summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEl Mau <public@correolibre.net>2021-04-01 03:39:28 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-04-03 18:47:26 +0000
commit337da6f31a847cdc873cb62cb1c9fbc6b70800a1 (patch)
treef220013e0696b3827b5fba6df88f23ec7eb32983 /po
parentde3912ac54f878fd4045a4726ea434b20e264e91 (diff)
Translated using Weblate (Spanish (Mexico))
Currently translated at 50.3% (205 of 407 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/es_MX/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es_MX.po304
1 files changed, 303 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index cfb32ce0..92a09844 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-29 05:43+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-04-02 19:18+0000\n"
5"Last-Translator: El Mau <public@correolibre.net>\n" 5"Last-Translator: El Mau <public@correolibre.net>\n"
6"Language-Team: Spanish (Mexico) <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/" 6"Language-Team: Spanish (Mexico) <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/"
7"ui/es_MX/>\n" 7"ui/es_MX/>\n"
@@ -395,3 +395,305 @@ msgstr "Refrescar Fuentes Remotas"
395 395
396msgid "doc.pre.nocaption" 396msgid "doc.pre.nocaption"
397msgstr "Texto preformateado sin título" 397msgstr "Texto preformateado sin título"
398
399msgid "ident.notused"
400msgstr "No se usa"
401
402msgid "ident.temporary"
403msgstr "Temporal"
404
405# strftime() formatted
406#, c-format
407msgid "ident.expiry"
408msgstr "Expira el %d, %b, %Y"
409
410msgid "ident.use"
411msgstr "Usado en Esta Página"
412
413msgid "ident.stopuse"
414msgstr "Dejar de Usar en Esta Página"
415
416msgid "ident.showuse"
417msgstr "Mostrar Uso"
418
419msgid "dlg.certimport.notes"
420msgstr "Notas:"
421
422msgid "hint.certimport.description"
423msgstr "descripción"
424
425msgid "dlg.certimport.nocert"
426msgstr "Sin Certificado"
427
428msgid "dlg.certimport.nokey"
429msgstr "Sin Clave Privada"
430
431msgid "link.hint.audio"
432msgstr "Reproducir Audio"
433
434msgid "link.hint.image"
435msgstr "Ver Imagen"
436
437msgid "ident.using"
438msgstr "Usando en esta página"
439
440msgid "ident.stopuse.all"
441msgstr "Dejar de Usar en Todas Partes"
442
443#, c-format
444msgid "dlg.input.prompt"
445msgstr "Por favor escribir entrada para %s:"
446
447#, c-format
448msgid "dlg.import.found"
449msgid_plural "dlg.import.found.n"
450msgstr[0] "Encontrado un nuevo enlace en la página."
451msgstr[1] "Encontrados %d nuevos enlaces en la página."
452
453#, c-format
454msgid "dlg.import.add"
455msgid_plural "dlg.import.add.n"
456msgstr[0] "%s Agregar favorito"
457msgstr[1] "%s Agregar %d favoritos"
458
459#, c-format
460msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
461msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
462msgstr[0] ""
463"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
464"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
465"el %s, en un día."
466msgstr[1] ""
467"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
468"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
469"el %s, en %d días."
470
471msgid "heading.ident.use"
472msgstr "USO DE IDENTIDADES"
473
474msgid "menu.edit.notes"
475msgstr "Editar Notas…"
476
477msgid "heading.ident.notes"
478msgstr "NOTAS DE IDENTIDAD"
479
480# %s refers to name of an identity.
481#, c-format
482msgid "dlg.ident.notes"
483msgstr "Notas acerca de %s:"
484
485msgid "ident.fingerprint"
486msgstr "Copiar Huella Digital"
487
488msgid "ident.delete"
489msgstr "Borrar Identidad…"
490
491msgid "heading.ident.delete"
492msgstr "BORRAR IDENTIDAD"
493
494#, c-format
495msgid "dlg.confirm.ident.delete"
496msgstr ""
497"¿De verdad quiere borrar la identidad\n"
498"%s%s%s\n"
499"incluyendo su certificado y archivos de clave privada?"
500
501msgid "dlg.ident.delete"
502msgstr "Borrar Identidad y Archivos"
503
504msgid "sidebar.empty.idents"
505msgstr "Sin Identidades"
506
507# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
508#, c-format
509msgid "ident.gotohelp"
510msgstr ""
511"Vea la %sAyuda%s para más información sobre los certificados cliente TLS."
512
513msgid "heading.unsub"
514msgstr "ELIMINAR SUSCRIPCIÓN"
515
516#, c-format
517msgid "dlg.confirm.unsub"
518msgstr ""
519"¿De verdad quiere eliminar la suscripción\n"
520"\"%s\"?"
521
522msgid "dlg.unsub"
523msgstr "Eliminar suscripción"
524
525#, c-format
526msgid "error.unsupported.suggestsave"
527msgstr ""
528"Puede guardarlo como archivo a su carpeta de Descargas, sin embargo. "
529"Presione %s o seleccione \"%s\" del menú."
530
531msgid "heading.pageinfo"
532msgstr "INFORMACIÓN DE PÁGINA"
533
534msgid "pageinfo.header.cached"
535msgstr "(contenido en caché)"
536
537msgid "pageinfo.cert.status"
538msgstr "Estado del Certificado:"
539
540msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
541msgstr "Verificado por AC"
542
543msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
544msgstr "No verificado por AC"
545
546msgid "pageinfo.cert.notexpired"
547msgstr "No expirado"
548
549msgid "pageinfo.cert.expired"
550msgstr "Expirado"
551
552msgid "pageinfo.cert.trusted"
553msgstr "Confiable"
554
555msgid "pageinfo.cert.untrusted"
556msgstr "No confiable"
557
558msgid "pageinfo.domain.match"
559msgstr "El nombre de dominio coincide"
560
561msgid "pageinfo.domain.mismatch"
562msgstr "El nombre de dominio no coincide"
563
564msgid "dlg.cert.trust"
565msgstr "Confianza"
566
567msgid "dlg.cert.fingerprint"
568msgstr "Copiar Huella Digital"
569
570msgid "dlg.input.send"
571msgstr "Enviar"
572
573msgid "heading.save"
574msgstr "ARCHIVO GUARDADO"
575
576msgid "heading.save.incomplete"
577msgstr "PÁGINA INCOMPLETA"
578
579msgid "dlg.save.incomplete"
580msgstr "El contenido de la página todavía se está descargando."
581
582msgid "dlg.save.size"
583msgstr "Tamaño:"
584
585msgid "heading.save.error"
586msgstr "ERROR GUARDANDO ARCHIVO"
587
588msgid "heading.import.bookmarks"
589msgstr "IMPORTAR FAVORITOS"
590
591msgid "dlg.import.notnew"
592msgstr ""
593"Todos los enlaces de esta página ya se encuentran guardados en favoritos."
594
595msgid "heading.autoreload"
596msgstr "AUTO-RECARGAR"
597
598msgid "dlg.autoreload"
599msgstr "Seleccione el intervalo de auto-recarga para esta pestaña."
600
601msgid "link.newtab"
602msgstr "Abrir Enlace en Nueva Pestaña"
603
604msgid "link.newtab.background"
605msgstr "Abrir Enlace en Pestaña de Fondo"
606
607msgid "link.browser"
608msgstr "Abrir Enlace en el Navegador por Defecto"
609
610msgid "link.noproxy"
611msgstr "Abrir sin Proxy"
612
613msgid "link.copy"
614msgstr "Copiar Enlace"
615
616msgid "link.bookmark"
617msgstr "Enlace a favoritos…"
618
619msgid "dlg.certimport.notfound"
620msgstr "No se encontró un certificado o clave privada."
621
622msgid "dlg.certimport.notfound.page"
623msgstr "No se encontró un certificado/clave en la página actual."
624
625msgid "heading.certimport.pasted"
626msgstr "PEGADO DESDE EL PORTAPAPELES"
627
628msgid "heading.certimport.dropped"
629msgstr "ARCHIVO ARRASTRADO Y SOLTADO"
630
631msgid "dlg.certimport.import"
632msgstr "Importar"
633
634#, c-format
635msgid "ident.usedonurls"
636msgid_plural "ident.usedonurls.n"
637msgstr[0] "Usado en %zu URL"
638msgstr[1] "Usado en %zu URLs"
639
640msgid "reload.never"
641msgstr "Nunca"
642
643msgid "reload.onceperday"
644msgstr "Una vez al día"
645
646#, c-format
647msgid "num.minutes"
648msgid_plural "num.minutes.n"
649msgstr[0] "%d minuto"
650msgstr[1] "%d minutos"
651
652#, c-format
653msgid "num.hours"
654msgid_plural "num.hours.n"
655msgstr[0] "%d hora"
656msgstr[1] "%d horas"
657
658msgid "link.download"
659msgstr "Descargar Archivo Enlazado"
660
661msgid "heading.openlink"
662msgstr "ABRIR ENLACE"
663
664msgid "dlg.certwarn.domain"
665msgstr ""
666"El certificado recibido es para el dominio incorrecto (%s). Esto se puede "
667"deber a problemas con la configuración del servidor."
668
669#, c-format
670msgid "dlg.openlink.confirm"
671msgstr ""
672"¿Abrir este enlace en el navegador por defecto?\n"
673"%s%s"
674
675msgid "dlg.openlink"
676msgstr "Abrir Enlace"
677
678msgid "heading.certwarn"
679msgstr "CERTIFICADO NO CONFIABLE"
680
681msgid "dlg.certwarn.different"
682msgstr ""
683"El certificado recibido es válido pero diferente del certificado en el que "
684"se confía."
685
686#, c-format
687msgid "dlg.certwarn.expired"
688msgstr "El certificado recibido expiró el %s."
689
690msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
691msgstr "El certificado recibido ha expirado y es para el dominio incorrecto."
692
693msgid "heading.certimport"
694msgstr "IMPORTAR IDENTIDAD"
695
696msgid "dlg.certimport.help"
697msgstr ""
698"Pegue un certificado en codificación PEM y/o una clave privada,\n"
699"o arrastre un archivo .crt/.key a la ventana."