summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-03-26 12:26:24 +0200
committerJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-03-26 12:26:24 +0200
commitb8111c0a0fb1d04d00e0592d43147d624bc55e75 (patch)
tree7350ed8e91865709a61b1826fb109b0a718dae5a /po/ia.po
parent1e5dfdc840824723dfa142707aca1f0fca4c0056 (diff)
parent77bd5157005f31d217cf295e56150d27b717abe2 (diff)
Merge branch 'dev' of https://weblate.skyjake.fi/git/lagrange/ui into dev
Diffstat (limited to 'po/ia.po')
-rw-r--r--po/ia.po990
1 files changed, 989 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
index d318bac2..eca61869 100644
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-25 09:04+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-03-26 10:26+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" 6"Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/"
7"ia/>\n" 7"ia/>\n"
@@ -23,3 +23,991 @@ msgstr "NO"
23 23
24msgid "menu.title.file" 24msgid "menu.title.file"
25msgstr "Dossier" 25msgstr "Dossier"
26
27msgid "menu.title.bookmarks"
28msgstr "Marcapaginas"
29
30msgid "menu.title.identity"
31msgstr "Identitate"
32
33msgid "menu.title.help"
34msgstr "Adjuta"
35
36msgid "menu.newtab"
37msgstr "Nove scheda"
38
39msgid "menu.closetab"
40msgstr "Clauder scheda"
41
42msgid "menu.closetab.other"
43msgstr "Clauder le altere schedas"
44
45msgid "menu.closetab.left"
46msgstr "Clauder le schedas a leve"
47
48msgid "menu.closetab.right"
49msgstr "Clauder le schedas a dextera"
50
51msgid "menu.duptab"
52msgstr "Duplicar le scheda"
53
54msgid "menu.openlocation"
55msgstr "Aperir adresse…"
56
57msgid "menu.find"
58msgstr "Trovar in le pagina"
59
60msgid "macos.menu.find"
61msgstr "Trovar"
62
63msgid "menu.copy.source"
64msgstr "Copiar le texto fonte"
65
66msgid "menu.sidebar"
67msgstr "Monstrar/celar le barra lateral"
68
69msgid "menu.sidebar.left"
70msgstr "Monstrar/celar le barra lateral a sinistra"
71
72msgid "menu.sidebar.right"
73msgstr "Monstrar/celar le barra lateral a dextera"
74
75msgid "menu.preferences"
76msgstr "Preferentias…"
77
78msgid "menu.help"
79msgstr "Adjuta"
80
81msgid "menu.releasenotes"
82msgstr "Notas del version"
83
84msgid "menu.quit"
85msgstr "Quitar Lagrange"
86
87msgid "menu.cut"
88msgstr "Taliar"
89
90msgid "menu.copy"
91msgstr "Copiar"
92
93msgid "menu.paste"
94msgstr "Collar"
95
96msgid "menu.show.bookmarks"
97msgstr "Monstrar le signa-libros"
98
99msgid "menu.show.feeds"
100msgstr "Monstrar le syndicationes"
101
102msgid "menu.show.history"
103msgstr "Monstrar le chronologia"
104
105msgid "menu.show.identities"
106msgstr "Monstrar le identitates"
107
108msgid "menu.show.outline"
109msgstr "Monstrar le structura del pagina"
110
111msgid "menu.back"
112msgstr "Ir a detra"
113
114msgid "menu.forward"
115msgstr "Ir avante"
116
117msgid "menu.parent"
118msgstr "Ir al parente"
119
120msgid "menu.root"
121msgstr "Ir al radice"
122
123msgid "menu.reload"
124msgstr "Recargar le pagina"
125
126msgid "sidebar.identities"
127msgstr "Identitates"
128
129msgid "sidebar.outline"
130msgstr "Structura"
131
132msgid "toolbar.outline"
133msgstr "Structura del pagina"
134
135msgid "hint.findtext"
136msgstr "Trovar texto in le pagina"
137
138msgid "status.feeds"
139msgstr "Actualisation del syndicationes"
140
141# megabytes, used as the unit after a number
142msgid "mb"
143msgstr "MB"
144
145# kilobytes, used as the unit after a number
146msgid "kb"
147msgstr "KB"
148
149msgid "bytes"
150msgstr "bytes"
151
152msgid "feeds.entry.markread"
153msgstr "Marcar como legite"
154
155msgid "feeds.entry.openfeed"
156msgstr "Aperir le pagina del syndication"
157
158msgid "feeds.edit"
159msgstr "Modificar le syndication…"
160
161msgid "feeds.unsubscribe"
162msgstr "Disabonar…"
163
164msgid "bookmark.tag.sub"
165msgstr "Subscriber se a iste syndication"
166
167msgid "ident.notused"
168msgstr "Non usate"
169
170msgid "ident.temporary"
171msgstr "Temporari"
172
173msgid "dlg.ident.delete"
174msgstr "Deler le identitate e files"
175
176msgid "heading.unsub"
177msgstr "DISABONAR"
178
179# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
180msgid "sidebar.unread"
181msgid_plural "sidebar.unread.n"
182msgstr[0] "non legite"
183msgstr[1] "non legite"
184
185# strftime() formatted
186#, c-format
187msgid "sidebar.date.thisyear"
188msgstr "%d %b."
189
190# strftime() formatted
191#, c-format
192msgid "sidebar.date.otheryear"
193msgstr "%d %b. %Y"
194
195msgid "dlg.unsub"
196msgstr "Disabonar"
197
198msgid "pageinfo.cert.status"
199msgstr "Stato del certificato:"
200
201msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
202msgstr "Verificate de AdC"
203
204msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
205msgstr "Non verificate de AdC"
206
207msgid "feeds.today"
208msgstr "Hodie"
209
210msgid "pageinfo.cert.notexpired"
211msgstr "Non expirate"
212
213msgid "pageinfo.cert.expired"
214msgstr "Expirate"
215
216msgid "pageinfo.cert.trusted"
217msgstr "Digne de fide"
218
219msgid "pageinfo.cert.untrusted"
220msgstr "Non digne de fide"
221
222msgid "dlg.cert.trust"
223msgstr "Fide"
224
225msgid "dlg.cert.fingerprint"
226msgstr "Copiar le impression digital"
227
228msgid "dlg.input.send"
229msgstr "Inviar"
230
231msgid "heading.save.incomplete"
232msgstr "PAGINA INCOMPLETE"
233
234msgid "dlg.save.size"
235msgstr "Dimension:"
236
237msgid "feeds.entry.newtab"
238msgstr "Aperir le elemento in un nove scheda"
239
240msgid "heading.import.bookmarks"
241msgstr "IMPORTAR MARCAPAGINAS"
242
243msgid "link.newtab"
244msgstr "Aperir le ligamine in un nove scheda"
245
246msgid "link.newtab.background"
247msgstr "Aperir le ligamine in un scheda de fundo"
248
249msgid "link.browser"
250msgstr "Aperir le ligamine in le explorator predefinite"
251
252msgid "link.noproxy"
253msgstr "Aperir sin le proxy"
254
255msgid "link.copy"
256msgstr "Copiar le ligamine"
257
258msgid "link.bookmark"
259msgstr "Adder ligamine al marcapaginas…"
260
261msgid "heading.openlink"
262msgstr "APERIR LE LIGAMINE"
263
264#, c-format
265msgid "dlg.openlink.confirm"
266msgstr ""
267"Aperir le ligamine in le explorator predefinite?\n"
268"%s%s"
269
270msgid "dlg.openlink"
271msgstr "Aperir le ligamine"
272
273msgid "heading.certwarn"
274msgstr "CERTIFICATO NON DIGNE DE FIDE"
275
276msgid "dlg.translate.from"
277msgstr "De:"
278
279msgid "dlg.translate.to"
280msgstr "A:"
281
282# Alt-text of the preformatted logo.
283msgid "about.logo"
284msgstr "Arte ASCII: le parola «Lagrange» in characteres grande"
285
286msgid "about.tagline"
287msgstr "Un cliente belle de Gemini"
288
289msgid "cancel"
290msgstr "Annullar"
291
292msgid "dismiss"
293msgstr "Dimitter"
294
295msgid "dlg.message.ok"
296msgstr "Continuar"
297
298msgid "dlg.default"
299msgstr " OK "
300
301msgid "menu.title.edit"
302msgstr "Rediger"
303
304msgid "menu.title.view"
305msgstr "Vista"
306
307msgid "menu.zoom.in"
308msgstr "Aggrandir"
309
310msgid "menu.zoom.out"
311msgstr "Reducer"
312
313msgid "menu.zoom.reset"
314msgstr "Restabilir le zoom"
315
316msgid "menu.page.subscribe"
317msgstr "Abonar se le pagina…"
318
319msgid "menu.about"
320msgstr "A proposito"
321
322msgid "panel.back"
323msgstr "Retro"
324
325msgid "menu.debug"
326msgstr "Information de debug"
327
328msgid "menu.page.translate"
329msgstr "Traducer…"
330
331msgid "menu.page.copyurl"
332msgstr "Copiar le URL del pagina"
333
334msgid "menu.page.copysource"
335msgstr "Copiar le texto fonte del pagina"
336
337msgid "menu.feeds.refresh"
338msgstr "Actualisar le syndicationes"
339
340msgid "menu.identity.new"
341msgstr "Nove identitate…"
342
343msgid "menu.identity.import"
344msgstr "Importar…"
345
346msgid "menu.identity.notactive"
347msgstr "Nulle identitate active"
348
349msgid "sidebar.bookmarks"
350msgstr "Signa-libros"
351
352msgid "lang.ar"
353msgstr "Arabic"
354
355msgid "lang.zh"
356msgstr "Chinese"
357
358msgid "lang.en"
359msgstr "Anglese"
360
361msgid "menu.import.links"
362msgstr "Importar tote le ligamines sur le pagina…"
363
364msgid "sidebar.feeds"
365msgstr "Syndicationes"
366
367msgid "sidebar.history"
368msgstr "Chronologia"
369
370msgid "lang.fi"
371msgstr "Finnese"
372
373msgid "lang.fr"
374msgstr "Francese"
375
376msgid "feeds.entry.markunread"
377msgstr "Marcar como non legite"
378
379msgid "sidebar.entry.bookmark"
380msgstr "Adder marcapagina…"
381
382msgid "feeds.entry.bookmark"
383msgstr "Adder marcapagina…"
384
385msgid "lang.de"
386msgstr "Germano"
387
388msgid "feeds.markallread"
389msgstr "Marcar toto como legite"
390
391msgid "feeds.refresh"
392msgstr "Actualisar le syndicationes"
393
394msgid "menu.opentab"
395msgstr "Aperir in un nove scheda"
396
397msgid "menu.opentab.background"
398msgstr "Aperir in un scheda de fundo"
399
400msgid "menu.edit"
401msgstr "Rediger…"
402
403msgid "menu.dup"
404msgstr "Duplicar…"
405
406msgid "lang.hi"
407msgstr "Hindi"
408
409msgid "lang.it"
410msgstr "Italiano"
411
412msgid "lang.ja"
413msgstr "Japonese"
414
415msgid "lang.pt"
416msgstr "Portugese"
417
418msgid "lang.ru"
419msgstr "Russo"
420
421msgid "lang.es"
422msgstr "Espaniol"
423
424msgid "heading.newident"
425msgstr "NOV IDENTITATE"
426
427msgid "dlg.newident.until"
428msgstr "Valide usque:"
429
430msgid "hint.newident.date"
431msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS"
432
433msgid "hint.newident.optional"
434msgstr "optional"
435
436msgid "dlg.newident.commonname"
437msgstr "Nomine commun:"
438
439msgid "dlg.newident.temp"
440msgstr "Temporari:"
441
442msgid "dlg.newident.notsaved"
443msgstr "non salvate sur disco"
444
445msgid "dlg.newident.email"
446msgstr "E-posta:"
447
448msgid "dlg.newident.userid"
449msgstr "ID de usator:"
450
451msgid "dlg.newident.domain"
452msgstr "Dominio:"
453
454msgid "heading.subscribe"
455msgstr "ABONAR SE LE PAGINA"
456
457msgid "dlg.feed.title"
458msgstr "Titulo:"
459
460msgid "dlg.feed.entrytype"
461msgstr "Typo de elemento:"
462
463msgid "dlg.feed.type.gemini"
464msgstr "Ligamines como AAAA-MM-DD"
465
466msgid "dlg.feed.save"
467msgstr "Salvar parametros"
468
469msgid "dlg.feed.sub"
470msgstr "Abonar"
471
472msgid "dlg.bookmark.save"
473msgstr "Salvar marcapaginas"
474
475msgid "dlg.bookmark.title"
476msgstr "Titulo:"
477
478msgid "dlg.bookmark.url"
479msgstr "URL:"
480
481msgid "heading.prefs"
482msgstr "PREFERENTIAS"
483
484# tab button
485msgid "heading.prefs.interface"
486msgstr "Interfacie"
487
488# tab button
489msgid "heading.prefs.network"
490msgstr "Rete"
491
492msgid "menu.copyurl"
493msgstr "Copiar le URL"
494
495msgid "menu.forgeturl"
496msgstr "Oblidar le URL"
497
498msgid "history.clear"
499msgstr "Vacuar le chronologia…"
500
501msgid "heading.history.clear"
502msgstr "VACUAR LE CHRONOLOGIA"
503
504msgid "heading.prefs.paragraph"
505msgstr "PARAGRAPHO"
506
507msgid "heading.prefs.pagecontent"
508msgstr "CONTENTO DEL PAGINE"
509
510# tab button
511msgid "heading.prefs.style"
512msgstr "Stilo"
513
514# tab button
515msgid "heading.prefs.userinterface"
516msgstr "Interfacie de usator"
517
518msgid "prefs.centershort"
519msgstr "Centrament vertical:"
520
521msgid "prefs.smoothscroll"
522msgstr "Rolamento suave:"
523
524msgid "prefs.ostheme"
525msgstr "Usar thema del systema:"
526
527msgid "prefs.theme"
528msgstr "Thema:"
529
530msgid "prefs.theme.black"
531msgstr "Pur nigre"
532
533msgid "prefs.theme.dark"
534msgstr "Obscur"
535
536msgid "prefs.theme.light"
537msgstr "Clar"
538
539msgid "prefs.theme.white"
540msgstr "Pur blanc"
541
542msgid "prefs.accent"
543msgstr "Color de accento:"
544
545msgid "prefs.accent.teal"
546msgstr "Blau petroleo"
547
548msgid "prefs.accent.orange"
549msgstr "Orange"
550
551msgid "prefs.sideicon"
552msgstr "Icone del capsula:"
553
554msgid "prefs.doctheme.dark"
555msgstr "Thema obscur:"
556
557msgid "prefs.doctheme.light"
558msgstr "Thema clar:"
559
560msgid "prefs.doctheme.name.black"
561msgstr "Nigre"
562
563msgid "prefs.doctheme.name.gray"
564msgstr "Gris"
565
566msgid "prefs.doctheme.name.white"
567msgstr "Blanc"
568
569msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
570msgstr "Sepia"
571
572msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
573msgstr "Contrasto elevate"
574
575msgid "prefs.saturation"
576msgstr "Saturation:"
577
578msgid "prefs.font"
579msgstr "Typo de characteres del corpore:"
580
581msgid "prefs.mono"
582msgstr "Corpore mono-spatial:"
583
584msgid "prefs.mono.gemini"
585msgstr "Gemini"
586
587msgid "prefs.linewidth"
588msgstr "Largessa de linea:"
589
590msgid "prefs.linewidth.normal"
591msgstr "Normal"
592
593msgid "prefs.linewidth.fill"
594msgstr "Justificar"
595
596msgid "prefs.quoteicon"
597msgstr "Indicator de citation:"
598
599msgid "prefs.quoteicon.line"
600msgstr "Linea"
601
602msgid "prefs.biglede"
603msgstr "Augmentar le prime paragrapho:"
604
605msgid "prefs.uiscale"
606msgstr "Factor de scala del IdU:"
607
608msgid "prefs.retainwindow"
609msgstr "Retener le placiamento:"
610
611msgid "dlg.history.clear"
612msgstr "Vacuar le chronologia"
613
614msgid "prefs.plaintext.wrap"
615msgstr "Rumper lineas de texto simple:"
616
617msgid "prefs.cachesize"
618msgstr "Memoria tampon:"
619
620msgid "prefs.ca.file"
621msgstr "File de AdC:"
622
623msgid "prefs.ca.path"
624msgstr "Percurso de AdC:"
625
626msgid "prefs.proxy.gemini"
627msgstr "Proxy por Gemini:"
628
629msgid "prefs.proxy.gopher"
630msgstr "Proxy por Gopher:"
631
632msgid "keys.scroll.down"
633msgstr "Rolar a basso"
634
635msgid "keys.back"
636msgstr "Retroceder"
637
638msgid "bookmark.tag.home"
639msgstr "Usar como le pagina initial"
640
641msgid "ident.fingerprint"
642msgstr "Copiar le impression digital"
643
644msgid "ident.delete"
645msgstr "Deler le identitate…"
646
647# strftime() formatted
648#, c-format
649msgid "ident.expiry"
650msgstr "Perime %d %b. %Y"
651
652msgid "ident.use"
653msgstr "Usar por iste pagina"
654
655msgid "heading.certimport"
656msgstr "IMPORTAR UN IDENTITATE"
657
658msgid "dlg.certimport.notfound"
659msgstr "Le certificato o le clave private non esseva trovate."
660
661msgid "heading.certimport.pasted"
662msgstr "COLLATE"
663
664msgid "heading.certimport.dropped"
665msgstr "FILE CADITE"
666
667msgid "dlg.certimport.import"
668msgstr "Importar"
669
670msgid "dlg.certimport.notes"
671msgstr "Notas:"
672
673msgid "hint.certimport.description"
674msgstr "description"
675
676msgid "dlg.certimport.nocert"
677msgstr "Nulle certificato"
678
679msgid "dlg.certimport.nokey"
680msgstr "Nulle clave private"
681
682msgid "link.hint.audio"
683msgstr "Reproducer le audio"
684
685msgid "link.hint.image"
686msgstr "Vider le imagine"
687
688msgid "bookmark.title.blank"
689msgstr "Pagina blanc"
690
691msgid "heading.translate"
692msgstr "TRADUCER LE PAGINE"
693
694msgid "dlg.translate.unavail"
695msgstr "Servicio non disponibile"
696
697msgid "dlg.translate.fail"
698msgstr "Le demanda es fallite"
699
700msgid "dlg.translate"
701msgstr "Traducer"
702
703msgid "ident.showuse"
704msgstr "Monstrar le uso"
705
706msgid "heading.ident.use"
707msgstr "USO DEL IDENTITATE"
708
709msgid "keys.forward"
710msgstr "Ir avante"
711
712msgid "keys.parent"
713msgstr "Ir al plica parente"
714
715msgid "keys.root"
716msgstr "Ir al radice del capsula"
717
718msgid "keys.reload"
719msgstr "Recargar le pagina"
720
721msgid "keys.bookmark.add"
722msgstr "Adder marcapagina"
723
724msgid "keys.tab.next"
725msgstr "Scheda sequente"
726
727msgid "error.badredirect"
728msgstr "Redirection incorrecte"
729
730msgid "error.temporary"
731msgstr "Falta temporanee"
732
733msgid "error.unavail"
734msgstr "Servitor indisponibile"
735
736msgid "error.cgi"
737msgstr "Error de CGI"
738
739msgid "error.proxy"
740msgstr "Error de proxy"
741
742msgid "error.permanent"
743msgstr "Falta permanente"
744
745msgid "error.notfound"
746msgstr "Non trovate"
747
748msgid "error.badrequest"
749msgstr "Mal requesta"
750
751msgid "error.cert.needed"
752msgstr "Certificato es requirite"
753
754msgid "error.cert.auth"
755msgstr "Certificato non autorisate"
756
757msgid "error.cert.invalid"
758msgstr "Certificato non valide"
759
760#, c-format
761msgid "ident.usedonurls"
762msgid_plural "ident.usedonurls.n"
763msgstr[0] "Usate por %zu URL"
764msgstr[1] "Usate por %zu URLs"
765
766#, c-format
767msgid "dlg.import.add"
768msgid_plural "dlg.import.add.n"
769msgstr[0] "%sAdder un signa-libros"
770msgstr[1] "%sAdder %d signa-libros"
771
772msgid "link.download"
773msgstr "Discargar le file ligate"
774
775msgid "dlg.newident.org"
776msgstr "Organisation:"
777
778msgid "dlg.newident.country"
779msgstr "Pais:"
780
781msgid "dlg.newident.create"
782msgstr "Crear un identitate"
783
784msgid "dlg.bookmark.tags"
785msgstr "Etiquettas:"
786
787msgid "dlg.bookmark.icon"
788msgstr "Icone:"
789
790msgid "heading.prefs.certs"
791msgstr "CERTIFICATOS"
792
793msgid "prefs.uilang"
794msgstr "Lingua:"
795
796msgid "prefs.proxy.http"
797msgstr "Proxy HTTP:"
798
799msgid "menu.binding.clear"
800msgstr "Remover"
801
802msgid "keys.scroll.up"
803msgstr "Rolar a alto"
804
805# tab button
806msgid "heading.prefs.colors"
807msgstr "Colores"
808
809msgid "heading.prefs.fonts"
810msgstr "TYPOS DE CHARACTER"
811
812# tab button
813msgid "heading.prefs.general"
814msgstr "General"
815
816# tab button
817msgid "heading.prefs.keys"
818msgstr "Claves"
819
820msgid "heading.prefs.proxies"
821msgstr "PROXIES"
822
823msgid "heading.prefs.scrolling"
824msgstr "ROLAMENTO"
825
826msgid "heading.prefs.sizing"
827msgstr "DIMENSIONAMENTO"
828
829msgid "prefs.mono.gopher"
830msgstr "Gopher"
831
832msgid "keys.zoom.in"
833msgstr "Ampliar"
834
835msgid "keys.zoom.out"
836msgstr "Reducer"
837
838msgid "keys.zoom.reset"
839msgstr "Restabilir le zoom"
840
841msgid "keys.fullscreen"
842msgstr "Alternar le stato de schermo plen"
843
844msgid "keys.tab.new"
845msgstr "Nove scheda"
846
847msgid "keys.tab.close"
848msgstr "Clauder le scheda"
849
850msgid "keys.tab.prev"
851msgstr "Scheda precedente"
852
853msgid "error.badstatus"
854msgstr "Codice de stato incognite"
855
856msgid "error.badresource"
857msgstr "Ressource incorrecte"
858
859msgid "error.unsupported.media"
860msgstr "Typo de contento non supportate"
861
862msgid "error.unsupported.protocol"
863msgstr "Protocollo non supportate"
864
865msgid "error.badheader"
866msgstr "Testa incorrecte"
867
868msgid "ident.using"
869msgstr "Usate por iste pagina"
870
871msgid "menu.edit.notes"
872msgstr "Rediger le notas…"
873
874# strftime() formatted, split on two lines
875#, c-format
876msgid "page.timestamp"
877msgstr ""
878"Recipite a %H:%M\n"
879"le %d.%m.%Y"
880
881#, c-format
882msgid "dlg.import.found"
883msgid_plural "dlg.import.found.n"
884msgstr[0] "Ha trovate un nov ligamine in le pagina."
885msgstr[1] "Ha trovate %d nov ligamines in le pagina."
886
887msgid "menu.feeds.entrylist"
888msgstr "Monstrar le elementos del syndication"
889
890msgid "menu.copy.pagelink"
891msgstr "Copiar le ligamine del pagina"
892
893msgid "menu.page.bookmark"
894msgstr "Adder un marcapaginas…"
895
896msgid "menu.page.import"
897msgstr "Importar le ligamines como marcapaginas…"
898
899msgid "bookmark.untag.home"
900msgstr "Remover le pagina initial"
901
902msgid "bookmark.untag.sub"
903msgstr "Disabonar le syndication"
904
905msgid "bookmark.delete"
906msgstr "Deler marcapaginas"
907
908msgid "heading.ident.notes"
909msgstr "NOTAS RE LE IDENTITATE"
910
911# %s refers to name of an identity.
912#, c-format
913msgid "dlg.ident.notes"
914msgstr "Notas re %s:"
915
916msgid "heading.ident.delete"
917msgstr "DELER LE IDENTITATE"
918
919msgid "sidebar.empty.idents"
920msgstr "Nulle identitates"
921
922# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
923#, c-format
924msgid "ident.gotohelp"
925msgstr "Vide %sAdjuta%s por plus de information re certificatos de cliente TLS."
926
927#, c-format
928msgid "dlg.confirm.unsub"
929msgstr ""
930"Disabonar le syndication\n"
931"«%s»?"
932
933msgid "heading.pageinfo"
934msgstr "INFORMATION RE LE PAGINA"
935
936msgid "pageinfo.header.cached"
937msgstr "(contento in cache)"
938
939msgid "heading.save"
940msgstr "FILE ES SALVATE"
941
942msgid "heading.save.error"
943msgstr "ERROR AL SALVAMENTO DEL FILE"
944
945msgid "dlg.import.notnew"
946msgstr "Tote le ligamines sur le pagina es addite al marcapaginas."
947
948msgid "heading.autoreload"
949msgstr "RECARGAR AUTOMATICAMENTE"
950
951#, c-format
952msgid "dlg.certwarn.expired"
953msgstr "Le receptate certificate ha perimite le %s."
954
955msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
956msgstr "Le receptate certificate ha perimite ET es por un incorrecte dominio."
957
958msgid "ident.stopuse"
959msgstr "Stoppar le uso por iste pagina"
960
961msgid "ident.stopuse.all"
962msgstr "Stoppar le uso ubique"
963
964msgid "menu.binding.reset"
965msgstr "Restaurar al predefinites"
966
967msgid "keys.findtext"
968msgstr "Trovar texto in le pagina"
969
970msgid "error.openfile"
971msgstr "Falta al aperir un file"
972
973msgid "lang.zh.hans"
974msgstr "Chinese (simplificate)"
975
976msgid "dlg.feed.type.headings"
977msgstr "Nov capites"
978
979msgid "prefs.downloads"
980msgstr "Dossier de discargamentos:"
981
982msgid "prefs.searchurl"
983msgstr "URL de recerca:"
984
985msgid "prefs.headingfont"
986msgstr "Typo de titulo:"
987
988msgid "keys.scroll.page.up"
989msgstr "Rolar le pagina a alto"
990
991msgid "keys.scroll.page.down"
992msgstr "Rolar le pagina in basso"
993
994msgid "error.schemeredirect"
995msgstr "Redirection que cambia le schema"
996
997msgid "error.manyredirects"
998msgstr "Tro de redirectiones"
999
1000msgid "error.tls"
1001msgstr "Fallimento del rete o TLS"
1002
1003msgid "error.tls.msg"
1004msgstr "Fallite a communicar con le servitor. Ecce le message de error:"
1005
1006msgid "error.slowdown"
1007msgstr "Relentamento"
1008
1009msgid "error.gone"
1010msgstr "Disaparite"
1011
1012msgid "error.gone.msg"
1013msgstr "Le demandate ressource non es plus disponibile."