summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlyssa Liddell <e-liss@tuta.io>2021-11-06 10:32:05 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-11-12 05:15:02 +0000
commit94c9415022fa9a2d82a7cc33aa45cfc61f1c1d5f (patch)
tree752a50c07c4d3d48927c3c6ca20b464c4a59122a /po/uk.po
parentf59bbb530c661263f148d93111ae76ec8003188f (diff)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 902c2ab2..9e360eeb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:50+0000\n"
5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n" 5"Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n"
6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>" 6"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>"
7"\n" 7"\n"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Гц"
59#, c-format 59#, c-format
60msgid "feeds.list.entrycount" 60msgid "feeds.list.entrycount"
61msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 61msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
62msgstr[0] "загалом %zu допис" 62msgstr[0] "загалом %u допис"
63msgstr[1] "загалом %zu дописи" 63msgstr[1] "загалом %u дописи"
64msgstr[2] "загалом %zu дописів" 64msgstr[2] "загалом %u дописів"
65 65
66#, c-format 66#, c-format
67msgid "feeds.list.refreshtime" 67msgid "feeds.list.refreshtime"
@@ -310,9 +310,9 @@ msgstr "МБ/с"
310 310
311msgid "num.bytes" 311msgid "num.bytes"
312msgid_plural "num.bytes.n" 312msgid_plural "num.bytes.n"
313msgstr[0] "%zu байт" 313msgstr[0] "%u байт"
314msgstr[1] "%zu байти" 314msgstr[1] "%u байти"
315msgstr[2] "%zu байтів" 315msgstr[2] "%u байтів"
316 316
317# strftime() formatted 317# strftime() formatted
318#, c-format 318#, c-format
@@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "Записи стрічки новин"
368#, c-format 368#, c-format
369msgid "feeds.list.counts" 369msgid "feeds.list.counts"
370msgid_plural "feeds.list.counts.n" 370msgid_plural "feeds.list.counts.n"
371msgstr[0] "Ви підписані на %zu стрічку, що містить %%s.\n" 371msgstr[0] "Ви підписані на %u стрічку, що містить %%s.\n"
372msgstr[1] "Ви підписані на %zu стрічки, що містять %%s.\n" 372msgstr[1] "Ви підписані на %u стрічки, що містять %%s.\n"
373msgstr[2] "Ви підписані на %zu стрічок, що містять %%s.\n" 373msgstr[2] "Ви підписані на %u стрічок, що містять %%s.\n"
374 374
375msgid "feeds.list.refreshtime.now" 375msgid "feeds.list.refreshtime.now"
376msgstr "Востаннє оновлено мить тому." 376msgstr "Востаннє оновлено мить тому."
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr[2] "На сторінці знайдено %d нових посилань
542#, c-format 542#, c-format
543msgid "dlg.import.add" 543msgid "dlg.import.add"
544msgid_plural "dlg.import.add.n" 544msgid_plural "dlg.import.add.n"
545msgstr[0] "%sДодати закладку" 545msgstr[0] "%sДодати %d закладку"
546msgstr[1] "%sДодати %d закладки" 546msgstr[1] "%sДодати %d закладки"
547msgstr[2] "%sДодати %d закладок" 547msgstr[2] "%sДодати %d закладок"
548 548
@@ -912,9 +912,9 @@ msgstr "Використовується на цій сторінці"
912#, c-format 912#, c-format
913msgid "ident.usedonurls" 913msgid "ident.usedonurls"
914msgid_plural "ident.usedonurls.n" 914msgid_plural "ident.usedonurls.n"
915msgstr[0] "Використовується на %zu URL" 915msgstr[0] "Використовується на %u URL"
916msgstr[1] "Використовується на %zu URL" 916msgstr[1] "Використовується на %u URL"
917msgstr[2] "Використовується на %zu URL" 917msgstr[2] "Використовується на %u URL"
918 918
919msgid "ident.stopuse" 919msgid "ident.stopuse"
920msgstr "Припинити використання на цій сторінці" 920msgstr "Припинити використання на цій сторінці"
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgstr "Gemini-проксі:"
1580#, c-format 1580#, c-format
1581msgid "archive.summary" 1581msgid "archive.summary"
1582msgid_plural "archive.summary.n" 1582msgid_plural "archive.summary.n"
1583msgstr[0] "Архів містить %zu елемент, а його стиснутий розмір %.1f МБ." 1583msgstr[0] "Архів містить %u елемент, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1584msgstr[1] "Архів містить %zu елементи, а його стиснутий розмір %.1f МБ." 1584msgstr[1] "Архів містить %u елементи, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1585msgstr[2] "Архів містить %zu елементів, а його стиснутий розмір %.1f МБ." 1585msgstr[2] "Архів містить %u елементів, а його стиснутий розмір %.1f МБ."
1586 1586
1587msgid "keys.scroll.down" 1587msgid "keys.scroll.down"
1588msgstr "Прокрутити донизу" 1588msgstr "Прокрутити донизу"
@@ -1724,9 +1724,9 @@ msgstr "Цей каталог порожній."
1724#, c-format 1724#, c-format
1725msgid "dir.summary" 1725msgid "dir.summary"
1726msgid_plural "dir.summary.n" 1726msgid_plural "dir.summary.n"
1727msgstr[0] "Каталог містить %zu об'єкт." 1727msgstr[0] "Каталог містить %u об'єкт."
1728msgstr[1] "Каталог містить %zu об'єкти." 1728msgstr[1] "Каталог містить %u об'єкти."
1729msgstr[2] "Каталог містить %zu об'єктів." 1729msgstr[2] "Каталог містить %u об'єктів."
1730 1730
1731msgid "keys.top" 1731msgid "keys.top"
1732msgstr "На початок" 1732msgstr "На початок"
@@ -1996,15 +1996,15 @@ msgstr "Керування шрифтами…"
1996 1996
1997msgid "num.files" 1997msgid "num.files"
1998msgid_plural "num.files.n" 1998msgid_plural "num.files.n"
1999msgstr[0] "%zu файл" 1999msgstr[0] "%u файл"
2000msgstr[1] "%zu файли" 2000msgstr[1] "%u файли"
2001msgstr[2] "%zu файлів" 2001msgstr[2] "%u файлів"
2002 2002
2003msgid "num.fonts" 2003msgid "num.fonts"
2004msgid_plural "num.fonts.n" 2004msgid_plural "num.fonts.n"
2005msgstr[0] "%zu шрифт" 2005msgstr[0] "%u шрифт"
2006msgstr[1] "%zu шрифти" 2006msgstr[1] "%u шрифти"
2007msgstr[2] "%zu шрифтів" 2007msgstr[2] "%u шрифтів"
2008 2008
2009msgid "dlg.certwarn.title" 2009msgid "dlg.certwarn.title"
2010msgstr "Проблема з сертифікатом безпеки" 2010msgstr "Проблема з сертифікатом безпеки"