summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-08-14 15:34:58 +0300
committerJaakko Keränen <jaakko.keranen@iki.fi>2021-08-14 15:34:58 +0300
commit018aae1866421e702f113ed325ac11bcd0f80a78 (patch)
treee23909e027bec2b826a164b801bbb5ea211d0d1d /po
parentaa786748c15597a729d0fe512fb1f06e47062bc8 (diff)
parent8e20225c6998c089fb3240930aa73afc43ccd4dd (diff)
Merge branch 'dev' of https://weblate.skyjake.fi/git/lagrange/ui into dev
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..f622e5ef
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,285 @@
1msgid ""
2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-08-12 08:52+0000\n"
5"Last-Translator: Marek Ľach <mareklachbc@tutanota.com>\n"
6"Language-Team: Slovak <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sk/>\n"
7"Language: sk\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
13
14# Link download progress message.
15msgid "doc.fetching"
16msgstr "Získava sa"
17
18msgid "doc.archive.view"
19msgstr "Zobraziť obsah archívu"
20
21msgid "media.untitled.image"
22msgstr "Obrázok"
23
24msgid "media.untitled.audio"
25msgstr "Zvuk"
26
27# Inline download status message.
28msgid "media.download.complete"
29msgstr "Sťahovanie dokončené."
30
31# Used in inline audio player metadata popup.
32msgid "audio.meta.title"
33msgstr "Názov"
34
35# Used in inline audio player metadata popup.
36msgid "audio.meta.genre"
37msgstr "Žáner"
38
39# Used in inline audio player metadata popup.
40msgid "audio.meta.date"
41msgstr "Dátum"
42
43# Used in about:feeds.
44msgid "feeds.list.title"
45msgstr "Položky kanála"
46
47#, c-format
48msgid "feeds.list.entrycount"
49msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
50msgstr[0] "celkovo %z položka"
51msgstr[1] "celkovo %z položiek"
52msgstr[2] "celkovo %z položky"
53
54msgid "feeds.list.refreshtime.now"
55msgstr "Posledné obnovenie prebehlo iba pred chvíľou."
56
57#, c-format
58msgid "feeds.list.refreshtime"
59msgstr "Posledné obnovenie prebehlo pred %s."
60
61#, c-format
62msgid "minutes.ago"
63msgid_plural "minutes.ago.n"
64msgstr[0] "pred %d minútou"
65msgstr[1] "pred %d minútami"
66msgstr[2] "pred %d minútami"
67
68#, c-format
69msgid "days.ago"
70msgid_plural "days.ago.n"
71msgstr[0] "pred %d dňom"
72msgstr[1] "pred %d dňami"
73msgstr[2] "pred %d dňami"
74
75msgid "about.tagline"
76msgstr "Pekný Gemini klient"
77
78msgid "about.version"
79msgstr "Verzia"
80
81msgid "cancel"
82msgstr "Zrušiť"
83
84msgid "close"
85msgstr "Zatvoriť"
86
87msgid "dlg.message.ok"
88msgstr "Pokračovať"
89
90msgid "toggle.no"
91msgstr "NIE"
92
93msgid "menu.title.file"
94msgstr "Súbor"
95
96msgid "menu.title.edit"
97msgstr "Upraviť"
98
99msgid "menu.title.view"
100msgstr "Zobrazenie"
101
102msgid "menu.title.bookmarks"
103msgstr "Záložky"
104
105msgid "menu.title.identity"
106msgstr "Totožnosť"
107
108msgid "menu.title.help"
109msgstr "Pomoc"
110
111msgid "menu.newtab"
112msgstr "Nová karta"
113
114msgid "menu.closetab"
115msgstr "Zatvoriť kartu"
116
117msgid "menu.closetab.right"
118msgstr "Zatvoriť karty smerom doprava"
119
120msgid "menu.split.merge"
121msgstr "Spojiť karty"
122
123msgid "menu.split.swap"
124msgstr "Prehodiť strany"
125
126msgid "menu.split.horizontal"
127msgstr "Horizontálne"
128
129msgid "menu.openlocation"
130msgstr "Otvoriť lokalitu…"
131
132msgid "menu.downloads"
133msgstr "Ukázať stiahnuté súbory"
134
135msgid "menu.pageinfo"
136msgstr "Ukázať informácie o stránke"
137
138msgid "macos.menu.find"
139msgstr "Nájsť"
140
141# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
142msgid "menu.save.downloads"
143msgstr "Uložiť medzi stiahnuté súbory"
144
145msgid "menu.save.downloads.open"
146msgstr "Uložiť medzi stiahnuté, a otvoriť súbor"
147
148msgid "menu.zoom.in"
149msgstr "Priblížiť"
150
151msgid "menu.zoom.out"
152msgstr "Oddialiť"
153
154msgid "menu.view.split"
155msgstr "Rozdelené zobrazenie..."
156
157msgid "macos.menu.bookmarks.list"
158msgstr "Ukázať všetky"
159
160msgid "menu.bookmarks.bytag"
161msgstr "Ukázať záložky podľa značenia"
162
163msgid "menu.bookmarks.bytime"
164msgstr "Zobraziť záložky podľa dátumu vytvorenia"
165
166msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
167msgstr "Zobraziť podľa dátumu vytvorenia"
168
169msgid "menu.feeds.entrylist"
170msgstr "Ukázať položky kanála"
171
172msgid "menu.preferences"
173msgstr "Voľby…"
174
175msgid "menu.help"
176msgstr "Pomoc"
177
178msgid "menu.copy"
179msgstr "Kopírovať"
180
181msgid "menu.paste"
182msgstr "Vložiť"
183
184msgid "menu.select.clear"
185msgstr "Zrušiť výber"
186
187# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
188msgid "menu.show.bookmarks"
189msgstr "Ukázať záložky"
190
191# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
192msgid "menu.show.feeds"
193msgstr "Ukázať kanály"
194
195# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
196msgid "menu.show.history"
197msgstr "Ukázať históriu"
198
199msgid "menu.back"
200msgstr "Ísť späť"
201
202msgid "menu.forward"
203msgstr "Ísť vpred"
204
205msgid "menu.root"
206msgstr "Ísť na základný"
207
208msgid "menu.parent"
209msgstr "Ísť na nadradený"
210
211msgid "menu.reload"
212msgstr "Načítať stránku znova"
213
214msgid "menu.page.subscribe"
215msgstr "Odoberať stránku…"
216
217msgid "menu.about"
218msgstr "O"
219
220msgid "panel.back"
221msgstr "Späť"
222
223msgid "doc.pre.nocaption"
224msgstr "Predformátovaný text bez popisu"
225
226# Inline download status message.
227msgid "media.download.warnclose"
228msgstr "Sťahovanie bude zrušené v prípade, že je táto záložka zatvorená."
229
230# Used in inline audio player metadata popup.
231msgid "audio.meta.artist"
232msgstr "Tvorca"
233
234#, c-format
235msgid "feeds.list.counts"
236msgid_plural "feeds.list.counts.n"
237msgstr[0] "Odoberáte %z kanál, ktorý obsahuje %%.\n"
238msgstr[1] "Odoberáte %z kanálov, ktoré obsahujú %%.\n"
239msgstr[2] "Odoberáte %z kanály, ktoré obsahujú %%.\n"
240
241#, c-format
242msgid "hours.ago"
243msgid_plural "hours.ago.n"
244msgstr[0] "pred %d hodinou"
245msgstr[1] "pred %d hodinami"
246msgstr[2] "pred %d hodinami"
247
248msgid "about.powered"
249msgstr "Poháňané SDL 2, OpenSSL, a ☕️"
250
251msgid "toggle.yes"
252msgstr "ÁNO"
253
254msgid "menu.closetab.other"
255msgstr "Zatvoriť ostatné karty"
256
257msgid "menu.closetab.left"
258msgstr "Zatvoriť karty smerom doľava"
259
260msgid "menu.split.vertical"
261msgstr "Vertikálne"
262
263msgid "menu.find"
264msgstr "Nájsť na stránke"
265
266# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
267msgid "menu.save.files"
268msgstr "Uložiť do Súborov"
269
270msgid "menu.bookmarks.list"
271msgstr "Ukázať všetky záložky"
272
273msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
274msgstr "Ukázať podľa značenia"
275
276msgid "menu.cut"
277msgstr "Vystrihnúť"
278
279# Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl.
280msgid "menu.copy.pagelink"
281msgstr "Kopírovať adresu stránky"
282
283# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab.
284msgid "menu.show.identities"
285msgstr "Ukázať totožnosti"