||
113 | msgstr "non se gardou no disco" | ||
114 | |||
115 | msgid "dlg.newindent.missing.commonname" | ||
116 | msgstr "Debes indicar un \"Nome común\"." | ||
117 | |||
118 | msgid "dlg.newident.date.example" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | "Comproba a data \"Válido ata\". Exemplos:\n" | ||
121 | "• 2030\n" | ||
122 | "• 2025-06-30\n" | ||
123 | "• 2021-12-31 23:59:59" | ||
124 | |||
125 | msgid "heading.prefs.pagecontent" | ||
126 | msgstr "CORES DA PÁXINA" | ||
127 | |||
128 | msgid "heading.prefs.sizing" | ||
129 | msgstr "TAMAÑO" | ||
130 | |||
131 | msgid "heading.prefs.widelayout" | ||
132 | msgstr "ANCHO DA DISPOSICIÓN" | ||
133 | |||
134 | msgid "prefs.collapsepreonload" | ||
135 | msgstr "Pregar texto preformatado:" | ||
136 | |||
137 | # User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. | ||
138 | msgid "prefs.archive.openindex" | ||
139 | msgstr "Abrir índices do arquivo:" | ||
140 | |||
141 | msgid "prefs.doctheme.dark" | ||
142 | msgstr "Decorado escuro:" | ||
143 | |||
144 | msgid "prefs.boldlink" | ||
145 | msgstr "Ligazóns resaltadas:" | ||
146 | |||
147 | msgid "hint.prefs.userfont" | ||
148 | msgstr "ruta á tipografía True Type" | ||
149 | |||
150 | msgid "prefs.linewidth.normal" | ||
151 | msgstr "Normal" | ||
152 | |||
153 | msgid "prefs.quoteicon" | ||
154 | msgstr "Indicador da cota:" | ||
155 | |||
156 | msgid "prefs.proxy.gemini" | ||
157 | msgstr "Proxy Gemini:" | ||
158 | |||
159 | # Link download progress message. | ||
160 | msgid "doc.fetching" | ||
161 | msgstr "Obtendo" | ||
162 | |||
163 | #, c-format | ||
164 | msgid "doc.archive" | ||
165 | msgstr "%s é un arquivo comprimido." | ||
166 | |||
167 | msgid "doc.archive.view" | ||
168 | msgstr "Ver contidos do arquivo" | ||
169 | |||
170 | msgid "media.untitled.image" | ||
171 | msgstr "Imaxe" | ||
172 | |||
173 | # Inline download status message. | ||
174 | msgid "media.download.warnclose" | ||
175 | msgstr "A descarga será cancelada se pechas esta lapela." | ||
176 | |||
177 | # Inline download status message. | ||
178 | msgid "media.download.complete" | ||
179 | msgstr "Descarga completada." | ||
180 | |||
181 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
182 | msgid "audio.meta.title" | ||
183 | msgstr "Título" | ||
184 | |||
185 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
186 | msgid "audio.meta.artist" | ||
187 | msgstr "Artista" | ||
188 | |||
189 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
190 | msgid "audio.meta.date" | ||
191 | msgstr "Data" | ||
192 | |||
193 | # used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64 | ||
194 | #, c-format | ||
195 | msgid "n.bit" | ||
196 | msgstr "%d-bit" | ||
197 | |||
198 | msgid "numbertype.float" | ||
199 | msgstr "flotante" | ||
200 | |||
201 | # Hertz, unit for frequency values | ||
202 | msgid "hz" | ||
203 | msgstr "Hz" | ||
204 | |||
205 | # Used in about:feeds. | ||
206 | msgid "feeds.list.title" | ||
207 | msgstr "Entradas da fonte" | ||
208 | |||
209 | #, c-format | ||
210 | msgid "feeds.list.entrycount" | ||
211 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" | ||
212 | msgstr[0] "un total de %zu entrada" | ||
213 | msgstr[1] "un total de %zu entradas" | ||
214 | |||
215 | msgid "feeds.list.refreshtime.now" | ||
216 | msgstr "A última actualización fíxose hai xusto un intre." | ||
217 | |||
218 | #, c-format | ||
219 | msgid "feeds.list.refreshtime" | ||
220 | msgstr "A última actualización aconteceu %s." | ||
221 | |||
222 | #, c-format | ||
223 | msgid "minutes.ago" | ||
224 | msgid_plural "minutes.ago.n" | ||
225 | msgstr[0] "fai %d minuto" | ||
226 | msgstr[1] "fai %d minutos" | ||
227 | |||
228 | #, c-format | ||
229 | msgid "days.ago" | ||
230 | msgid_plural "days.ago.n" | ||
231 | msgstr[0] "hai %d día" | ||
232 | msgstr[1] "hai %d días" | ||
233 | |||
234 | msgid "about.tagline" | ||
235 | msgstr "Un Fermoso Cliente Gemini" | ||
236 | |||
237 | msgid "about.version" | ||
238 | msgstr "Versión" | ||
239 | |||
240 | msgid "about.powered" | ||
241 | msgstr "Grazas a SDL 2, OpenSSL, e ☕️" | ||
242 | |||
243 | msgid "cancel" | ||
244 | msgstr "Cancelar" | ||
245 | |||
246 | msgid "close" | ||
247 | msgstr "Pechar" | ||
248 | |||
249 | msgid "dlg.message.ok" | ||
250 | msgstr "Continuar" | ||
251 | |||
252 | msgid "dlg.default" | ||
253 | msgstr " OK " | ||
254 | |||
255 | msgid "toggle.yes" | ||
256 | msgstr "SI" | ||
257 | |||
258 | msgid "toggle.no" | ||
259 | msgstr "NON" | ||
260 | |||
261 | msgid "menu.title.file" | ||
262 | msgstr "Ficheiro" | ||
263 | |||
264 | msgid "menu.title.edit" | ||
265 | msgstr "Editar" | ||
266 | |||
267 | msgid "menu.title.view" | ||
268 | msgstr "Vista" | ||
269 | |||
270 | msgid "menu.title.bookmarks" | ||
271 | msgstr "Marcadores" | ||
272 | |||
273 | msgid "menu.title.help" | ||
274 | msgstr "Axuda" | ||
275 | |||
276 | msgid "menu.newtab" | ||
277 | msgstr "Nova lapela" | ||
278 | |||
279 | msgid "menu.closetab" | ||
280 | msgstr "Pechar lapela" | ||
281 | |||
282 | msgid "menu.closetab.other" | ||
283 | msgstr "Pechar outras lapelas" | ||
284 | |||
285 | msgid "menu.closetab.left" | ||
286 | msgstr "Pechar as lapelas á esquerda" | ||
287 | |||
288 | msgid "menu.duptab" | ||
289 | msgstr "Duplicar lapela" | ||
290 | |||
291 | msgid "menu.split.merge" | ||
292 | msgstr "Fusionar lapelas" | ||
293 | |||
294 | msgid "menu.split.swap" | ||
295 | msgstr "Cambiar os lados" | ||
296 | |||
297 | msgid "menu.split.horizontal" | ||
298 | msgstr "Horizontal" | ||
299 | |||
300 | msgid "menu.split.vertical" | ||
301 | msgstr "Vertical" | ||
302 | |||
303 | msgid "menu.openlocation" | ||
304 | msgstr "Abrir localización…" | ||
305 | |||
306 | msgid "menu.downloads" | ||
307 | msgstr "Mostrar as Descargas" | ||
308 | |||
309 | msgid "menu.unexpire" | ||
310 | msgstr "Ignorar a caducidade e continuar a carga" | ||
311 | |||
312 | msgid "menu.find" | ||
313 | msgstr "Atopar na páxina" | ||
314 | |||
315 | msgid "macos.menu.find" | ||
316 | msgstr "Atopar" | ||
317 | |||
318 | # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. | ||
319 | msgid "menu.save.downloads" | ||
320 | msgstr "Gardar en Descargas" | ||
321 | |||
322 | msgid "menu.save.downloads.open" | ||
323 | msgstr "Gardar en Descargas e Abrir o ficheiro" | ||
324 | |||
325 | msgid "menu.sidebar" | ||
326 | msgstr "Activar panel lateral" | ||
327 | |||
328 | msgid "menu.sidebar.left" | ||
329 | msgstr "Activar panel esquerdo" | ||
330 | |||
331 | msgid "menu.sidebar.right" | ||
332 | msgstr "Activar panel dereito" | ||
333 | |||
334 | msgid "menu.zoom.in" | ||
335 | msgstr "Aumentar" | ||
336 | |||
337 | msgid "menu.zoom.reset" | ||
338 | msgstr "Restablecer tamaño" | ||
339 | |||
340 | msgid "menu.view.split" | ||
341 | msgstr "Vista dividida..." | ||
342 | |||
343 | msgid "menu.bookmarks.list" | ||
344 | msgstr "Lista de tódolos marcadores" | ||
345 | |||
346 | msgid "macos.menu.bookmarks.list" | ||
347 | msgstr "Lista Todos" | ||
348 | |||
349 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
350 | msgstr "Lista por Etiqueta" | ||
351 | |||
352 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
353 | msgstr "Lista marcadores por Data de creación" | ||
354 | |||
355 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
356 | msgstr "Lista por Data de creación" | ||
357 | |||
358 | msgid "menu.feeds.entrylist" | ||
359 | msgstr "Mostrar entrada da Fonte" | ||
360 | |||
361 | msgid "menu.preferences" | ||
362 | msgstr "Preferencias…" | ||
363 | |||
364 | msgid "menu.help" | ||
365 | msgstr "Axuda" | ||
366 | |||
367 | msgid "menu.releasenotes" | ||
368 | msgstr "Notas da versión" | ||
369 | |||
370 | msgid "menu.cut" | ||
371 | msgstr "Cortar" | ||
372 | |||
373 | msgid "menu.select.clear" | ||
374 | msgstr "Limpar selección" | ||
375 | |||
376 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
377 | msgid "menu.show.bookmarks" | ||
378 | msgstr "Mostrar Marcadores" | ||
379 | |||
380 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
381 | msgid "menu.show.feeds" | ||
382 | msgstr "Mostrar Fontes" | ||
383 | |||
384 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
385 | msgid "menu.show.history" | ||
386 | msgstr "Mostrar Historial" | ||
387 | |||
388 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
389 | msgid "menu.show.identities" | ||
390 | msgstr "Mostrar Identidades" | ||
391 | |||
392 | # Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. | ||
393 | msgid "menu.show.outline" | ||
394 | msgstr "Motrar esquema da páxina" | ||
395 | |||
396 | msgid "menu.back" | ||
397 | msgstr "Atrás" | ||
398 | |||
399 | msgid "menu.forward" | ||
400 | msgstr "Adiante" | ||
401 | |||
402 | msgid "menu.root" | ||
403 | msgstr "Inicio da cápsula" | ||
404 | |||
405 | msgid "menu.reload" | ||
406 | msgstr "Recargar páxina" | ||
407 | |||
408 | msgid "menu.autoreload" | ||
409 | msgstr "Establecer Recarga automática…" | ||
410 | |||
411 | msgid "menu.page.bookmark" | ||
412 | msgstr "Marcar páxina…" | ||
413 | |||
414 | msgid "menu.page.subscribe" | ||
415 | msgstr "Subscribirse á páxina…" | ||
416 | |||
417 | msgid "menu.aboutpages" | ||
418 | msgstr "Acerca de Páxinas" | ||
419 | |||
420 | msgid "menu.about" | ||
421 | msgstr "Acerca de" | ||
422 | |||
423 | msgid "panel.back" | ||
424 | msgstr "Atrás" | ||
425 | |||
426 | msgid "menu.page.import" | ||
427 | msgstr "Importar ligazóns como Marcadores…" | ||
428 | |||
429 | msgid "menu.page.translate" | ||
430 | msgstr "Traducir…" | ||
431 | |||
432 | msgid "menu.page.copyurl" | ||
433 | msgstr "Copiar URL da páxina" | ||
434 | |||
435 | msgid "menu.page.copysource" | ||
436 | msgstr "Copiar código da páxina" | ||
437 | |||
438 | msgid "menu.bookmarks.refresh" | ||
439 | msgstr "Actualizar marcadores remotos" | ||
440 | |||
441 | msgid "menu.feeds.refresh" | ||
442 | msgstr "Actualizar Fontes" | ||
443 | |||
444 | msgid "menu.identity.new" | ||
445 | msgstr "Nova identidade…" | ||
446 | |||
447 | msgid "menu.identity.import" | ||
448 | msgstr "Importar…" | ||
449 | |||
450 | msgid "sidebar.bookmarks" | ||
451 | msgstr "Marcadores" | ||
452 | |||
453 | msgid "sidebar.feeds" | ||
454 | msgstr "Fontes" | ||
455 | |||
456 | msgid "sidebar.history" | ||
457 | msgstr "Historial" | ||
458 | |||
459 | msgid "sidebar.identities" | ||
460 | msgstr "Identidades" | ||
461 | |||
462 | msgid "sidebar.outline" | ||
463 | msgstr "Esquema" | ||
464 | |||
465 | msgid "sidebar.action.feeds.showall" | ||
466 | msgstr "Todo" | ||
467 | |||
468 | msgid "sidebar.action.feeds.showunread" | ||
469 | msgstr "Sen ler" | ||
470 | |||
471 | msgid "sidebar.action.ident.new" | ||
472 | msgstr "Novo…" | ||
473 | |||
474 | msgid "sidebar.action.ident.import" | ||
475 | msgstr "Importar…" | ||
476 | |||
477 | msgid "toolbar.outline" | ||
478 | msgstr "Estructura da páxina" | ||
479 | |||
480 | msgid "hint.findtext" | ||
481 | msgstr "atopar texto na páxina" | ||
482 | |||
483 | msgid "status.query" | ||
484 | msgstr "Consulta da busca" | ||
485 | |||
486 | msgid "status.query.tight" | ||
487 | msgstr "Buscar" | ||
488 | |||
489 | msgid "status.feeds" | ||
490 | msgstr "Actualizando fontes" | ||
491 | |||
492 | # megabytes, used as the unit after a number | ||
493 | msgid "mb" | ||
494 | msgstr "MB" | ||
495 | |||
496 | msgid "mb.per.sec" | ||
497 | msgstr "MB/s" | ||
498 | |||
499 | # kilobytes, used as the unit after a number | ||
500 | msgid "kb" | ||
501 | msgstr "KB" | ||
502 | |||
503 | msgid "num.bytes" | ||
504 | msgid_plural "num.bytes.n" | ||
505 | msgstr[0] "%zu byte" | ||
506 | msgstr[1] "%zu bytes" | ||
507 | |||
508 | # strftime() formatted | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "sidebar.date.otheryear" | ||
511 | msgstr "%d. %b, %Y" | ||
512 | |||
513 | # strftime() formatted | ||
514 | #, c-format | ||
515 | msgid "sidebar.date.thisyear" | ||
516 | msgstr "%d. %b" | ||
517 | |||
518 | msgid "feeds.today" | ||
519 | msgstr "Hoxe" | ||
520 | |||
521 | msgid "feeds.entry.newtab" | ||
522 | msgstr "Abrir entrada en Nova lapela" | ||
523 | |||
524 | msgid "feeds.entry.markread" | ||
525 | msgstr "Marcar como lido" | ||
526 | |||
527 | msgid "feeds.entry.markunread" | ||
528 | msgstr "Marcar como non lido" | ||
529 | |||
530 | msgid "sidebar.entry.bookmark" | ||
531 | msgstr "Engadir Marcador…" | ||
532 | |||
533 | msgid "feeds.entry.bookmark" | ||
534 | msgstr "Engadir Marcador…" | ||
535 | |||
536 | msgid "feeds.entry.openfeed" | ||
537 | msgstr "Abrir páxina da fonte" | ||
538 | |||
539 | msgid "feeds.edit" | ||
540 | msgstr "Editar Fonte…" | ||
541 | |||
542 | msgid "feeds.unsubscribe" | ||
543 | msgstr "Dar de baixa…" | ||
544 | |||
545 | msgid "feeds.markallread" | ||
546 | msgstr "Marcar todo como lido" | ||
547 | |||
548 | msgid "feeds.refresh" | ||
549 | msgstr "Actualizar fontes" | ||
550 | |||
551 | msgid "menu.opentab" | ||
552 | msgstr "Abrir en Nova lapela" | ||
553 | |||
554 | msgid "menu.opentab.background" | ||
555 | msgstr "Abrir na Lapela en segundo plano" | ||
556 | |||
557 | msgid "menu.openfile" | ||
558 | msgstr "Abrir ficheiro…" | ||
559 | |||
560 | msgid "menu.edit" | ||
561 | msgstr "Editar…" | ||
562 | |||
563 | msgid "menu.dup" | ||
564 | msgstr "Duplicar…" | ||
565 | |||
566 | msgid "menu.copyurl" | ||
567 | msgstr "Copiar URL" | ||
568 | |||
569 | msgid "menu.forgeturl" | ||
570 | msgstr "Esquecer URL" | ||
571 | |||
572 | msgid "history.clear" | ||
573 | msgstr "Limpar historial…" | ||
574 | |||
575 | msgid "heading.history.clear" | ||
576 | msgstr "LIMPAR HISTORIAL" | ||
577 | |||
578 | msgid "dlg.history.clear" | ||
579 | msgstr "Limpar historial" | ||
580 | |||
581 | msgid "bookmark.tag.home" | ||
582 | msgstr "Usar como páxina de inicio" | ||
583 | |||
584 | msgid "bookmark.tag.sub" | ||
585 | msgstr "Subscribirse a Fonte" | ||
586 | |||
587 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
588 | msgstr "Usar como Fonte de marcadores" | ||
589 | |||
590 | msgid "bookmark.tag.linksplit" | ||
591 | msgstr "As ligazóns ábrense ao lado" | ||
592 | |||
593 | msgid "bookmark.untag.home" | ||
594 | msgstr "Eliminar páxina de inicio" | ||
595 | |||
596 | msgid "bookmark.untag.sub" | ||
597 | msgstr "Retirar subscrición á Fonte" | ||
598 | |||
599 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
600 | msgstr "Eliminar Fonte de marcadores" | ||
601 | |||
602 | msgid "bookmark.delete" | ||
603 | msgstr "Eliminar Marcador" | ||
604 | |||
605 | msgid "ident.using" | ||
606 | msgstr "Utilizando nesta páxina" | ||
607 | |||
608 | msgid "ident.notused" | ||
609 | msgstr "Non utilizado" | ||
610 | |||
611 | #, c-format | ||
612 | msgid "ident.usedonurls" | ||
613 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | ||
614 | msgstr[0] "Utilizado en %zu URL" | ||
615 | msgstr[1] "Utilizado en %zu URLs" | ||
616 | |||
617 | msgid "ident.temporary" | ||
618 | msgstr "Temporalmente" | ||
619 | |||
620 | # strftime() formatted | ||
621 | #, c-format | ||
622 | msgid "ident.expiry" | ||
623 | msgstr "Caduca %d %b, %Y" | ||
624 | |||
625 | msgid "ident.use" | ||
626 | msgstr "Utilizar nesta páxina" | ||
627 | |||
628 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
629 | msgstr "Deixar de utilizar en todas partes" | ||
630 | |||
631 | msgid "ident.export" | ||
632 | msgstr "Exportar" | ||
633 | |||
634 | msgid "heading.ident.use" | ||
635 | msgstr "USO DA IDENTIDADE" | ||
636 | |||
637 | msgid "menu.edit.notes" | ||
638 | msgstr "Editar notas…" | ||
639 | |||
640 | msgid "heading.ident.notes" | ||
641 | msgstr "NOTAS DA IDENTIDADE" | ||
642 | |||
643 | msgid "ident.fingerprint" | ||
644 | msgstr "Copiar impresión dixital" | ||
645 | |||
646 | msgid "ident.delete" | ||
647 | msgstr "Eliiminar identidade…" | ||
648 | |||
649 | msgid "heading.ident.delete" | ||
650 | msgstr "ELIMINAR IDENTIDADE" | ||
651 | |||
652 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
653 | msgstr "Eliminar Identidade e Ficheiros" | ||
654 | |||
655 | msgid "sidebar.empty.idents" | ||
656 | msgstr "Sen identidades" | ||
657 | |||
658 | msgid "heading.unsub" | ||
659 | msgstr "RETIRAR SUBSCRICIÓN" | ||
660 | |||
661 | #, c-format | ||
662 | msgid "dlg.confirm.unsub" | ||
663 | msgstr "" | ||
664 | "Retirar subscrición a fonte\n" | ||
665 | "\"%s\"?" | ||
666 | |||
667 | msgid "dlg.unsub" | ||
668 | msgstr "Retirar subscrición" | ||
669 | |||
670 | #, c-format | ||
671 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
672 | msgstr "" | ||
673 | "Podes gardalo como un ficheiro no cartafol Descargas: preme %s ou elixe \"%" | ||
674 | "s\" no menú." | ||
675 | |||
676 | msgid "error.server.msg" | ||
677 | msgstr "O servidor respondeu coa mensaxe:" | ||
678 | |||
679 | msgid "heading.pageinfo" | ||
680 | msgstr "INFORMACIÓN DA PÁXINA" | ||
681 | |||
682 | msgid "pageinfo.header.cached" | ||
683 | msgstr "(contido na caché)" | ||
684 | |||
685 | msgid "pageinfo.cert.status" | ||
686 | msgstr "Estado do Certificado:" | ||
687 | |||
688 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
689 | msgstr "Verificado por AC" | ||
690 | |||
691 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
692 | msgstr "Non verificado por AC" | ||
693 | |||
694 | msgid "pageinfo.cert.notexpired" | ||
695 | msgstr "Non caducado" | ||
696 | |||
697 | msgid "pageinfo.cert.expired" | ||
698 | msgstr "Caducado" | ||
699 | |||
700 | msgid "pageinfo.cert.trusted" | ||
701 | msgstr "De confianza" | ||
702 | |||
703 | msgid "pageinfo.cert.untrusted" | ||
704 | msgstr "Sen confianza" | ||
705 | |||
706 | msgid "pageinfo.domain.match" | ||
707 | msgstr "O nome de dominio concorda" | ||
708 | |||
709 | msgid "pageinfo.domain.mismatch" | ||
710 | msgstr "O nome de dominio non concorda" | ||
711 | |||
712 | msgid "dlg.cert.trust" | ||
713 | msgstr "Confiar" | ||
714 | |||
715 | msgid "dlg.cert.fingerprint" | ||
716 | msgstr "Copiar impresión dixital" | ||
717 | |||
718 | #, c-format | ||
719 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
720 | msgstr "Escribe o contido para %s:" | ||
721 | |||
722 | msgid "dlg.input.linebreak" | ||
723 | msgstr "Nova liña" | ||
724 | |||
725 | msgid "dlg.input.send" | ||
726 | msgstr "Enviar" | ||
727 | |||
728 | msgid "heading.save" | ||
729 | msgstr "FICHEIRO GARDADO" | ||
730 | |||
731 | msgid "heading.save.incomplete" | ||
732 | msgstr "PÁXINA INCOMPLETA" | ||
733 | |||
734 | msgid "dlg.save.size" | ||
735 | msgstr "Tamaño:" | ||
736 | |||
737 | msgid "dlg.save.opendownload" | ||
738 | msgstr "Abrir ficheiro descargado" | ||
739 | |||
740 | msgid "heading.save.error" | ||
741 | msgstr "ERRO AO GARDAR O FICHEIRO" | ||
742 | |||
743 | msgid "heading.import.bookmarks" | ||
744 | msgstr "IMPORTAR MARCADORES" | ||
745 | |||
746 | #, c-format | ||
747 | msgid "dlg.import.found" | ||
748 | msgid_plural "dlg.import.found.n" | ||
749 | msgstr[0] "Atopamos unha nova ligazón na páxina." | ||
750 | msgstr[1] "Atopamos %d novas ligazóns na páxina." | ||
751 | |||
752 | #, c-format | ||
753 | msgid "dlg.import.add" | ||
754 | msgid_plural "dlg.import.add.n" | ||
755 | msgstr[0] "%sEngade Marcador" | ||
756 | msgstr[1] "%sEngade %d Marcadores" | ||
757 | |||
758 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
759 | msgstr "Xa están marcadas tódalas ligazóns desta páxina." | ||
760 | |||
761 | msgid "heading.autoreload" | ||
762 | msgstr "AUTO-RECARGA" | ||
763 | |||
764 | msgid "dlg.autoreload" | ||
765 | msgstr "Elixe o intervalo para a auto-recarga nesta lapela." | ||
766 | |||
767 | msgid "reload.never" | ||
768 | msgstr "Nunca" | ||
769 | |||
770 | msgid "reload.onceperday" | ||
771 | msgstr "Unha vez ao día" | ||
772 | |||
773 | #, c-format | ||
774 | msgid "num.hours" | ||
775 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
776 | msgstr[0] "%d hora" | ||
777 | msgstr[1] "%d horas" | ||
778 | |||
779 | msgid "link.newtab.background" | ||
780 | msgstr "Abrir ligazón en Lapela en segundo plano" | ||
781 | |||
782 | msgid "link.side" | ||
783 | msgstr "Abrir ligazón ao carón" | ||
784 | |||
785 | msgid "link.side.newtab" | ||
786 | msgstr "Abrir ligazón en Nova lapela ao carón" | ||
787 | |||
788 | msgid "link.noproxy" | ||
789 | msgstr "Abrir sen Proxy" | ||
790 | |||
791 | msgid "link.copy" | ||
792 | msgstr "Copiar Ligazón" | ||
793 | |||
794 | msgid "link.bookmark" | ||
795 | msgstr "Marcar Ligazón…" | ||
796 | |||
797 | msgid "link.download" | ||
798 | msgstr "Descargar ficheiro da ligazón" | ||
799 | |||
800 | msgid "link.file.delete" | ||
801 | msgstr "Eliminar ficheiro" | ||
802 | |||
803 | msgid "heading.file.delete" | ||
804 | msgstr "ELIMINAR FICHEIRO" | ||
805 | |||
806 | msgid "dlg.file.delete" | ||
807 | msgstr "Eliminar" | ||
808 | |||
809 | msgid "heading.openlink" | ||
810 | msgstr "ABRIR LIGAZÓN" | ||
811 | |||
812 | #, c-format | ||
813 | msgid "dlg.openlink.confirm" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | "Abrir esta ligazón no navegador por defecto?\n" | ||
816 | "%s%s" | ||
817 | |||
818 | msgid "dlg.openlink" | ||
819 | msgstr "Abrir ligazón" | ||
820 | |||
821 | msgid "heading.certwarn" | ||
822 | msgstr "CERTIFICADO SEN CONFIANZA" | ||
823 | |||
824 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
825 | msgstr "" | ||
826 | "O certificado recibido é válido pero diferente ao que temos establecida a " | ||
827 | "confianza nel." | ||
828 | |||
829 | msgid "dlg.certwarn.domain.expired" | ||
830 | msgstr "O certificado recibido está caducado E era para un dominio incorrecto." | ||
831 | |||
832 | msgid "heading.certimport" | ||
833 | msgstr "IMPORTAR IDENTIDADE" | ||
834 | |||
835 | msgid "dlg.certimport.help" | ||
836 | msgstr "" | ||
837 | "Pega un certificado e/ou chave privada en formato PEM,\n" | ||
838 | "ou solta un ficheiro .crt/.key na ventá." | ||
839 | |||
840 | msgid "dlg.certimport.notfound" | ||
841 | msgstr "Non se atopa certificado ou chave privada." | ||
842 | |||
843 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
844 | msgstr "PEGADO DESDE PORTAPAPEIS" | ||
845 | |||
846 | msgid "heading.certimport.dropped" | ||
847 | msgstr "FICHEIRO APORTADO" | ||
848 | |||
849 | msgid "dlg.certimport.import" | ||
850 | msgstr "Importar" | ||
851 | |||
852 | msgid "dlg.certimport.notes" | ||
853 | msgstr "Notas:" | ||
854 | |||
855 | msgid "hint.certimport.description" | ||
856 | msgstr "descrición" | ||
857 | |||
858 | msgid "dlg.certimport.nocert" | ||
859 | msgstr "Sen certificado" | ||
860 | |||
861 | msgid "dlg.certimport.nokey" | ||
862 | msgstr "Sen chave privada" | ||
863 | |||
864 | msgid "link.hint.audio" | ||
865 | msgstr "Reproducir" | ||
866 | |||
867 | msgid "link.hint.image" | ||
868 | msgstr "Ver imaxe" | ||
869 | |||
870 | msgid "bookmark.title.blank" | ||
871 | msgstr "Páxina baleira" | ||
872 | |||
873 | msgid "bookmark.export.title.time" | ||
874 | msgstr "Marcadores creados" | ||
875 | |||
876 | msgid "bookmark.export.saving" | ||
877 | msgstr "Garda esta páxina para exportalos, tamén podes copialos ao portapapeis." | ||
878 | |||
879 | msgid "bookmark.export.format.sub" | ||
880 | msgstr "" | ||
881 | "Esta páxina segue o formato indicado na especificación de acompañamento a " | ||
882 | "\"Subscribirse a páxinas Gemini\"." | ||
883 | |||
884 | msgid "bookmark.export.format.linklines" | ||
885 | msgstr "Cada ligazón representa un marcador." | ||
886 | |||
887 | msgid "bookmark.export.format.folders" | ||
888 | msgstr "A estructura do cartafol está definida por cabeceiras de nivel 2/3." | ||
889 | |||
890 | msgid "bookmark.export.format.tags" | ||
891 | msgstr "As etiquetas están definidas por cabeceiras nivel 2." | ||
892 | |||
893 | # Interpret as "Results from bookmarks..." | ||
894 | msgid "heading.lookup.bookmarks" | ||
895 | msgstr "MARCADORES" | ||
896 | |||
897 | # Interpret as "Results from feeds..." | ||
898 | msgid "heading.lookup.feeds" | ||
899 | msgstr "FONTES" | ||
900 | |||
901 | # Interpret as "Results from history..." | ||
902 | msgid "heading.lookup.history" | ||
903 | msgstr "HISTORIAL" | ||
904 | |||
905 | # Interpret as "Results from page content..." | ||
906 | msgid "heading.lookup.pagecontent" | ||
907 | msgstr "CONTIDO DA PÁXINA" | ||
908 | |||
909 | # Interpret as "Results from identitites..." | ||
910 | msgid "heading.lookup.identities" | ||
911 | msgstr "IDENTIDADES" | ||
912 | |||
913 | # Interpret as "Other results..." | ||
914 | msgid "heading.lookup.other" | ||
915 | msgstr "OUTRO" | ||
916 | |||
917 | msgid "menu.page.upload" | ||
918 | msgstr "Subir páxina con Titan" | ||
919 | |||
920 | msgid "heading.upload" | ||
921 | msgstr "SUBIR CON TITAN" | ||
922 | |||
923 | msgid "heading.upload.text" | ||
924 | msgstr "Texto" | ||
925 | |||
926 | msgid "hint.upload.text" | ||
927 | msgstr "escribe o texto a publicar" | ||
928 | |||
929 | msgid "heading.upload.file" | ||
930 | msgstr "Ficheiro" | ||
931 | |||
932 | msgid "upload.file.name" | ||
933 | msgstr "Nome do ficheiro:" | ||
934 | |||
935 | msgid "upload.file.drophere" | ||
936 | msgstr "(arrastra e solta un ficheiro na ventá)" | ||
937 | |||
938 | msgid "bookmark.export.title.tag" | ||
939 | msgstr "Etiquetas do marcador" | ||
940 | |||
941 | msgid "upload.mime" | ||
942 | msgstr "Tipo MIME:" | ||
943 | |||
944 | msgid "upload.token" | ||
945 | msgstr "Token para subida:" | ||
946 | |||
947 | msgid "hint.upload.token" | ||
948 | msgstr "ver instruccións no servidor" | ||
949 | |||
950 | msgid "dlg.upload.send" | ||
951 | msgstr "Subir" | ||
952 | |||
953 | msgid "upload.port" | ||
954 | msgstr "Porto…" | ||
955 | |||
956 | msgid "heading.uploadport" | ||
957 | msgstr "PORTO TITAN PARA SUBIDAS" | ||
958 | |||
959 | msgid "dlg.uploadport.set" | ||
960 | msgstr "Establecer porto" | ||
961 | |||
962 | msgid "heading.translate" | ||
963 | msgstr "TRADUCIR PÁXINA" | ||
964 | |||
965 | msgid "dlg.translate.unavail" | ||
966 | msgstr "Servizo non dispoñible" | ||
967 | |||
968 | msgid "dlg.translate.fail" | ||
969 | msgstr "Fallou a solicitude" | ||
970 | |||
971 | msgid "dlg.translate" | ||
972 | msgstr "Traducir" | ||
973 | |||
974 | msgid "dlg.translate.from" | ||
975 | msgstr "Desde:" | ||
976 | |||
977 | msgid "dlg.translate.to" | ||
978 | msgstr "A:" | ||
979 | |||
980 | msgid "lang.ar" | ||
981 | msgstr "Árabe" | ||
982 | |||
983 | msgid "lang.zh" | ||
984 | msgstr "Chinés" | ||
985 | |||
986 | msgid "lang.zh.hans" | ||
987 | msgstr "Chinés (simplificado)" | ||
988 | |||
989 | msgid "lang.zh.hant" | ||
990 | msgstr "Chinés (tradicional)" | ||
991 | |||
992 | msgid "lang.de" | ||
993 | msgstr "Alemán" | ||
994 | |||
995 | msgid "lang.en" | ||
996 | msgstr "Inglés" | ||
997 | |||
998 | msgid "lang.ia" | ||
999 | msgstr "Interlingua" | ||
1000 | |||
1001 | msgid "lang.ie" | ||
1002 | msgstr "Interlingua" | ||
1003 | |||
1004 | msgid "lang.fi" | ||
1005 | msgstr "Finés" | ||
1006 | |||
1007 | msgid "lang.fr" | ||
1008 | msgstr "Francés" | ||
1009 | |||
1010 | msgid "lang.hi" | ||
1011 | msgstr "Hindi" | ||
1012 | |||
1013 | msgid "lang.it" | ||
1014 | msgstr "Italiano" | ||
1015 | |||
1016 | msgid "lang.ja" | ||
1017 | msgstr "Xaponés" | ||
1018 | |||
1019 | msgid "lang.pl" | ||
1020 | msgstr "Polaco" | ||
1021 | |||
1022 | msgid "lang.ru" | ||
1023 | msgstr "Ruso" | ||
1024 | |||
1025 | msgid "lang.es" | ||
1026 | msgstr "Español" | ||
1027 | |||
1028 | msgid "lang.sr" | ||
1029 | msgstr "Serbio" | ||
1030 | |||
1031 | msgid "lang.tok" | ||
1032 | msgstr "Toki Pona" | ||
1033 | |||
1034 | msgid "heading.newident" | ||
1035 | msgstr "NOVA IDENTIDADE" | ||
1036 | |||
1037 | msgid "dlg.newident.until" | ||
1038 | msgstr "Válido ata:" | ||
1039 | |||
1040 | msgid "hint.newident.date" | ||
1041 | msgstr "YYYY ou YYYY-MM-DD" | ||
1042 | |||
1043 | msgid "hint.newident.optional" | ||
1044 | msgstr "optativo" | ||
1045 | |||
1046 | msgid "dlg.newident.commonname" | ||
1047 | msgstr "Nome común:" | ||
1048 | |||
1049 | msgid "dlg.newident.temp" | ||
1050 | msgstr "Temporalmente:" | ||
1051 | |||
1052 | msgid "dlg.newident.scope" | ||
1053 | msgstr "Usar en:" | ||
1054 | |||
1055 | msgid "dlg.newident.scope.domain" | ||
1056 | msgstr "Dominio actual" | ||
1057 | |||
1058 | msgid "dlg.newident.scope.page" | ||
1059 | msgstr "Páxina actual" | ||
1060 | |||
1061 | msgid "dlg.newident.scope.none" | ||
1062 | msgstr "Non utilizado" | ||
1063 | |||
1064 | msgid "dlg.newident.email" | ||
1065 | msgstr "Email:" | ||
1066 | |||
1067 | msgid "dlg.newident.userid" | ||
1068 | msgstr "ID de usuaria:" | ||
1069 | |||
1070 | msgid "dlg.newident.domain" | ||
1071 | msgstr "Dominio:" | ||
1072 | |||
1073 | msgid "dlg.newident.org" | ||
1074 | msgstr "Organización:" | ||
1075 | |||
1076 | msgid "dlg.newident.country" | ||
1077 | msgstr "País:" | ||
1078 | |||
1079 | msgid "dlg.newident.more" | ||
1080 | msgstr "Máis…" | ||
1081 | |||
1082 | msgid "dlg.newident.create" | ||
1083 | msgstr "Crear identidade" | ||
1084 | |||
1085 | msgid "heading.newident.missing" | ||
1086 | msgstr "INFO QUE FALTA" | ||
1087 | |||
1088 | msgid "heading.newident.date.bad" | ||
1089 | msgstr "DATA NON VÁLIDA" | ||
1090 | |||
1091 | msgid "dlg.newident.date.past" | ||
1092 | msgstr "A data de caducidade ten que estar no futuro." | ||
1093 | |||
1094 | msgid "heading.feedcfg" | ||
1095 | msgstr "AXUSTES DA FONTE" | ||
1096 | |||
1097 | msgid "heading.subscribe" | ||
1098 | msgstr "SUBSCRIBIRSE A PÁXINA" | ||
1099 | |||
1100 | msgid "dlg.feed.title" | ||
1101 | msgstr "Título:" | ||
1102 | |||
1103 | msgid "dlg.feed.entrytype" | ||
1104 | msgstr "Tipo de entrada:" | ||
1105 | |||
1106 | msgid "dlg.feed.type.gemini" | ||
1107 | msgstr "Ligazóns YYYY-MM-DD" | ||
1108 | |||
1109 | msgid "dlg.feed.type.headings" | ||
1110 | msgstr "Novos Titulares" | ||
1111 | |||
1112 | msgid "dlg.feed.save" | ||
1113 | msgstr "Gardar axustes" | ||
1114 | |||
1115 | msgid "dlg.feed.sub" | ||
1116 | msgstr "Subscribirse" | ||
1117 | |||
1118 | msgid "heading.bookmark.add" | ||
1119 | msgstr "ENGADIR MARCADOR" | ||
1120 | |||
1121 | msgid "heading.bookmark.edit" | ||
1122 | msgstr "EDITAR MARCADOR" | ||
1123 | |||
1124 | msgid "dlg.bookmark.save" | ||
1125 | msgstr "Gardar marcador" | ||
1126 | |||
1127 | msgid "dlg.bookmark.title" | ||
1128 | msgstr "Título:" | ||
1129 | |||
1130 | msgid "dlg.bookmark.url" | ||
1131 | msgstr "URL:" | ||
1132 | |||
1133 | msgid "dlg.bookmark.tags" | ||
1134 | msgstr "Etiquetas:" | ||
1135 | |||
1136 | msgid "dlg.bookmark.icon" | ||
1137 | msgstr "Icona:" | ||
1138 | |||
1139 | msgid "heading.prefs" | ||
1140 | msgstr "PREFERENCIAS" | ||
1141 | |||
1142 | msgid "heading.prefs.certs" | ||
1143 | msgstr "CERTIFICADOS" | ||
1144 | |||
1145 | # tab button | ||
1146 | msgid "heading.prefs.colors" | ||
1147 | msgstr "Cores" | ||
1148 | |||
1149 | msgid "heading.prefs.fonts" | ||
1150 | msgstr "Tipo de letra" | ||
1151 | |||
1152 | # tab button | ||
1153 | msgid "heading.prefs.general" | ||
1154 | msgstr "Xeral" | ||
1155 | |||
1156 | # tab button | ||
1157 | msgid "heading.prefs.interface" | ||
1158 | msgstr "IU" | ||
1159 | |||
1160 | # tab button | ||
1161 | msgid "heading.prefs.keys" | ||
1162 | msgstr "Chaves" | ||
1163 | |||
1164 | # tab button | ||
1165 | msgid "heading.prefs.network" | ||
1166 | msgstr "Rede" | ||
1167 | |||
1168 | msgid "heading.prefs.paragraph" | ||
1169 | msgstr "PARÁGRAFO" | ||
1170 | |||
1171 | msgid "heading.prefs.uitheme" | ||
1172 | msgstr "CORES DA IU" | ||
1173 | |||
1174 | msgid "heading.prefs.proxies" | ||
1175 | msgstr "PROXIES" | ||
1176 | |||
1177 | msgid "heading.prefs.scrolling" | ||
1178 | msgstr "DESPRAZAMENTO" | ||
1179 | |||
1180 | # tab button | ||
1181 | msgid "heading.prefs.style" | ||
1182 | msgstr "Estilo" | ||
1183 | |||
1184 | # tab button | ||
1185 | msgid "heading.prefs.userinterface" | ||
1186 | msgstr "Interface de usuaria" | ||
1187 | |||
1188 | msgid "prefs.downloads" | ||
1189 | msgstr "Cartafol de descargas:" | ||
1190 | |||
1191 | msgid "prefs.searchurl" | ||
1192 | msgstr "Buscar URL:" | ||
1193 | |||
1194 | msgid "prefs.hoverlink" | ||
1195 | msgstr "Mostrar URL ao porse enriba:" | ||
1196 | |||
1197 | msgid "prefs.centershort" | ||
1198 | msgstr "Centrado vertical:" | ||
1199 | |||
1200 | msgid "prefs.pinsplit" | ||
1201 | msgstr "Fixado da vista separada:" | ||
1202 | |||
1203 | msgid "prefs.pinsplit.none" | ||
1204 | msgstr "Nada" | ||
1205 | |||
1206 | msgid "prefs.pinsplit.left" | ||
1207 | msgstr "Lapela esquerda" | ||
1208 | |||
1209 | msgid "prefs.pinsplit.right" | ||
1210 | msgstr "Lapela dereita" | ||
1211 | |||
1212 | msgid "prefs.smoothscroll" | ||
1213 | msgstr "Desprazamento suave:" | ||
1214 | |||
1215 | msgid "prefs.scrollspeed.keyboard" | ||
1216 | msgstr "Velocidade do teclado:" | ||
1217 | |||
1218 | msgid "prefs.scrollspeed.mouse" | ||
1219 | msgstr "Velocidade do punteiro:" | ||
1220 | |||
1221 | msgid "prefs.imageloadscroll" | ||
1222 | msgstr "Cargar imaxe ao desprazar:" | ||
1223 | |||
1224 | msgid "prefs.hidetoolbarscroll" | ||
1225 | msgstr "Agochar barra ferramentas ao desprazar:" | ||
1226 | |||
1227 | msgid "prefs.ostheme" | ||
1228 | msgstr "Usar decorado do sistema:" | ||
1229 | |||
1230 | msgid "prefs.theme" | ||
1231 | msgstr "Decorado:" | ||
1232 | |||
1233 | msgid "prefs.theme.black" | ||
1234 | msgstr "Negro" | ||
1235 | |||
1236 | msgid "prefs.theme.dark" | ||
1237 | msgstr "Escuro" | ||
1238 | |||
1239 | msgid "prefs.theme.light" | ||
1240 | msgstr "Claro" | ||
1241 | |||
1242 | msgid "prefs.theme.white" | ||
1243 | msgstr "Branco" | ||
1244 | |||
1245 | msgid "prefs.accent" | ||
1246 | msgstr "Cor de resalte:" | ||
1247 | |||
1248 | msgid "prefs.accent.teal" | ||
1249 | msgstr "Tella" | ||
1250 | |||
1251 | msgid "prefs.accent.orange" | ||
1252 | msgstr "Laranxa" | ||
1253 | |||
1254 | msgid "prefs.uilang" | ||
1255 | msgstr "Idioma:" | ||
1256 | |||
1257 | msgid "prefs.uiscale" | ||
1258 | msgstr "Factor de escala da IU:" | ||
1259 | |||
1260 | msgid "prefs.customframe" | ||
1261 | msgstr "Marco de ventá personalizado:" | ||
1262 | |||
1263 | msgid "prefs.returnkey" | ||
1264 | msgstr "Comportamento tecla Return:" | ||
1265 | |||
1266 | msgid "prefs.returnkey.linebreak" | ||
1267 | msgstr "Nova liña" | ||
1268 | |||
1269 | msgid "prefs.returnkey.accept" | ||
1270 | msgstr "Aceptar" | ||
1271 | |||
1272 | msgid "prefs.animate" | ||
1273 | msgstr "Animacións:" | ||
1274 | |||
1275 | msgid "prefs.sideicon" | ||
1276 | msgstr "Icona da cápsula:" | ||
1277 | |||
1278 | msgid "prefs.doctheme.light" | ||
1279 | msgstr "Decorado claro:" | ||
1280 | |||
1281 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" | ||
1282 | msgstr "Escuro colorido" | ||
1283 | |||
1284 | msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" | ||
1285 | msgstr "Claro colorido" | ||
1286 | |||
1287 | msgid "prefs.doctheme.name.black" | ||
1288 | msgstr "Negro" | ||
1289 | |||
1290 | msgid "prefs.doctheme.name.gray" | ||
1291 | msgstr "Gris" | ||
1292 | |||
1293 | msgid "prefs.doctheme.name.white" | ||
1294 | msgstr "Branco" | ||
1295 | |||
1296 | msgid "prefs.doctheme.name.sepia" | ||
1297 | msgstr "Sepia" | ||
1298 | |||
1299 | msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" | ||
1300 | msgstr "Alto contraste" | ||
1301 | |||
1302 | msgid "prefs.saturation" | ||
1303 | msgstr "Saturación:" | ||
1304 | |||
1305 | msgid "prefs.headingfont" | ||
1306 | msgstr "Letra dos títulos:" | ||
1307 | |||
1308 | msgid "prefs.font" | ||
1309 | msgstr "Letra do corpo:" | ||
1310 | |||
1311 | msgid "prefs.mono" | ||
1312 | msgstr "Corpo do monoespazado:" | ||
1313 | |||
1314 | msgid "prefs.mono.gemini" | ||
1315 | msgstr "Gemini" | ||
1316 | |||
1317 | msgid "prefs.mono.gopher" | ||
1318 | msgstr "Gopher" | ||
1319 | |||
1320 | # Interpretation: (Bold links) on dark (background). | ||
1321 | msgid "prefs.boldlink.dark" | ||
1322 | msgstr "No escuro" | ||
1323 | |||
1324 | # Interpretation: (Bold links) on light (background). | ||
1325 | msgid "prefs.boldlink.light" | ||
1326 | msgstr "No claro" | ||
1327 | |||
1328 | msgid "prefs.userfont" | ||
1329 | msgstr "Letra dos símbolos:" | ||
1330 | |||
1331 | msgid "prefs.linewidth" | ||
1332 | msgstr "Ancho da liña:" | ||
1333 | |||
1334 | msgid "prefs.linewidth.fill" | ||
1335 | msgstr "Chea" | ||
1336 | |||
1337 | msgid "prefs.linespacing" | ||
1338 | msgstr "Espazo entre liñas:" | ||
1339 | |||
1340 | msgid "prefs.quoteicon.icon" | ||
1341 | msgstr "\" Icona" | ||
1342 | |||
1343 | msgid "prefs.quoteicon.line" | ||
1344 | msgstr "Liña" | ||
1345 | |||
1346 | msgid "prefs.biglede" | ||
1347 | msgstr "1º parágrafo en grande:" | ||
1348 | |||
1349 | msgid "prefs.plaintext.wrap" | ||
1350 | msgstr "Pregar texto plano:" | ||
1351 | |||
1352 | msgid "prefs.decodeurls" | ||
1353 | msgstr "Decodificar URLs:" | ||
1354 | |||
1355 | msgid "prefs.cachesize" | ||
1356 | msgstr "Tamaño da caché:" | ||
1357 | |||
1358 | msgid "prefs.memorysize" | ||
1359 | msgstr "Tamaño da memoria:" | ||
1360 | |||
1361 | msgid "prefs.ca.file" | ||
1362 | msgstr "Ficheiro AC:" | ||
1363 | |||
1364 | msgid "prefs.ca.path" | ||
1365 | msgstr "Ruta AC:" | ||
1366 | |||
1367 | msgid "prefs.proxy.gopher" | ||
1368 | msgstr "Proxy Gopher:" | ||
1369 | |||
1370 | msgid "prefs.proxy.http" | ||
1371 | msgstr "Proxy HTTP:" | ||
1372 | |||
1373 | msgid "menu.binding.clear" | ||
1374 | msgstr "Eliminar" | ||
1375 | |||
1376 | msgid "menu.binding.reset" | ||
1377 | msgstr "Restablecer a por defecto" | ||
1378 | |||
1379 | msgid "archive.exit" | ||
1380 | msgstr "Saír do arquivo" | ||
1381 | |||
1382 | msgid "doc.pre.nocaption" | ||
1383 | msgstr "Texto sen formato sen lenda" | ||
1384 | |||
1385 | msgid "media.untitled.audio" | ||
1386 | msgstr "Audio" | ||
1387 | |||
1388 | # Used in inline audio player metadata popup. | ||
1389 | msgid "audio.meta.genre" | ||
1390 | msgstr "Xénero" | ||
1391 | |||
1392 | #, c-format | ||
1393 | msgid "feeds.list.counts" | ||
1394 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" | ||
1395 | msgstr[0] "Estás subscrita a %zu fonte que contén %%s.\n" | ||
1396 | msgstr[1] "Estás subscrita a %zu fontes que conteñen %%s.\n" | ||
1397 | |||
1398 | #, c-format | ||
1399 | msgid "hours.ago" | ||
1400 | msgid_plural "hours.ago.n" | ||
1401 | msgstr[0] "fai %d hora" | ||
1402 | msgstr[1] "fai %d horas" | ||
1403 | |||
1404 | # Alt-text of the preformatted logo. | ||
1405 | msgid "about.logo" | ||
1406 | msgstr "Arte ASCII: a palabra \"Lagrange\" utilizando unha tipografía enorme" | ||
1407 | |||
1408 | msgid "menu.title.identity" | ||
1409 | msgstr "Identidade" | ||
1410 | |||
1411 | msgid "menu.closetab.right" | ||
1412 | msgstr "Pechar as lapelas á dereita" | ||
1413 | |||
1414 | msgid "menu.pageinfo" | ||
1415 | msgstr "Mostrar información da páxina" | ||
1416 | |||
1417 | # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. | ||
1418 | msgid "menu.save.files" | ||
1419 | msgstr "Gardar en Ficheiros" | ||
1420 | |||
1421 | msgid "menu.zoom.out" | ||
1422 | msgstr "Diminuír" | ||
1423 | |||
1424 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
1425 | msgstr "Lista marcadores por Etiqueta" | ||
1426 | |||
1427 | msgid "menu.quit" | ||
1428 | msgstr "Sair de Lagrange" | ||
1429 | |||
1430 | msgid "menu.copy" | ||
1431 | msgstr "Copiar" | ||
1432 | |||
1433 | msgid "menu.paste" | ||
1434 | msgstr "Pegar" | ||
1435 | |||
1436 | # Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl. | ||
1437 | msgid "menu.copy.pagelink" | ||
1438 | msgstr "Copiar Ligazón á páxina" | ||
1439 | |||
1440 | msgid "menu.debug" | ||
1441 | msgstr "Información de depuración" | ||
1442 | |||
1443 | msgid "menu.import.links" | ||
1444 | msgstr "Importar tódalas ligazóns na páxina…" | ||
1445 | |||
1446 | msgid "menu.identity.notactive" | ||
1447 | msgstr "Sen Identidade activa" | ||
1448 | |||
1449 | # Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. | ||
1450 | msgid "sidebar.unread" | ||
1451 | msgid_plural "sidebar.unread.n" | ||
1452 | msgstr[0] "Non lido" | ||
1453 | msgstr[1] "Non lidos" | ||
1454 | |||
1455 | # strftime() formatted, split on two lines | ||
1456 | #, c-format | ||
1457 | msgid "page.timestamp" | ||
1458 | msgstr "" | ||
1459 | "Recibido ás %I:%M %p\n" | ||
1460 | "en %d %b, %Y" | ||
1461 | |||
1462 | msgid "feeds.atom.translated" | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | "Este documento Atom XML foi traducido automáticamente a unha fonte Gemini " | ||
1465 | "para permitir subscribirse a el." | ||
1466 | |||
1467 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
1468 | msgstr "Tes a certeza de que queres esquecer tódalas páxinas visitadas?" | ||
1469 | |||
1470 | msgid "bookmarks.reload" | ||
1471 | msgstr "Actualizar Fontes remotas" | ||