summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlyssa Liddell <e-liss@tuta.io>2021-10-27 18:49:26 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-10-30 06:15:49 +0000
commitb9fca440edeb88917042084f536ae9a6a6deca6d (patch)
tree90b1c4f0217f3604714b6597e1e55d1db7bfbeb3 /po/uk.po
parentde18ae2b3c574ca83fe76163e8912e161cc1084c (diff)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (621 of 621 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po188
1 files changed, 178 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 355b431c..ea87319b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-10-24 22:50+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-10-28 03:37+0000\n"
5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n" 5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n"
6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>" 6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>"
7"\n" 7"\n"
@@ -931,9 +931,8 @@ msgstr "ВИДАЛЕННЯ ІДЕНТИЧНОСТІ"
931#, c-format 931#, c-format
932msgid "dlg.confirm.ident.delete" 932msgid "dlg.confirm.ident.delete"
933msgstr "" 933msgstr ""
934"Ви справді бажаєте видалити ідентичність\n" 934"Ви справді бажаєте видалити ідентичність %s\"%s\"%s включно з файлами "
935"%s%s%s\n" 935"сертифікату та закритого ключа?"
936"включно з файлами сертифікату та закритого ключа?"
937 936
938# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. 937# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
939#, c-format 938#, c-format
@@ -947,9 +946,7 @@ msgstr "ВІДПИСКА"
947 946
948#, c-format 947#, c-format
949msgid "dlg.confirm.unsub" 948msgid "dlg.confirm.unsub"
950msgstr "" 949msgstr "Справді відписатися від стрічки \"%s\"?"
951"Справді відписатися від стрічки\n"
952"\"%s\"?"
953 950
954msgid "dlg.unsub" 951msgid "dlg.unsub"
955msgstr "Відписатися" 952msgstr "Відписатися"
@@ -1076,8 +1073,8 @@ msgstr "див. інструкції від сервера"
1076 1073
1077msgid "dlg.uploadport.msg" 1074msgid "dlg.uploadport.msg"
1078msgstr "" 1075msgstr ""
1079"Вкажіть порт Titan-сервера для цієї адреси.\n" 1076"Вкажіть порт Titan-сервера для цієї адреси. Порт зберігається в "
1080"орт зберігається в алаштуваннях сайту." 1077"налаштуваннях сайту."
1081 1078
1082# used on mobile 1079# used on mobile
1083msgid "dlg.upload.text" 1080msgid "dlg.upload.text"
@@ -1645,7 +1642,7 @@ msgstr ""
1645"відкрити адресу вручну." 1642"відкрити адресу вручну."
1646 1643
1647msgid "error.tls.msg" 1644msgid "error.tls.msg"
1648msgstr "От халепа! Не вдалося зв'язатися з сервером. Код помилки:" 1645msgstr "От халепа! Не вдалося зв'язатися з сервером."
1649 1646
1650msgid "error.certverify.msg" 1647msgid "error.certverify.msg"
1651msgstr "" 1648msgstr ""
@@ -1962,3 +1959,174 @@ msgstr "Про цю книжку"
1962 1959
1963msgid "gempub.cover.view" 1960msgid "gempub.cover.view"
1964msgstr "Переглянути вміст Gempub" 1961msgstr "Переглянути вміст Gempub"
1962
1963msgid "error.ansi.msg"
1964msgstr ""
1965"Цю сторінку неможливо правильно відобразити. Вона використовує частково "
1966"підтримувані керуючі символи ANSI для форматування тексту. Можете спробувати "
1967"переглянути її у емуляторі терміналу."
1968
1969msgid "fontpack.meta.notinstalled"
1970msgstr "Не встановлено"
1971
1972#, c-format
1973msgid "fontpack.upgrade"
1974msgstr "Оновити \"%s\" до версії %d"
1975
1976#, c-format
1977msgid "dlg.fontpack.delete.confirm"
1978msgstr "Справді бажаєте назавжди видалити пакет шрифтів \"%s\"?"
1979
1980msgid "fontpack.help"
1981msgstr ""
1982"Пакети шрифтв для Lagrange є ZIP-архівами, що містять файли шрифтів та "
1983"пов'язані з ними параметри конфігурації. Після встановлення їх можна "
1984"використати для ІК та вмісту документів. Активні шрифти можна обрати у меню "
1985"Налаштування > Шрифти."
1986
1987#, c-format
1988msgid "dlg.dismiss.ansi"
1989msgstr "Назавжди усунути попередження про емуляцію терміналу на %s?"
1990
1991msgid "menu.website"
1992msgstr "Вебсайт проєкту…"
1993
1994msgid "menu.fonts"
1995msgstr "Керування шрифтами…"
1996
1997msgid "num.files"
1998msgid_plural "num.files.n"
1999msgstr[0] "%zu файл"
2000msgstr[1] "%zu файли"
2001msgstr[2] "%zu файлів"
2002
2003msgid "num.fonts"
2004msgid_plural "num.fonts.n"
2005msgstr[0] "%zu шрифт"
2006msgstr[1] "%zu шрифти"
2007msgstr[2] "%zu шрифтів"
2008
2009msgid "dlg.certwarn.title"
2010msgstr "Проблема з сертифікатом безпеки"
2011
2012msgid "dlg.feed.ignoreweb"
2013msgstr "Ігнорувати HTTP(S) посилання:"
2014
2015msgid "prefs.bookmarks.addbottom"
2016msgstr "Додати закладки донизу:"
2017
2018msgid "prefs.font.ui"
2019msgstr "ІК:"
2020
2021msgid "prefs.font.heading"
2022msgstr "Заголовки:"
2023
2024msgid "prefs.font.body"
2025msgstr "Вміст:"
2026
2027msgid "prefs.font.mono"
2028msgstr "Фіксованого кроку:"
2029
2030# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled.
2031msgid "prefs.font.monodoc"
2032msgstr "Шрифт фіксованого кроку:"
2033
2034msgid "prefs.boldlink.visited"
2035msgstr "Відвідані"
2036
2037msgid "prefs.gemtext.ansi"
2038msgstr "Керівні символи ANSI:"
2039
2040msgid "prefs.gemtext.ansi.fg"
2041msgstr "Колір тексту"
2042
2043msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle"
2044msgstr "Стиль шрифту"
2045
2046msgid "prefs.font.warnmissing"
2047msgstr "Попередження про відсутні гліфи:"
2048
2049msgid "prefs.font.smooth"
2050msgstr "Згладжування:"
2051
2052msgid "error.ansi"
2053msgstr "Емуляція терміналу"
2054
2055msgid "error.glyphs"
2056msgstr "Гліфи відсутні"
2057
2058msgid "error.glyphs.msg"
2059msgstr ""
2060"Цю сторінку неможливо відобразити повністю, оскільки гарнітурові шрифту "
2061"бракує гліфів. Це можна виправити, встановивши додаткові шрифти."
2062
2063msgid "heading.fontpack.meta"
2064msgstr "Шрифти"
2065
2066#, c-format
2067msgid "fontpack.meta.version"
2068msgstr "Версія %d"
2069
2070# Action label
2071msgid "fontpack.meta.viewfile"
2072msgstr "Переглянути файл"
2073
2074msgid "fontpack.meta.installed"
2075msgstr "Встановлено"
2076
2077msgid "fontpack.meta.disabled"
2078msgstr ", вимкнено"
2079
2080msgid "heading.fontpack.meta.enabled"
2081msgstr "Увімкнені пакети шрифтів"
2082
2083msgid "heading.fontpack.meta.disabled"
2084msgstr "Вимкнені пакети шрифтів"
2085
2086#, c-format
2087msgid "fontpack.enable"
2088msgstr "Увімкнути \"%s\""
2089
2090#, c-format
2091msgid "fontpack.disable"
2092msgstr "Вимкнути \"%s\""
2093
2094msgid "fontpack.export"
2095msgstr "Переглянути шаблон файлу fontpack.ini"
2096
2097#, c-format
2098msgid "fontpack.install"
2099msgstr "Встановити \"%s\""
2100
2101#, c-format
2102msgid "fontpack.delete"
2103msgstr "Назавжди видалити \"%s\""
2104
2105msgid "heading.fontpack.delete"
2106msgstr "ВИДАЛЕННЯ ПАКЕТУ ШРИФТІВ"
2107
2108msgid "dlg.fontpack.delete"
2109msgstr "Видалити пакет шрифту"
2110
2111msgid "fontpack.install.ttf"
2112msgstr "Встановити TrueType-шрифт"
2113
2114msgid "fontpack.open.fontsdir"
2115msgstr "Відкрити каталог користувацьких шрифтів"
2116
2117msgid "fontpack.open.aboutfonts"
2118msgstr "Показати встановлені шрифти"
2119
2120msgid "truetype.help"
2121msgstr ""
2122"Lagrange намагається завантажити всі файли TrueType у каталозі "
2123"користувацьких шрифтів."
2124
2125msgid "truetype.help.installed"
2126msgstr "Цей шрифт встановлено до каталогу користувацьких шрифтів."
2127
2128msgid "dlg.dismiss.warning"
2129msgstr "Усунути попередження"
2130
2131msgid "heading.dismiss.warning"
2132msgstr "УСУНУТИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ?"