summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlyssa Liddell <e-liss@tuta.io>2021-10-21 23:07:20 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-10-30 06:15:49 +0000
commit81ed2f3b17a5aa4e6b48580e854e54fce0b86fda (patch)
tree64b830b1fcfbe6d2f27ee744a2538b888fe4b791 /po/uk.po
parent81b29ce0c723e84c4ea656cbd8c44eed77a4644e (diff)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (577 of 577 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po391
1 files changed, 390 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3fe3708d..355b431c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-10-21 23:01+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-10-24 22:50+0000\n"
5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n" 5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n"
6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>" 6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>"
7"\n" 7"\n"
@@ -1573,3 +1573,392 @@ msgstr "Текст сталої ширини в:"
1573 1573
1574msgid "hint.prefs.userfont" 1574msgid "hint.prefs.userfont"
1575msgstr "повний шлях до файлу TrueType-шрифту" 1575msgstr "повний шлях до файлу TrueType-шрифту"
1576
1577msgid "prefs.ca.file"
1578msgstr "Файл CA:"
1579
1580msgid "prefs.proxy.gemini"
1581msgstr "Gemini-проксі:"
1582
1583#, c-format
1584msgid "archive.summary"
1585msgid_plural "archive.summary.n"
1586msgstr[0] "Архів містить %zu елемент, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1587msgstr[1] "Архів містить %zu елементи, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1588msgstr[2] "Архів містить %zu елементів, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1589
1590msgid "keys.scroll.down"
1591msgstr "Прокрутити донизу"
1592
1593msgid "keys.scroll.page.up"
1594msgstr "Прокрутити всю сторінку вгору"
1595
1596msgid "keys.reload"
1597msgstr "Оновити сторінку"
1598
1599msgid "keys.link.homerow"
1600msgstr "Відкрити посилання за допомогою клавіш домашнього ряду"
1601
1602msgid "keys.link.homerow.newtab"
1603msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці за допомогою клавіш домашьного ряду"
1604
1605msgid "keys.findtext"
1606msgstr "Знайти текст на сторінці"
1607
1608msgid "keys.tab.close"
1609msgstr "Закрити вкладку"
1610
1611msgid "keys.split.menu"
1612msgstr "Режим розділеного перегляду"
1613
1614msgid "keys.hoverurl"
1615msgstr "Показувати URL при наведенні"
1616
1617msgid "error.unsupported.media"
1618msgstr "Непідтримуваний тип вмісту"
1619
1620msgid "error.unsupported.protocol"
1621msgstr "Непідтримуваний протокол"
1622
1623msgid "error.unsupported.protocol.msg"
1624msgstr "Цей додаток не підтримує запитаний протокол."
1625
1626msgid "error.badheader.msg"
1627msgstr ""
1628"Отриманий заголовок не відповідає специфікації протоколу Gemini. Мабуть "
1629"капсулу захопив Дарт Вейдер, або ви намагалися зв'язатися з сервером, що "
1630"відрізняється від Gemini."
1631
1632msgid "error.badstatus.msg"
1633msgstr ""
1634"Йой! Сервер відповів кодом стану, відсутнім у специфікації протоколу Gemini. "
1635"Можливо, він з майбутнього? Або ж потрапив під автобус..."
1636
1637msgid "error.openfile.msg"
1638msgstr ""
1639"Запитаний файл недоступний або не існує. Будь ласка, перевірте вказаний шлях."
1640
1641msgid "error.schemeredirect.msg"
1642msgstr ""
1643"Отакої! Сервер спробував перенаправити нас на URL, схема якого відрізняється "
1644"від такої у початкового. Ось посилання, що за потреби дасть вам змогу "
1645"відкрити адресу вручну."
1646
1647msgid "error.tls.msg"
1648msgstr "От халепа! Не вдалося зв'язатися з сервером. Код помилки:"
1649
1650msgid "error.certverify.msg"
1651msgstr ""
1652"Не вдалося з'єднатися з сервером, бо його TLS сертифікат не збігається з "
1653"довіреним. Перевірте, чи не змінив, бува, сервер свій сертифікат. Якщо ні, "
1654"це може бути зловмисник, що маскується під сервер, з яким ви намагалися "
1655"з'єднатися.\n"
1656"\n"
1657"Сертифікат можна зробити довіреним у вікні «Інформація про сторінку»."
1658
1659msgid "error.cgi.msg"
1660msgstr ""
1661"Йой! Під час генерування динамічного контенту на сервері стався збій, "
1662"можливо спричинений несправністю серверного ПЗ."
1663
1664msgid "error.proxy.msg"
1665msgstr ""
1666"Проксований запит не виконано, бо сервер не зміг вдало завершити транзакцію "
1667"з цільовим хостом. З мережевим з'єднанням можуть бути труднощі."
1668
1669msgid "error.notfound.msg"
1670msgstr "На жаль, зараз не вдається знайти запитаний ресурс."
1671
1672msgid "error.proxyrefusal"
1673msgstr "Запит відхилено проксі-сервером"
1674
1675msgid "error.proxyrefusal.msg"
1676msgstr ""
1677"Запит стосується ресурсу в домені, що не обслуговується проксі-сервером, а "
1678"сам сервер не приймає запити від проксі."
1679
1680msgid "error.cert.auth.msg"
1681msgstr ""
1682"Наданий клієнтський сертифікат дійсний, але не надає доступу до запитаного "
1683"ресурсу."
1684
1685msgid "gempub.cover.image"
1686msgstr "Обкладинка"
1687
1688msgid "gempub.cover.viewlocal"
1689msgstr "Щоб переглянути цю книгу у форматі Gempub, її необхідно завантажити."
1690
1691msgid "prefs.biglede"
1692msgstr "Великий 1-й абзац:"
1693
1694msgid "prefs.plaintext.wrap"
1695msgstr "Переносити простий текст:"
1696
1697msgid "prefs.decodeurls"
1698msgstr "Декодувати URL:"
1699
1700msgid "prefs.cachesize"
1701msgstr "Обсяг кешу:"
1702
1703msgid "prefs.memorysize"
1704msgstr "Обсяг пам'яті:"
1705
1706msgid "prefs.ca.path"
1707msgstr "Шлях до сертифікатів CA:"
1708
1709msgid "prefs.proxy.gopher"
1710msgstr "Gopher-проксі:"
1711
1712msgid "prefs.proxy.http"
1713msgstr "HTTP-проксі:"
1714
1715msgid "menu.binding.reset"
1716msgstr "Скинути налаштування"
1717
1718msgid "menu.binding.clear"
1719msgstr "Видалити"
1720
1721msgid "archive.exit"
1722msgstr "Вийти з архіву"
1723
1724msgid "dir.empty"
1725msgstr "Цей каталог порожній."
1726
1727#, c-format
1728msgid "dir.summary"
1729msgid_plural "dir.summary.n"
1730msgstr[0] "Каталог містить %zu об'єкт."
1731msgstr[1] "Каталог містить %zu об'єкти."
1732msgstr[2] "Каталог містить %zu об'єктів."
1733
1734msgid "keys.top"
1735msgstr "На початок"
1736
1737msgid "keys.bottom"
1738msgstr "В кінець"
1739
1740msgid "keys.scroll.up"
1741msgstr "Прокрутити вгору"
1742
1743msgid "keys.scroll.halfpage.up"
1744msgstr "На півсторінки вгору"
1745
1746msgid "keys.scroll.halfpage.down"
1747msgstr "На півсторінки донизу"
1748
1749msgid "keys.scroll.page.down"
1750msgstr "Прокрутити всю сторінку донизу"
1751
1752msgid "keys.back"
1753msgstr "Назад"
1754
1755msgid "keys.forward"
1756msgstr "Вперед"
1757
1758msgid "keys.parent"
1759msgstr "До материнського каталогу"
1760
1761msgid "keys.root"
1762msgstr "До кореня капсули"
1763
1764msgid "keys.link.modkey"
1765msgstr "Відкрити посиланння за допомогою клавіші-модифікатора"
1766
1767msgid "keys.link.homerow.hover"
1768msgstr "Активувати посилання клавішами домашнього ряду"
1769
1770msgid "keys.link.homerow.next"
1771msgstr "Наступний набір посилань домашнього ряду"
1772
1773msgid "keys.bookmark.add"
1774msgstr "Додати закладку"
1775
1776msgid "keys.bookmark.addfolder"
1777msgstr "Додати теку закладок"
1778
1779msgid "keys.subscribe"
1780msgstr "Підписатися на сторінку"
1781
1782msgid "keys.zoom.in"
1783msgstr "Збільшити"
1784
1785msgid "keys.zoom.out"
1786msgstr "Зменшити"
1787
1788msgid "keys.zoom.reset"
1789msgstr "Звичайний розмір"
1790
1791msgid "keys.fullscreen"
1792msgstr "Повноекранний режим"
1793
1794msgid "keys.tab.new"
1795msgstr "Нова вкладка"
1796
1797msgid "keys.tab.close.other"
1798msgstr "Закрити інші вкладки"
1799
1800msgid "keys.tab.prev"
1801msgstr "Попередня вкладка"
1802
1803msgid "keys.tab.next"
1804msgstr "Наступна вкладка"
1805
1806msgid "keys.split.next"
1807msgstr "Зосередитися на наступному вікні"
1808
1809msgid "keys.split.item"
1810msgstr "Меню розділеного перегляду:"
1811
1812msgid "keys.upload"
1813msgstr "Передати сторінку з Titan"
1814
1815msgid "error.badstatus"
1816msgstr "Невідомий код стану"
1817
1818msgid "error.openfile"
1819msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1820
1821msgid "error.badresource"
1822msgstr "Ресурс недійсний"
1823
1824msgid "error.unsupported.media.msg"
1825msgstr "Отриманий вміст неможливо переглянути у цьому додатку."
1826
1827msgid "error.badresource.msg"
1828msgstr "Запитаний ресурс не існує."
1829
1830msgid "error.badheader"
1831msgstr "Неправильний заголовок"
1832
1833msgid "error.badredirect"
1834msgstr "Невірне перенаправлення"
1835
1836msgid "error.badredirect.msg"
1837msgstr ""
1838"Сервер відповів перенаправленням без дійсного URL призначення. Він либонь "
1839"несправний."
1840
1841msgid "error.schemeredirect"
1842msgstr "Перенаправлення зі зміною схеми"
1843
1844msgid "error.manyredirects"
1845msgstr "Забагато перенаправлень"
1846
1847msgid "error.manyredirects.msg"
1848msgstr ""
1849"От халепа! Здається, ви застрягли у петлі перенаправлень. Скористайтеся "
1850"наведеним нижче URL наступного перенаправлення, якщо бажаєте продовжити "
1851"вручну."
1852
1853msgid "error.tls"
1854msgstr "Помилка мережі/TLS"
1855
1856msgid "error.certexpired"
1857msgstr "Йой! Протермінований сертифікат"
1858
1859msgid "error.certexpired.msg"
1860msgstr ""
1861"Не вдається з'єднатися з сервером, бо його TLS сертифікат протерміновано."
1862
1863msgid "error.certverify"
1864msgstr "Ненадійний сервер"
1865
1866msgid "error.temporary"
1867msgstr "Тимчасовий збій"
1868
1869msgid "error.temporary.msg"
1870msgstr ""
1871"Запит не виконано, але його можна буде виконати в майбутньому, спробувавши "
1872"знову."
1873
1874msgid "error.unavail"
1875msgstr "Сервер недоступний"
1876
1877msgid "error.unavail.msg"
1878msgstr ""
1879"Мережева служба недоступна через перевантаження або техобслуговування. "
1880"Завітайте пізніше."
1881
1882msgid "error.cgi"
1883msgstr "Помилка CGI"
1884
1885msgid "error.proxy"
1886msgstr "Помилка проксі-сервера"
1887
1888msgid "error.slowdown"
1889msgstr "Пригальмуй, ковбою"
1890
1891msgid "error.slowdown.msg"
1892msgstr ""
1893"Сервер обмежує частоту запитів. Насолодися піснею степових вітрів, поки він "
1894"відпочиває…"
1895
1896msgid "error.permanent"
1897msgstr "Постійний збій"
1898
1899msgid "error.permanent.msg"
1900msgstr ""
1901"Запит зник безвісти у кіберпросторі. Така ж доля спіткатиме й усі повторні "
1902"запити."
1903
1904msgid "error.notfound"
1905msgstr "Г'юстоне, в нас проблеми"
1906
1907msgid "error.gone"
1908msgstr "Вилучено"
1909
1910msgid "error.gone.msg"
1911msgstr "Запитаний ресурс більше недосяжний."
1912
1913msgid "error.badrequest"
1914msgstr "Неправильний запит"
1915
1916msgid "error.badrequest.msg"
1917msgstr "Сервер не зрозумів ваш запит."
1918
1919msgid "error.cert.needed"
1920msgstr "Потрібен сертифікат"
1921
1922msgid "error.cert.needed.msg"
1923msgstr ""
1924"Доступ до запитаного ресурсу вимагає ідентифікації за допомогою клієнтського "
1925"сертифікату."
1926
1927msgid "error.cert.auth"
1928msgstr "Сертифікат не авторизовано"
1929
1930msgid "error.cert.invalid"
1931msgstr "Недійсний сертифікат"
1932
1933msgid "error.cert.invalid.msg"
1934msgstr "Наданий клієнтський сертифікат протермінований або недійсний."
1935
1936msgid "gempub.meta.version"
1937msgstr "Версія"
1938
1939msgid "gempub.meta.lang"
1940msgstr "Мова"
1941
1942msgid "gempub.meta.license"
1943msgstr "Ліцензія"
1944
1945msgid "gempub.meta.pubdate"
1946msgstr "Дата оприлюднення"
1947
1948msgid "gempub.meta.revdate"
1949msgstr "Дата останнього перегляду"
1950
1951msgid "gempub.meta.pub"
1952msgstr "Рік оприлюдення"
1953
1954msgid "gempub.meta.author"
1955msgstr "Автор(ка)"
1956
1957msgid "gempub.cover.untitled"
1958msgstr "Безіменна книжка"
1959
1960msgid "gempub.cover.aboutbook"
1961msgstr "Про цю книжку"
1962
1963msgid "gempub.cover.view"
1964msgstr "Переглянути вміст Gempub"