summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>2021-03-26 15:32:00 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2021-03-27 04:56:43 +0000
commit45b927f592a2b0257f837edb0d0025570bd3d0bd (patch)
tree8dfa0a6e45aa37ed7d24833caab637d88630cee1 /po
parentd24fca6869a970b08b8dd990255e01dbd0723148 (diff)
Translated using Weblate (Occidental)
Currently translated at 65.7% (263 of 400 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ie.po847
1 files changed, 846 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index 4f8f6e6d..67c95ed7 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,2 +1,847 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
7">\n"
8"Language: ie\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
14
15msgid "about.version"
16msgstr "Version"
17
18msgid "about.tagline"
19msgstr "Un bel cliente por Gemini"
20
21msgid "cancel"
22msgstr "Anullar"
23
24msgid "dismiss"
25msgstr "Demisser"
26
27msgid "dlg.message.ok"
28msgstr "Continuar"
29
30msgid "dlg.default"
31msgstr " OK "
32
33msgid "toggle.yes"
34msgstr "YES"
35
36msgid "toggle.no"
37msgstr "NO"
38
39msgid "menu.page.subscribe"
40msgstr "Abonnar li págine…"
41
42msgid "panel.back"
43msgstr "Retro"
44
45msgid "menu.page.translate"
46msgstr "Traducter…"
47
48msgid "menu.feeds.refresh"
49msgstr "Refriscar feedes"
50
51msgid "sidebar.feeds"
52msgstr "Feedes"
53
54msgid "sidebar.history"
55msgstr "Diarium"
56
57msgid "sidebar.identities"
58msgstr "Identitás"
59
60msgid "feeds.entry.markread"
61msgstr "Marcar quam leet"
62
63msgid "bookmark.delete"
64msgstr "Remover li marca-págine"
65
66msgid "ident.fingerprint"
67msgstr "Copiar li fingre-print"
68
69msgid "pageinfo.cert.notexpired"
70msgstr "Ne expirat"
71
72msgid "heading.certimport"
73msgstr "IMPORTAR LI IDENTITA"
74
75msgid "dlg.newident.email"
76msgstr "E-post:"
77
78msgid "dlg.feed.title"
79msgstr "Titul:"
80
81msgid "dlg.feed.entrytype"
82msgstr "Tip de element:"
83
84msgid "dlg.feed.save"
85msgstr "Gardar li parametres"
86
87msgid "dlg.feed.sub"
88msgstr "Abonnar"
89
90msgid "dlg.bookmark.title"
91msgstr "Titul:"
92
93msgid "dlg.bookmark.url"
94msgstr "URL:"
95
96msgid "dlg.bookmark.tags"
97msgstr "Tags:"
98
99msgid "heading.prefs.fonts"
100msgstr "FONDES"
101
102# tab button
103msgid "heading.prefs.general"
104msgstr "General"
105
106# tab button
107msgid "heading.prefs.interface"
108msgstr "Interfacie"
109
110# tab button
111msgid "heading.prefs.keys"
112msgstr "Tastes"
113
114msgid "prefs.ostheme"
115msgstr "Usar li tema del sistema:"
116
117msgid "prefs.theme"
118msgstr "Tema:"
119
120msgid "prefs.theme.black"
121msgstr "Pur nigri"
122
123msgid "prefs.theme.dark"
124msgstr "Obscur"
125
126msgid "prefs.theme.light"
127msgstr "Lucid"
128
129msgid "prefs.theme.white"
130msgstr "Pur blanc"
131
132msgid "prefs.accent"
133msgstr "Color de accentu:"
134
135msgid "prefs.accent.teal"
136msgstr "Azur-verdi"
137
138msgid "prefs.accent.orange"
139msgstr "Orangi"
140
141msgid "prefs.uilang"
142msgstr "Lingue:"
143
144msgid "prefs.retainwindow"
145msgstr "Retener li plazzament:"
146
147msgid "prefs.sideicon"
148msgstr "Icone de capsul:"
149
150msgid "prefs.doctheme.dark"
151msgstr "Tema obscur:"
152
153msgid "prefs.doctheme.light"
154msgstr "Tema lucid:"
155
156msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
157msgstr "Obscur colorat"
158
159msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
160msgstr "Lucid colorat"
161
162msgid "prefs.doctheme.name.black"
163msgstr "Nigri"
164
165msgid "prefs.doctheme.name.gray"
166msgstr "Gris"
167
168msgid "prefs.doctheme.name.white"
169msgstr "Blanc"
170
171msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
172msgstr "Sepia"
173
174msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
175msgstr "Alt contraste"
176
177msgid "prefs.mono.gopher"
178msgstr "Gopher"
179
180msgid "prefs.linewidth"
181msgstr "Largore de linea:"
182
183msgid "prefs.linewidth.normal"
184msgstr "Normal"
185
186msgid "prefs.biglede"
187msgstr "Augmentar li prim paragraf:"
188
189msgid "prefs.cachesize"
190msgstr "Grandore de cache:"
191
192msgid "prefs.ca.file"
193msgstr "File CA:"
194
195msgid "prefs.ca.path"
196msgstr "Rute de CA:"
197
198msgid "prefs.proxy.gemini"
199msgstr "Proxy Gemini:"
200
201msgid "prefs.proxy.gopher"
202msgstr "Proxy Gopher:"
203
204msgid "prefs.proxy.http"
205msgstr "Proxy HTTP:"
206
207msgid "menu.binding.reset"
208msgstr "Reverter"
209
210msgid "keys.back"
211msgstr "Ear retro"
212
213msgid "keys.forward"
214msgstr "Ear avan"
215
216msgid "keys.parent"
217msgstr "Ear al superiori fólder"
218
219msgid "keys.root"
220msgstr "Ear al radice del capsul"
221
222msgid "keys.reload"
223msgstr "Recargar li págine"
224
225msgid "keys.bookmark.add"
226msgstr "Adjuncter un marca-págine"
227
228msgid "keys.subscribe"
229msgstr "Abonnar li págine"
230
231msgid "keys.findtext"
232msgstr "Trovar textu sur li págine"
233
234msgid "keys.zoom.in"
235msgstr "Agrandar"
236
237msgid "keys.zoom.out"
238msgstr "Diminuer"
239
240msgid "keys.zoom.reset"
241msgstr "Reverter li scale"
242
243msgid "keys.fullscreen"
244msgstr "Mode plen-ecran"
245
246msgid "keys.tab.new"
247msgstr "Nov carte"
248
249msgid "keys.tab.next"
250msgstr "Sequent carte"
251
252msgid "error.openfile"
253msgstr "Ne successat aperter un file"
254
255msgid "error.manyredirects.msg"
256msgstr ""
257"Vu apare esser in un cicle de redirectiones. Li sequent adresse redirectet "
258"es ad infra si vu desira continuar manualmen."
259
260msgid "num.bytes"
261msgid_plural "num.bytes.n"
262msgstr[0] "%zu octete"
263msgstr[1] "%zu octetes"
264
265#, c-format
266msgid "ident.usedonurls"
267msgid_plural "ident.usedonurls.n"
268msgstr[0] "Usat por %zu URL"
269msgstr[1] "Usat por %zu URLs"
270
271msgid "error.cert.invalid.msg"
272msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid."
273
274msgid "menu.title.file"
275msgstr "File"
276
277msgid "menu.title.edit"
278msgstr "Redacter"
279
280msgid "menu.about"
281msgstr "Pri"
282
283msgid "menu.import.links"
284msgstr "Importar omni ligamentes sur li págine…"
285
286msgid "menu.page.import"
287msgstr "Importar ligamentes quam marca-págines…"
288
289msgid "menu.title.view"
290msgstr "Vise"
291
292msgid "menu.title.bookmarks"
293msgstr "Marca-págines"
294
295msgid "menu.title.identity"
296msgstr "Identitá"
297
298msgid "menu.title.help"
299msgstr "Auxilie"
300
301msgid "menu.newtab"
302msgstr "Nov carte"
303
304msgid "menu.closetab"
305msgstr "Cluder li carte"
306
307msgid "menu.closetab.other"
308msgstr "Cluder altri cartes"
309
310msgid "menu.closetab.left"
311msgstr "Cluder cartes a levul"
312
313msgid "menu.closetab.right"
314msgstr "Cluder cartes a dextri"
315
316msgid "menu.duptab"
317msgstr "Duplicar li carte"
318
319msgid "menu.openlocation"
320msgstr "Aperter un localisation…"
321
322msgid "menu.find"
323msgstr "Trovar sur li págine"
324
325msgid "macos.menu.find"
326msgstr "Trovar"
327
328# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
329msgid "menu.save.files"
330msgstr "Gardar al Files"
331
332# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
333msgid "menu.save.downloads"
334msgstr "Gardar al Descargates"
335
336msgid "menu.sidebar"
337msgstr "Panel láteral"
338
339msgid "menu.sidebar.left"
340msgstr "Panel láteral sinistri"
341
342msgid "menu.sidebar.right"
343msgstr "Panel láteral dextri"
344
345msgid "menu.zoom.in"
346msgstr "Agrandar"
347
348msgid "menu.zoom.out"
349msgstr "Diminuer"
350
351msgid "menu.zoom.reset"
352msgstr "Reverter li scale"
353
354msgid "menu.preferences"
355msgstr "Preferenties…"
356
357msgid "menu.help"
358msgstr "Auxilie"
359
360msgid "menu.quit"
361msgstr "Surtir Lagrange"
362
363msgid "menu.cut"
364msgstr "Exciser"
365
366msgid "menu.copy"
367msgstr "Copiar"
368
369msgid "menu.paste"
370msgstr "Collar"
371
372msgid "menu.copy.pagelink"
373msgstr "Copiar li ligament al págine"
374
375msgid "menu.show.bookmarks"
376msgstr "Monstrar marca-págines"
377
378msgid "menu.show.feeds"
379msgstr "Monstrar feedes"
380
381msgid "menu.show.history"
382msgstr "Monstra li Diarium"
383
384msgid "menu.show.identities"
385msgstr "Monstrar identitás"
386
387msgid "menu.show.outline"
388msgstr "Monstrar li structura del págine"
389
390msgid "menu.back"
391msgstr "Ear retro"
392
393msgid "menu.forward"
394msgstr "Ear avan"
395
396msgid "menu.parent"
397msgstr "Ear al fólder superior"
398
399msgid "menu.root"
400msgstr "Ear al radice"
401
402msgid "menu.reload"
403msgstr "Recargar li págine"
404
405msgid "menu.identity.new"
406msgstr "Nov identitá…"
407
408msgid "menu.identity.import"
409msgstr "Importar…"
410
411msgid "menu.identity.notactive"
412msgstr "Null activ identitá"
413
414msgid "sidebar.bookmarks"
415msgstr "Marca-págines"
416
417msgid "sidebar.outline"
418msgstr "Structura"
419
420msgid "toolbar.outline"
421msgstr "Structura del págine"
422
423# megabytes, used as the unit after a number
424msgid "mb"
425msgstr "Mo"
426
427# kilobytes, used as the unit after a number
428msgid "kb"
429msgstr "Ko"
430
431# strftime() formatted
432#, c-format
433msgid "sidebar.date.thisyear"
434msgstr "%e %b"
435
436# strftime() formatted
437#, c-format
438msgid "sidebar.date.otheryear"
439msgstr "%d %B %Y"
440
441msgid "feeds.today"
442msgstr "Hodie"
443
444msgid "feeds.entry.newtab"
445msgstr "Aperter in un nov carte"
446
447msgid "feeds.entry.markunread"
448msgstr "Marcar quam ínleet"
449
450msgid "sidebar.entry.bookmark"
451msgstr "Adjuncter un marca-págine…"
452
453msgid "feeds.entry.bookmark"
454msgstr "Adjuncter un marca-págine…"
455
456msgid "feeds.unsubscribe"
457msgstr "Desabonnar…"
458
459msgid "feeds.markallread"
460msgstr "Marcar omni quam leet"
461
462msgid "feeds.refresh"
463msgstr "Refriscar feedes"
464
465msgid "menu.opentab"
466msgstr "Aperter in un nov carte"
467
468msgid "menu.opentab.background"
469msgstr "Aperter in un carte in funde"
470
471msgid "menu.edit"
472msgstr "Modificar…"
473
474msgid "menu.dup"
475msgstr "Duplicar…"
476
477msgid "menu.copyurl"
478msgstr "Copiar li URL"
479
480msgid "history.clear"
481msgstr "Vacuar li diarium…"
482
483msgid "dlg.history.clear"
484msgstr "Vacuar li diarium"
485
486msgid "ident.using"
487msgstr "Usat por ti págine"
488
489msgid "ident.notused"
490msgstr "Ne usat"
491
492msgid "ident.temporary"
493msgstr "Temporari"
494
495msgid "ident.delete"
496msgstr "Remover li identitá…"
497
498msgid "sidebar.empty.idents"
499msgstr "Null identitás"
500
501msgid "heading.unsub"
502msgstr "DESABONNAR"
503
504#, c-format
505msgid "dlg.confirm.unsub"
506msgstr ""
507"Esque desabonnar li feed\n"
508"«%s»?"
509
510msgid "dlg.unsub"
511msgstr "Desabonnar"
512
513msgid "heading.pageinfo"
514msgstr "INFORMATION PRI PÁGINE"
515
516msgid "pageinfo.header.cached"
517msgstr "(cachat contenete)"
518
519msgid "pageinfo.cert.status"
520msgstr "Statu del certificat:"
521
522msgid "pageinfo.cert.expired"
523msgstr "Expirat"
524
525msgid "pageinfo.cert.trusted"
526msgstr "Fidet"
527
528msgid "pageinfo.cert.untrusted"
529msgstr "Ne fidet"
530
531msgid "pageinfo.domain.match"
532msgstr "Nómines de dominia es egal"
533
534msgid "pageinfo.domain.mismatch"
535msgstr "Nómines de dominia differe"
536
537msgid "dlg.cert.trust"
538msgstr "Fide"
539
540msgid "dlg.cert.fingerprint"
541msgstr "Copiar li fingre-print"
542
543msgid "dlg.input.send"
544msgstr "Inviar"
545
546msgid "heading.save.incomplete"
547msgstr "PÁGINE ES ÍNCOMPLET"
548
549msgid "dlg.save.size"
550msgstr "Grandore:"
551
552msgid "heading.import.bookmarks"
553msgstr "IMPORTAR MARCA-PÁGINES"
554
555msgid "link.newtab"
556msgstr "Aperter ligament in un nov carte"
557
558msgid "link.newtab.background"
559msgstr "Aperter li ligament in un carte in funde"
560
561msgid "link.browser"
562msgstr "Aperter per li navigator predefinit"
563
564msgid "link.noproxy"
565msgstr "Aperter sin proxy"
566
567msgid "link.copy"
568msgstr "Copiar li ligament"
569
570msgid "link.download"
571msgstr "Descargar li ligat file"
572
573#, c-format
574msgid "dlg.openlink.confirm"
575msgstr ""
576"Esque aperter ti-ci ligament per li navigator predefinit?\n"
577"%s%s"
578
579msgid "dlg.openlink"
580msgstr "Aperter li ligament"
581
582#, c-format
583msgid "dlg.certwarn.expired"
584msgstr "Li recivet certificat ha expirat ye %s."
585
586msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
587msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia."
588
589msgid "dlg.certimport.help"
590msgstr ""
591"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n"
592"o fa cader un file .crt o .key al fenestre."
593
594msgid "dlg.certimport.notfound"
595msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
596
597msgid "dlg.certimport.notfound.page"
598msgstr "Null certificat o clave esset trovat in li actual págine."
599
600msgid "heading.certimport.dropped"
601msgstr "CADET FILE"
602
603msgid "dlg.certimport.import"
604msgstr "Importar"
605
606msgid "dlg.certimport.notes"
607msgstr "Notas:"
608
609msgid "hint.certimport.description"
610msgstr "descrition"
611
612msgid "dlg.certimport.nocert"
613msgstr "Null certificate"
614
615msgid "dlg.certimport.nokey"
616msgstr "Null clave privat"
617
618msgid "link.hint.audio"
619msgstr "Reproducter li audio"
620
621msgid "link.hint.image"
622msgstr "Vider li image"
623
624msgid "bookmark.title.blank"
625msgstr "Págine blanc"
626
627msgid "dlg.newident.userid"
628msgstr "ID de usator:"
629
630msgid "dlg.newident.domain"
631msgstr "Dominia:"
632
633msgid "dlg.newident.org"
634msgstr "Organisation:"
635
636msgid "dlg.feed.type.gemini"
637msgstr "Ligamentes AAAA-MM-DD"
638
639msgid "dlg.bookmark.icon"
640msgstr "Icone:"
641
642msgid "heading.prefs"
643msgstr "PREFERENTIES"
644
645msgid "heading.prefs.certs"
646msgstr "CERTIFICATES"
647
648# tab button
649msgid "heading.prefs.colors"
650msgstr "Colores"
651
652msgid "heading.prefs.proxies"
653msgstr "PROXYS"
654
655msgid "heading.prefs.scrolling"
656msgstr "RULAMENT"
657
658# tab button
659msgid "heading.prefs.style"
660msgstr "Stil"
661
662# tab button
663msgid "heading.prefs.userinterface"
664msgstr "Interfacie de usator"
665
666msgid "prefs.downloads"
667msgstr "Fólder por descargas:"
668
669msgid "prefs.searchurl"
670msgstr "URL de sercha:"
671
672msgid "prefs.centershort"
673msgstr "Centrar verticalmen:"
674
675msgid "keys.tab.close"
676msgstr "Cluder li carte"
677
678msgid "error.badstatus"
679msgstr "Ínconosset code de statu"
680
681msgid "error.unavail"
682msgstr "Servitor es índisponibil"
683
684# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
685msgid "sidebar.unread"
686msgid_plural "sidebar.unread.n"
687msgstr[0] "ínleet"
688msgstr[1] "ínleet"
689
690#, c-format
691msgid "dlg.import.found"
692msgid_plural "dlg.import.found.n"
693msgstr[0] "Ha trovat ún nov ligament sur li págine."
694msgstr[1] "Ha trovat %d nov ligamentes sur li págine."
695
696#, c-format
697msgid "dlg.import.add"
698msgid_plural "dlg.import.add.n"
699msgstr[0] "%sAdjunter un marca-págine"
700msgstr[1] "%sAdjunter %d marca-págines"
701
702# Interpret as "Results from bookmarks..."
703msgid "heading.lookup.bookmarks"
704msgstr "MARCA-PÁGINES"
705
706# Interpret as "Results from feeds..."
707msgid "heading.lookup.feeds"
708msgstr "FEEDES"
709
710# Interpret as "Results from history..."
711msgid "heading.lookup.history"
712msgstr "DIARIUM"
713
714# Interpret as "Results from identitites..."
715msgid "heading.lookup.identities"
716msgstr "IDENTITÁS"
717
718# Interpret as "Other results..."
719msgid "heading.lookup.other"
720msgstr "ALTRI"
721
722msgid "dlg.translate.unavail"
723msgstr "Servicie es índisponibil"
724
725msgid "dlg.translate.fail"
726msgstr "Li demande ne successat"
727
728msgid "dlg.translate"
729msgstr "Traducter"
730
731msgid "dlg.translate.from"
732msgstr "De:"
733
734msgid "dlg.translate.to"
735msgstr "A:"
736
737msgid "lang.ar"
738msgstr "Arabic"
739
740msgid "lang.zh"
741msgstr "Chinesi"
742
743msgid "lang.zh.hans"
744msgstr "Chinesi (simplificat)"
745
746msgid "lang.en"
747msgstr "Anglesi"
748
749msgid "lang.fi"
750msgstr "Finlandesi"
751
752msgid "lang.fr"
753msgstr "Francesi"
754
755msgid "lang.de"
756msgstr "German"
757
758msgid "lang.hi"
759msgstr "Hindi"
760
761msgid "lang.it"
762msgstr "Italian"
763
764msgid "lang.ja"
765msgstr "Japanesi"
766
767msgid "lang.pt"
768msgstr "Portugues"
769
770msgid "lang.ru"
771msgstr "Russ"
772
773msgid "lang.es"
774msgstr "Hispan"
775
776msgid "heading.newident"
777msgstr "NOV IDENTITÁ"
778
779msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
780msgstr "Creante un self-signat certificat RSA de 2048 bits."
781
782msgid "dlg.newident.until"
783msgstr "Valid til:"
784
785msgid "hint.newident.date"
786msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS"
787
788msgid "hint.newident.optional"
789msgstr "facultativ"
790
791msgid "dlg.newident.commonname"
792msgstr "Comun nómine:"
793
794msgid "dlg.newident.temp"
795msgstr "Temporari:"
796
797msgid "dlg.newident.country"
798msgstr "Land:"
799
800msgid "dlg.newident.create"
801msgstr "Crear un identitá"
802
803msgid "dlg.feed.type.headings"
804msgstr "Nov rubricas"
805
806# tab button
807msgid "heading.prefs.network"
808msgstr "Rete"
809
810msgid "heading.prefs.paragraph"
811msgstr "PARAGRAF"
812
813msgid "prefs.saturation"
814msgstr "Saturation:"
815
816msgid "prefs.headingfont"
817msgstr "Fonde de rubricas:"
818
819msgid "prefs.font"
820msgstr "Fonde de textu:"
821
822msgid "prefs.mono.gemini"
823msgstr "Gemini"
824
825msgid "prefs.linewidth.fill"
826msgstr "Plenar"
827
828msgid "prefs.quoteicon"
829msgstr "Indicator de citation:"
830
831msgid "prefs.quoteicon.icon"
832msgstr "Icone ”"
833
834msgid "prefs.quoteicon.line"
835msgstr "Linea"
836
837msgid "menu.binding.clear"
838msgstr "Remover"
839
840msgid "keys.tab.prev"
841msgstr "Precedent carte"
842
843msgid "error.temporary.msg"
844msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard."
845
846msgid "error.gone"
847msgstr "Foreat"