summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>2021-03-28 10:44:13 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-03-28 19:06:54 +0000
commita9abd942dad2afc518519975233359b6632fe381 (patch)
treecb374a59dad6c715cbad7449188cf88779100879 /po/ie.po
parent626af659e4f4d1a7a07d5de09b2c1d67edb34798 (diff)
Translated using Weblate (Occidental)
Currently translated at 98.0% (396 of 404 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po455
1 files changed, 454 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index 67c95ed7..9c1d353a 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-03-28 19:06+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/" 6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
7">\n" 7">\n"
@@ -845,3 +845,456 @@ msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard."
845 845
846msgid "error.gone" 846msgid "error.gone"
847msgstr "Foreat" 847msgstr "Foreat"
848
849# Alt-text of the preformatted logo.
850msgid "about.logo"
851msgstr "Dessine ASCII: li parol «Lagrange» in un grand fonde"
852
853msgid "about.powered"
854msgstr "Functiona med SDL 2, OpenSSL e ☕️"
855
856msgid "menu.copy.source"
857msgstr "Copiar li textu del fonte"
858
859msgid "menu.bookmarks.list"
860msgstr "Monstrar omni marca-págines"
861
862msgid "macos.menu.bookmarks.list"
863msgstr "Monstrar omni"
864
865msgid "menu.bookmarks.bytag"
866msgstr "Monstrar marca-págines secun li tags"
867
868msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
869msgstr "Secun tags"
870
871msgid "menu.page.bookmark"
872msgstr "Adjuncter un marca-págine…"
873
874msgid "menu.aboutpages"
875msgstr "Págine pri li application"
876
877msgid "menu.debug"
878msgstr "Information de debug"
879
880msgid "menu.page.copyurl"
881msgstr "Copiar li URL del págine"
882
883msgid "menu.page.copysource"
884msgstr "Copiar li fonte del págine"
885
886msgid "hint.findtext"
887msgstr "Trovar textu sur li págine"
888
889msgid "status.query"
890msgstr "Sercha"
891
892msgid "status.feeds"
893msgstr "Actualisante feeds"
894
895# strftime() formatted, split on two lines
896#, c-format
897msgid "page.timestamp"
898msgstr ""
899"Recivet a %H:%M\n"
900"ye %d.%m.%Y"
901
902msgid "feeds.entry.openfeed"
903msgstr "Aperter li págine del feed"
904
905msgid "feeds.edit"
906msgstr "Modificar li feed…"
907
908msgid "menu.forgeturl"
909msgstr "Obliviar li URL"
910
911msgid "bookmark.tag.remote"
912msgstr "Usar quam fonte de marca-págines"
913
914msgid "bookmark.untag.home"
915msgstr "Remover li hem-págine"
916
917# %s refers to name of an identity.
918#, c-format
919msgid "dlg.ident.notes"
920msgstr "Notas pri %s:"
921
922msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
923msgstr "Verificat de CA"
924
925#, c-format
926msgid "dlg.input.prompt"
927msgstr "Ples provider li intrada por %s:"
928
929msgid "heading.save"
930msgstr "FILE STA GARDAT"
931
932msgid "dlg.save.incomplete"
933msgstr "Li contenete del págine es ancor descargat."
934
935msgid "heading.save.error"
936msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE"
937
938msgid "dlg.import.notnew"
939msgstr "Omni ligamentes sur li págine ja es adjuntet."
940
941msgid "heading.autoreload"
942msgstr "AUTO-RECARGAR"
943
944msgid "dlg.autoreload"
945msgstr "Selecter li intervalle de auto-recarga por ti carte."
946
947msgid "link.bookmark"
948msgstr "Adjunter al marca-págines…"
949
950msgid "heading.openlink"
951msgstr "APERTER LI LIGAMENT"
952
953msgid "heading.certimport.pasted"
954msgstr "COLLAT EX LI PAPERIERE"
955
956msgid "heading.translate"
957msgstr "TRADUCTER LI PÁGINE"
958
959msgid "error.unsupported.media"
960msgstr "Ínsuportat tip de contenete"
961
962msgid "error.cgi"
963msgstr "Errore de CGI"
964
965msgid "menu.bookmarks.bytime"
966msgstr "Monstrar marca-págines secun li creation"
967
968msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
969msgstr "Secun date de creation"
970
971msgid "menu.feeds.entrylist"
972msgstr "Monstrar li elementes del feed"
973
974msgid "menu.releasenotes"
975msgstr "Notas del publication"
976
977msgid "menu.autoreload"
978msgstr "Auto-recarga…"
979
980msgid "heading.history.clear"
981msgstr "VACUAR LI DIARIUM"
982
983msgid "dlg.confirm.history.clear"
984msgstr "Esque vu vole efaciar li diarium de omni visitat págines?"
985
986msgid "bookmark.tag.home"
987msgstr "Usar quam Hem-págine"
988
989msgid "bookmark.tag.sub"
990msgstr "Abonnar li feed"
991
992msgid "bookmark.untag.sub"
993msgstr "Desabonnar li feed"
994
995msgid "bookmark.untag.remote"
996msgstr "Remover li fonte de marca-págines"
997
998# strftime() formatted
999#, c-format
1000msgid "ident.expiry"
1001msgstr "Expira %d %B %Y"
1002
1003msgid "ident.use"
1004msgstr "Usar por ti págine"
1005
1006msgid "ident.stopuse"
1007msgstr "Cessar usar por ti págine"
1008
1009msgid "ident.stopuse.all"
1010msgstr "Cessar usar partú"
1011
1012msgid "ident.showuse"
1013msgstr "Monstrar li usage"
1014
1015msgid "heading.ident.use"
1016msgstr "USAGE DEL IDENTITÁ"
1017
1018msgid "menu.edit.notes"
1019msgstr "Redacter notas…"
1020
1021msgid "heading.ident.notes"
1022msgstr "NOTAS DEL IDENTITÁ"
1023
1024msgid "heading.ident.delete"
1025msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ"
1026
1027#, c-format
1028msgid "dlg.confirm.ident.delete"
1029msgstr ""
1030"Esque vu vole remover li identitá\n"
1031"%s%s%s\n"
1032"con su certificate e clave privat?"
1033
1034msgid "dlg.ident.delete"
1035msgstr "Remover li identitá e files"
1036
1037# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
1038#, c-format
1039msgid "ident.gotohelp"
1040msgstr "Vi %sAuxilie%s por plu information pri certificates TLS de cliente."
1041
1042#, c-format
1043msgid "error.unsupported.suggestsave"
1044msgstr ""
1045"Benque vu posse gardar it a vor fólder Descargates. Tippa %s o selecte «%s» "
1046"in li menú."
1047
1048msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
1049msgstr "Ne verificat de CA"
1050
1051msgid "heading.certwarn"
1052msgstr "ÍNFIDET CERTIFICATE"
1053
1054msgid "dlg.certwarn.different"
1055msgstr "Li recivet certificate es valid ma ne es li quel es fidet."
1056
1057msgid "dlg.certwarn.domain"
1058msgstr ""
1059"Li recivet certificate es por un altri dominia (%s). To posse esser un "
1060"problema con li configuration del servitor."
1061
1062msgid "dlg.newident.notsaved"
1063msgstr "ne gardat sur li disco"
1064
1065msgid "heading.feedcfg"
1066msgstr "PARAMETRES DEL FEED"
1067
1068msgid "heading.subscribe"
1069msgstr "ABONNAR LI PÁGINE"
1070
1071msgid "heading.bookmark.add"
1072msgstr "ADJUNTER UN MARCA-PÁGINE"
1073
1074msgid "heading.bookmark.edit"
1075msgstr "REDACTER LI MARCA-PÁGINE"
1076
1077msgid "dlg.bookmark.save"
1078msgstr "Gardar li marca-págines"
1079
1080msgid "heading.prefs.pagecontent"
1081msgstr "CONTENETE DE PÁGINE"
1082
1083msgid "heading.prefs.sizing"
1084msgstr "DIMENSION"
1085
1086msgid "heading.prefs.widelayout"
1087msgstr "LARG ARANGEMENT"
1088
1089msgid "prefs.hoverlink"
1090msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:"
1091
1092msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
1093msgstr "Celar li instrumentarium:"
1094
1095msgid "prefs.uiscale"
1096msgstr "Scale del UI:"
1097
1098msgid "prefs.customframe"
1099msgstr "Special borde de fenestre:"
1100
1101msgid "prefs.plaintext.wrap"
1102msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
1103
1104msgid "prefs.decodeurls"
1105msgstr "Decodificar URLs:"
1106
1107msgid "keys.bottom"
1108msgstr "Ear al fin"
1109
1110msgid "keys.scroll.up"
1111msgstr "Rular ad-alt"
1112
1113msgid "keys.scroll.down"
1114msgstr "Rular a-bass"
1115
1116msgid "keys.scroll.halfpage.up"
1117msgstr "Rular un mi-págine ad-alt"
1118
1119msgid "keys.scroll.halfpage.down"
1120msgstr "Rular un mi-págine a-bass"
1121
1122msgid "keys.scroll.page.up"
1123msgstr "Rular un págine ad-alt"
1124
1125msgid "keys.scroll.page.down"
1126msgstr "Rular un págine a-bass"
1127
1128msgid "keys.link.modkey"
1129msgstr "Aperter li ligament med clave-modificator"
1130
1131msgid "keys.hoverurl"
1132msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator"
1133
1134msgid "error.badstatus.msg"
1135msgstr ""
1136"Li servitor respondet de un code de statu quel manca del specification del "
1137"protocol Gemini. Fórsan li servitor es tro nov o simplicmen malfunctiona."
1138
1139msgid "error.openfile.msg"
1140msgstr ""
1141"Li demandat file ne existe o es ínaccessibil. Ples controlar li rute de file."
1142
1143msgid "error.badresource"
1144msgstr "Ressurse es ínvalid"
1145
1146msgid "error.badresource.msg"
1147msgstr "Li demandat ressurse ne existe."
1148
1149msgid "error.unsupported.media.msg"
1150msgstr "Li recivet contenete ne posse esser monstrat med ti-ci application."
1151
1152msgid "error.unsupported.protocol"
1153msgstr "Ínsuportat protocol"
1154
1155msgid "error.unsupported.protocol.msg"
1156msgstr "Li demandat protocol ne es supportat de ti application."
1157
1158msgid "error.badheader"
1159msgstr "Cap-linea ínvalid"
1160
1161msgid "error.badheader.msg"
1162msgstr ""
1163"Li recivet cap-linea ne conforma al specification del protocol Gemini. "
1164"Fórsan li servitor malfunctiona o vu contacte un servitor non-Gemini."
1165
1166msgid "error.badredirect"
1167msgstr "Redirection ínvalid"
1168
1169msgid "error.badredirect.msg"
1170msgstr ""
1171"Li servitor respondet con un redirection ma ne providet un valid URL de "
1172"destination. Fórsan li servitor malfunctiona."
1173
1174msgid "error.schemeredirect"
1175msgstr "Redirection a un altri schema"
1176
1177msgid "error.schemeredirect.msg"
1178msgstr ""
1179"Li servitor provat redirecter nos a un URL con un schema quel es different "
1180"de ti del original URL. Vi li ligament se vu vole aperter it manualmen."
1181
1182msgid "error.manyredirects"
1183msgstr "Tro mult redirectiones"
1184
1185msgid "error.tls"
1186msgstr "Dessuccesse del rete o TLS"
1187
1188msgid "error.tls.msg"
1189msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:"
1190
1191msgid "error.temporary"
1192msgstr "Temporari dessuccesse"
1193
1194msgid "error.unavail.msg"
1195msgstr ""
1196"Li servitor es índisponibil pro supercarga o mantenentie. Ples repenar plu "
1197"tard."
1198
1199msgid "error.cgi.msg"
1200msgstr ""
1201"Generation de contenete dinamic del servitor ne successat. Fórsan programmas "
1202"del servitor malfunctiona."
1203
1204msgid "error.proxy"
1205msgstr "Errore de proxy"
1206
1207msgid "error.slowdown"
1208msgstr "Alentation"
1209
1210msgid "error.slowdown.msg"
1211msgstr "Li servitor limita li frequentie de demandas. Ples atender…"
1212
1213msgid "error.permanent"
1214msgstr "Permanent dessuccesse"
1215
1216msgid "error.permanent.msg"
1217msgstr "Vor demanda ne successat e va ne successar in li futur."
1218
1219msgid "error.notfound"
1220msgstr "Ne trovat"
1221
1222msgid "error.notfound.msg"
1223msgstr "Li demandat ressurse ne posse esset trovat in ho-témpor."
1224
1225msgid "error.gone.msg"
1226msgstr "Li demandat ressurse ne es plu disponibil."
1227
1228msgid "error.proxyrefusal"
1229msgstr "Demanda de proxy refusat"
1230
1231msgid "error.badrequest"
1232msgstr "Ínvalid demande"
1233
1234msgid "error.badrequest.msg"
1235msgstr "Li servitor ne comprendet vor demande."
1236
1237msgid "error.cert.needed"
1238msgstr "Un certificate es besonat"
1239
1240msgid "error.cert.needed.msg"
1241msgstr ""
1242"Li accesse al demandat ressurse besona li identification med un certificate "
1243"de cliente."
1244
1245msgid "error.cert.auth"
1246msgstr "Certificate ne es autorisat"
1247
1248msgid "error.cert.auth.msg"
1249msgstr ""
1250"Li providet certificate de cliente es valid, ma ne es autorisat por accesse "
1251"al demandat ressurse."
1252
1253msgid "error.cert.invalid"
1254msgstr "Certificate es ínvalid"
1255
1256msgid "prefs.smoothscroll"
1257msgstr "Glissid rulament:"
1258
1259#, c-format
1260msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
1261msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
1262msgstr[0] ""
1263"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect "
1264"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos ún "
1265"die."
1266msgstr[1] ""
1267"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect "
1268"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos %d "
1269"dies."
1270
1271# Interpret as "Results from page content..."
1272msgid "heading.lookup.pagecontent"
1273msgstr "CONTENETE DE PÁGINE"
1274
1275msgid "prefs.imageloadscroll"
1276msgstr "Cargar images:"
1277
1278msgid "prefs.mono"
1279msgstr "Textu monospacial:"
1280
1281msgid "keys.top"
1282msgstr "Ear al inicie"
1283
1284msgid "reload.never"
1285msgstr "Nequande"
1286
1287msgid "reload.onceperday"
1288msgstr "Un vez per die"
1289
1290#, c-format
1291msgid "num.minutes"
1292msgid_plural "num.minutes.n"
1293msgstr[0] "%d minute"
1294msgstr[1] "%d minutes"
1295
1296#, c-format
1297msgid "num.hours"
1298msgid_plural "num.hours.n"
1299msgstr[0] "%d hor"
1300msgstr[1] "%d hores"