diff options
author | Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io> | 2021-10-21 17:26:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2021-10-30 06:15:49 +0000 |
commit | 184e20f6983de3560d5f818a9a615f085187a049 (patch) | |
tree | 03c59bff51a6103c74d20fc688121938618b3c0d /po | |
parent | 972d75cf8fb10b019de896e6a76f0c2fe0328be6 (diff) |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 47.1% (272 of 577 strings)
Translation: Lagrange/User Interface
Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 451 |
1 files changed, 450 insertions, 1 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-21 14:44+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-21 19:21+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n" | 5 | "Last-Translator: Alyssa Liddell <e-liss@tuta.io>\n" |
6 | "Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>" | 6 | "Language-Team: Ukrainian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/uk/>" |
7 | "\n" | 7 | "\n" |
@@ -519,3 +519,452 @@ msgstr "Додати закладку…" | |||
519 | 519 | ||
520 | msgid "feeds.entry.openfeed" | 520 | msgid "feeds.entry.openfeed" |
521 | msgstr "Відкрити сторінку стрічки" | 521 | msgstr "Відкрити сторінку стрічки" |
522 | |||
523 | msgid "pageinfo.domain.match" | ||
524 | msgstr "Доменне ім'я збігається" | ||
525 | |||
526 | msgid "heading.save" | ||
527 | msgstr "ФАЙЛ ЗБЕРЕЖЕНО" | ||
528 | |||
529 | msgid "heading.save.incomplete" | ||
530 | msgstr "СТОРІНКА НЕПОВНА" | ||
531 | |||
532 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
533 | msgstr "ЗАВАНТАЖЕННЯ ЇЇ ВМІСТУ ПРОДОВЖУЄТЬСЯ." | ||
534 | |||
535 | #, c-format | ||
536 | msgid "dlg.import.found" | ||
537 | msgid_plural "dlg.import.found.n" | ||
538 | msgstr[0] "На сторінці знайдено %d нове посилання." | ||
539 | msgstr[1] "На сторінці знайдено %d нові посилання." | ||
540 | msgstr[2] "На сторінці знайдено %d нових посилань." | ||
541 | |||
542 | #, c-format | ||
543 | msgid "dlg.import.add" | ||
544 | msgid_plural "dlg.import.add.n" | ||
545 | msgstr[0] "%sДодати закладку" | ||
546 | msgstr[1] "%sДодати %d закладки" | ||
547 | msgstr[2] "%sДодати %d закладок" | ||
548 | |||
549 | msgid "dlg.autoreload" | ||
550 | msgstr "Виберіть інтервал автоматичого перезавантаження цієї вкладки." | ||
551 | |||
552 | msgid "link.side" | ||
553 | msgstr "Відкрити посилання у половині спільного вікна" | ||
554 | |||
555 | msgid "link.browser" | ||
556 | msgstr "Відкрити посилання у основному переглядачі" | ||
557 | |||
558 | msgid "heading.file.delete" | ||
559 | msgstr "ВИДАЛИТИ ФАЙЛ" | ||
560 | |||
561 | msgid "dlg.file.delete.confirm" | ||
562 | msgstr "Справді бажаєте видалити цей файл?" | ||
563 | |||
564 | #, c-format | ||
565 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
566 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
567 | msgstr[0] "" | ||
568 | "Можливо отриманий сертифікат нещодавно поновлено - він для коректного домена " | ||
569 | "та дійсний понині. Термін дії поточного довіреного сертифікату закінчиться " | ||
570 | "%s, за день." | ||
571 | msgstr[1] "" | ||
572 | "Можливо отриманий сертифікат нещодавно поновлено - він для коректного домена " | ||
573 | "та дійсний понині. Термін дії поточного довіреного сертифікату закінчиться " | ||
574 | "%s, за %d дні." | ||
575 | msgstr[2] "" | ||
576 | "Можливо отриманий сертифікат нещодавно поновлено - він для коректного домена " | ||
577 | "та дійсний понині. Термін дії поточного довіреного сертифікату закінчиться " | ||
578 | "%s, за %d днів." | ||
579 | |||
580 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | "Отриманий сертифікат належить іншому домену (%s). Це може бути спричинено " | ||
583 | "неправильним налаштуванням сервера." | ||
584 | |||
585 | msgid "dlg.certimport.help" | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | "Вставте PEM-закодований сертифікат та/або закритий ключ,\n" | ||
588 | "або ж перетягніть файл .crt/.key у це вікно." | ||
589 | |||
590 | msgid "dlg.certimport.notfound.page" | ||
591 | msgstr "Поточна сторінка не містить сертифікатів або ключів." | ||
592 | |||
593 | msgid "bookmark.export.title.tag" | ||
594 | msgstr "Мітки закладок" | ||
595 | |||
596 | msgid "bookmark.export.count" | ||
597 | msgid_plural "bookmark.export.count.n" | ||
598 | msgstr[0] "Ви маєте %d закладку." | ||
599 | msgstr[1] "Ви маєте %d закладки." | ||
600 | msgstr[2] "Ви маєте %d закладок." | ||
601 | |||
602 | msgid "bookmark.export.taginfo" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | "Кожен заголовок у цьому переліку представляє мітку закладок. Присутні лише " | ||
605 | "закладки з міткою. Якщо їх декілька, закладка буде під усіма." | ||
606 | |||
607 | msgid "feeds.atom.translated" | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | "Цей XML-документ Atom було автоматично перетворено на стрічку Gemini, щоб на " | ||
610 | "неї можна було підписатися." | ||
611 | |||
612 | msgid "menu.opentab" | ||
613 | msgstr "Відкрити у новій вкладці" | ||
614 | |||
615 | msgid "menu.opentab.background" | ||
616 | msgstr "Відкрити у фоновій вкладці" | ||
617 | |||
618 | msgid "menu.openfile" | ||
619 | msgstr "Відкрити файл…" | ||
620 | |||
621 | msgid "menu.edit" | ||
622 | msgstr "Редагувати…" | ||
623 | |||
624 | msgid "menu.dup" | ||
625 | msgstr "Дублювати…" | ||
626 | |||
627 | msgid "menu.copyurl" | ||
628 | msgstr "Копіювати URL" | ||
629 | |||
630 | msgid "history.clear" | ||
631 | msgstr "Очистити історію…" | ||
632 | |||
633 | msgid "heading.history.clear" | ||
634 | msgstr "ЧИЩЕННЯ ІСТОРІЇ" | ||
635 | |||
636 | msgid "dlg.history.clear" | ||
637 | msgstr "Очистити історію" | ||
638 | |||
639 | msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" | ||
640 | msgstr "ВИДАЛИТИ ЗАКЛАДКИ" | ||
641 | |||
642 | #, c-format | ||
643 | msgid "dlg.bookmarks.delete" | ||
644 | msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" | ||
645 | msgstr[0] "Видалити закладку" | ||
646 | msgstr[1] "Видалити %u закладки" | ||
647 | msgstr[2] "Видалити %u закладок" | ||
648 | |||
649 | msgid "bookmark.tag.home" | ||
650 | msgstr "Зробити домашньою сторінкою" | ||
651 | |||
652 | msgid "bookmark.tag.sub" | ||
653 | msgstr "Підписатися на стрічку" | ||
654 | |||
655 | msgid "bookmark.untag.home" | ||
656 | msgstr "Прибрати домашню сторінку" | ||
657 | |||
658 | msgid "bookmark.untag.sub" | ||
659 | msgstr "Відписатися від стрічки" | ||
660 | |||
661 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
662 | msgstr "Видалити джерело закладок" | ||
663 | |||
664 | msgid "bookmark.delete" | ||
665 | msgstr "Видалити закладку" | ||
666 | |||
667 | msgid "bookmarks.reload" | ||
668 | msgstr "Синхронізуватися з джерелами закладок" | ||
669 | |||
670 | msgid "ident.notused" | ||
671 | msgstr "Не використовується" | ||
672 | |||
673 | msgid "ident.temporary" | ||
674 | msgstr "Тимчасова" | ||
675 | |||
676 | # strftime() formatted | ||
677 | #, c-format | ||
678 | msgid "ident.expiry" | ||
679 | msgstr "Дійсна до %b %d, %Y" | ||
680 | |||
681 | msgid "ident.use" | ||
682 | msgstr "Використовувати на цій сторінці" | ||
683 | |||
684 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
685 | msgstr "Припинити використання всюди" | ||
686 | |||
687 | msgid "ident.export" | ||
688 | msgstr "Експортувати" | ||
689 | |||
690 | msgid "heading.ident.use" | ||
691 | msgstr "ВИКОРИСТАННЯ ІДЕНТИЧНОСТІ" | ||
692 | |||
693 | msgid "heading.ident.notes" | ||
694 | msgstr "ПРИМІТКИ ІДЕНТИЧНОСТІ" | ||
695 | |||
696 | # %s refers to name of an identity. | ||
697 | #, c-format | ||
698 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
699 | msgstr "Примітки про %s:" | ||
700 | |||
701 | msgid "ident.fingerprint" | ||
702 | msgstr "Копіювати цифровий відбиток" | ||
703 | |||
704 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
705 | msgstr "Видалити ідентичність та її файли" | ||
706 | |||
707 | msgid "sidebar.empty.idents" | ||
708 | msgstr "Ідентичності відсутні" | ||
709 | |||
710 | msgid "error.server.msg" | ||
711 | msgstr "Сервер повернув таке повідомлення:" | ||
712 | |||
713 | msgid "heading.pageinfo" | ||
714 | msgstr "ІНФОРМАЦІЯ ПРО СТОРІНКУ" | ||
715 | |||
716 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
717 | msgstr "Підтверджено ЦС" | ||
718 | |||
719 | msgid "pageinfo.cert.notexpired" | ||
720 | msgstr "Непротермінований" | ||
721 | |||
722 | msgid "pageinfo.cert.expired" | ||
723 | msgstr "Протермінований" | ||
724 | |||
725 | msgid "pageinfo.cert.trusted" | ||
726 | msgstr "Довірений" | ||
727 | |||
728 | msgid "pageinfo.cert.untrusted" | ||
729 | msgstr "Недовірений" | ||
730 | |||
731 | msgid "pageinfo.domain.mismatch" | ||
732 | msgstr "Невідповідність доменного імені" | ||
733 | |||
734 | msgid "dlg.cert.trust" | ||
735 | msgstr "Довіряти" | ||
736 | |||
737 | msgid "dlg.cert.fingerprint" | ||
738 | msgstr "Копіювати відбиток" | ||
739 | |||
740 | #, c-format | ||
741 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
742 | msgstr "Введіть дані для %s:" | ||
743 | |||
744 | msgid "dlg.input.linebreak" | ||
745 | msgstr "Розрив рядка" | ||
746 | |||
747 | msgid "dlg.input.send" | ||
748 | msgstr "Надіслати" | ||
749 | |||
750 | msgid "dlg.save.size" | ||
751 | msgstr "Розмір:" | ||
752 | |||
753 | msgid "dlg.save.opendownload" | ||
754 | msgstr "Відкрити завантажений файл" | ||
755 | |||
756 | msgid "heading.save.error" | ||
757 | msgstr "ПОМИЛКА ЗБЕРЕЖЕННЯ ФАЙЛУ" | ||
758 | |||
759 | msgid "heading.import.bookmarks" | ||
760 | msgstr "ІМПОРТ ЗАКЛАДОК" | ||
761 | |||
762 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
763 | msgstr "Усі посилання на сторінці вже додані до закладок." | ||
764 | |||
765 | msgid "heading.autoreload" | ||
766 | msgstr "АВТООНОВЛЕННЯ" | ||
767 | |||
768 | msgid "reload.never" | ||
769 | msgstr "Ніколи" | ||
770 | |||
771 | msgid "reload.onceperday" | ||
772 | msgstr "Раз на день" | ||
773 | |||
774 | #, c-format | ||
775 | msgid "num.minutes" | ||
776 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
777 | msgstr[0] "%d хвилина" | ||
778 | msgstr[1] "%d хвилини" | ||
779 | msgstr[2] "%d хвилин" | ||
780 | |||
781 | #, c-format | ||
782 | msgid "num.hours" | ||
783 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
784 | msgstr[0] "%d година" | ||
785 | msgstr[1] "%d години" | ||
786 | msgstr[2] "%d годин" | ||
787 | |||
788 | msgid "link.newtab" | ||
789 | msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці" | ||
790 | |||
791 | msgid "link.newtab.background" | ||
792 | msgstr "Відкрити посилання у фоновій вкладці" | ||
793 | |||
794 | msgid "link.side.newtab" | ||
795 | msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці половини спільного вікна" | ||
796 | |||
797 | msgid "link.noproxy" | ||
798 | msgstr "Відкрити без проксі" | ||
799 | |||
800 | msgid "link.copy" | ||
801 | msgstr "Копіювати посилання" | ||
802 | |||
803 | msgid "link.bookmark" | ||
804 | msgstr "Додати посилання до закладок…" | ||
805 | |||
806 | msgid "link.download" | ||
807 | msgstr "Завантажити файл за посиланням" | ||
808 | |||
809 | msgid "link.file.delete" | ||
810 | msgstr "Видалити файл" | ||
811 | |||
812 | msgid "dlg.file.delete" | ||
813 | msgstr "Видалити" | ||
814 | |||
815 | msgid "heading.openlink" | ||
816 | msgstr "ВІДКРИТИ ПОСИЛАННЯ" | ||
817 | |||
818 | #, c-format | ||
819 | msgid "dlg.openlink.confirm" | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | "Відкрити це посилання у основному переглядачі?\n" | ||
822 | "%s%s" | ||
823 | |||
824 | msgid "dlg.openlink" | ||
825 | msgstr "Відкрити посилання" | ||
826 | |||
827 | msgid "heading.certwarn" | ||
828 | msgstr "НЕНАДІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ" | ||
829 | |||
830 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
831 | msgstr "" | ||
832 | "Отриманий сертифікат дійсний, але відрізняється від того, якому ми довіряємо." | ||
833 | |||
834 | #, c-format | ||
835 | msgid "dlg.certwarn.expired" | ||
836 | msgstr "Термін дії отриманого сертифікату добіг кінця %s." | ||
837 | |||
838 | msgid "dlg.certwarn.domain.expired" | ||
839 | msgstr "Отриманий сертифікат протермінований ТА належить іншому домену." | ||
840 | |||
841 | msgid "heading.certimport" | ||
842 | msgstr "ІМПОРТ ІДЕНТИЧНОСТІ" | ||
843 | |||
844 | msgid "dlg.certimport.notfound" | ||
845 | msgstr "Не вдалося знайти сертифікат або закритий ключ." | ||
846 | |||
847 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
848 | msgstr "ВСТАВЛЕНО З БУФЕРА ОБМІНУ" | ||
849 | |||
850 | msgid "heading.certimport.dropped" | ||
851 | msgstr "ПЕРЕТЯГНУТО ФАЙЛ" | ||
852 | |||
853 | # button in the mobile New Identity dialog | ||
854 | msgid "dlg.certimport.pickfile" | ||
855 | msgstr "Імпорт сертифікату/файлу ключа" | ||
856 | |||
857 | msgid "dlg.certimport.import" | ||
858 | msgstr "Імпортувати" | ||
859 | |||
860 | msgid "dlg.certimport.notes" | ||
861 | msgstr "Примітки:" | ||
862 | |||
863 | msgid "hint.certimport.description" | ||
864 | msgstr "опис" | ||
865 | |||
866 | msgid "dlg.certimport.nocert" | ||
867 | msgstr "Сертифікат відсутній" | ||
868 | |||
869 | msgid "dlg.certimport.nokey" | ||
870 | msgstr "Закритий ключ відсутній" | ||
871 | |||
872 | msgid "link.hint.audio" | ||
873 | msgstr "Відтворити аудіо" | ||
874 | |||
875 | msgid "link.hint.image" | ||
876 | msgstr "Показати зображення" | ||
877 | |||
878 | msgid "bookmark.title.blank" | ||
879 | msgstr "Порожня сторінка" | ||
880 | |||
881 | msgid "bookmark.export.title.folder" | ||
882 | msgstr "Закладки" | ||
883 | |||
884 | msgid "bookmark.export.title.time" | ||
885 | msgstr "Створені закладки" | ||
886 | |||
887 | msgid "bookmark.export.saving" | ||
888 | msgstr "Збережіть цю сторінку для експорту чи скопіюйте їх до буферу обміну." | ||
889 | |||
890 | msgid "menu.forgeturl" | ||
891 | msgstr "Забути URL" | ||
892 | |||
893 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
894 | msgstr "Ви дійсно бажаєте стерти історію всіх відвідуваних сторінок?" | ||
895 | |||
896 | #, c-format | ||
897 | msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" | ||
898 | msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" | ||
899 | msgstr[0] "Справді бажаєте видалити закладку з цієї теки?" | ||
900 | msgstr[1] "Справді бажаєте видалити всі %u закладки з цієї теки?" | ||
901 | msgstr[2] "Справді бажаєте видалити всі %u закладок з цієї теки?" | ||
902 | |||
903 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
904 | msgstr "Зробити джерелом закладок" | ||
905 | |||
906 | msgid "bookmark.tag.linksplit" | ||
907 | msgstr "Посилання відкриті у розділеному вікні" | ||
908 | |||
909 | msgid "ident.using" | ||
910 | msgstr "Використовується на цій сторінці" | ||
911 | |||
912 | #, c-format | ||
913 | msgid "ident.usedonurls" | ||
914 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | ||
915 | msgstr[0] "Використовується на %zu URL" | ||
916 | msgstr[1] "Використовується на %zu URL" | ||
917 | msgstr[2] "Використовується на %zu URL" | ||
918 | |||
919 | msgid "ident.stopuse" | ||
920 | msgstr "Припинити використання на цій сторінці" | ||
921 | |||
922 | msgid "menu.edit.notes" | ||
923 | msgstr "Редагувати нотатки…" | ||
924 | |||
925 | msgid "ident.delete" | ||
926 | msgstr "Видалити ідентичність…" | ||
927 | |||
928 | msgid "heading.ident.delete" | ||
929 | msgstr "ВИДАЛЕННЯ ІДЕНТИЧНОСТІ" | ||
930 | |||
931 | #, c-format | ||
932 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
933 | msgstr "" | ||
934 | "Ви справді бажаєте видалити ідентичність\n" | ||
935 | "%s%s%s\n" | ||
936 | "включно з файлами сертифікату та закритого ключа?" | ||
937 | |||
938 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
939 | #, c-format | ||
940 | msgid "ident.gotohelp" | ||
941 | msgstr "" | ||
942 | "Див. %sДовідка%s, щоб дізнатися більше про ідентичності та клієнтські TLS " | ||
943 | "сертифікати." | ||
944 | |||
945 | msgid "heading.unsub" | ||
946 | msgstr "ВІДПИСКА" | ||
947 | |||
948 | #, c-format | ||
949 | msgid "dlg.confirm.unsub" | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | "Справді відписатися від стрічки\n" | ||
952 | "\"%s\"?" | ||
953 | |||
954 | msgid "dlg.unsub" | ||
955 | msgstr "Відписатися" | ||
956 | |||
957 | #, c-format | ||
958 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
959 | msgstr "" | ||
960 | "Ви можете зберегти його до теки Завантаження: натисніть %s або виберіть \"%" | ||
961 | "s\" у меню." | ||
962 | |||
963 | msgid "pageinfo.header.cached" | ||
964 | msgstr "(кешований вміст)" | ||
965 | |||
966 | msgid "pageinfo.cert.status" | ||
967 | msgstr "Статус сертифіката:" | ||
968 | |||
969 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
970 | msgstr "Не підтверджено ЦС" | ||