diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 207 |
1 files changed, 198 insertions, 9 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-04 13:20+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" | 6 | "Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" |
7 | "Language: cs\n" | 7 | "Language: cs\n" |
@@ -510,14 +510,14 @@ msgid "dlg.history.clear" | |||
510 | msgstr "Vymazat historii" | 510 | msgstr "Vymazat historii" |
511 | 511 | ||
512 | msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" | 512 | msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" |
513 | msgstr "VYMAZAT ZÁLOŽKY" | 513 | msgstr "ODSTRANIT ZÁLOŽKY" |
514 | 514 | ||
515 | #, c-format | 515 | #, c-format |
516 | msgid "dlg.bookmarks.delete" | 516 | msgid "dlg.bookmarks.delete" |
517 | msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" | 517 | msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" |
518 | msgstr[0] "Vymazat záložku" | 518 | msgstr[0] "Odstranit záložku" |
519 | msgstr[1] "Vymazat %u záložek" | 519 | msgstr[1] "Odstranit %u záložek" |
520 | msgstr[2] "Vymazat %u záložky" | 520 | msgstr[2] "Odstranit %u záložky" |
521 | 521 | ||
522 | msgid "bookmark.tag.home" | 522 | msgid "bookmark.tag.home" |
523 | msgstr "Nastavit jako domovskou stránku" | 523 | msgstr "Nastavit jako domovskou stránku" |
@@ -575,9 +575,9 @@ msgstr "Opravdu chcete vymazat historii všech navštívených stránek?" | |||
575 | #, c-format | 575 | #, c-format |
576 | msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" | 576 | msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" |
577 | msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" | 577 | msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" |
578 | msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tu záložku v této složce?" | 578 | msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit tu záložku v této složce?" |
579 | msgstr[1] "Opravdu chcete smazat všech %u záložek v této složce?" | 579 | msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit všech %u záložek v této složce?" |
580 | msgstr[2] "Opravdu chcete smazat všechny %u záložky v této složce?" | 580 | msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit všechny %u záložky v této složce?" |
581 | 581 | ||
582 | msgid "bookmark.tag.remote" | 582 | msgid "bookmark.tag.remote" |
583 | msgstr "Použít jako zdroj záložek" | 583 | msgstr "Použít jako zdroj záložek" |
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "archive.exit" | |||
1616 | msgstr "Odejít z archivu" | 1616 | msgstr "Odejít z archivu" |
1617 | 1617 | ||
1618 | msgid "dir.empty" | 1618 | msgid "dir.empty" |
1619 | msgstr "Tento adresá je prázdn." | 1619 | msgstr "Tato sloka je prázdn." |
1620 | 1620 | ||
1621 | #, c-format | 1621 | #, c-format |
1622 | msgid "dir.summary" | 1622 | msgid "dir.summary" |
@@ -1943,3 +1943,192 @@ msgstr "Příliš mnoho přesměrování" | |||
1943 | 1943 | ||
1944 | msgid "error.certexpired" | 1944 | msgid "error.certexpired" |
1945 | msgstr "Certifikát s vypršenou platností" | 1945 | msgstr "Certifikát s vypršenou platností" |
1946 | |||
1947 | msgid "lang.cs" | ||
1948 | msgstr "Čeština" | ||
1949 | |||
1950 | msgid "error.glyphs" | ||
1951 | msgstr "Chybějící znaky" | ||
1952 | |||
1953 | msgid "error.glyphs.msg" | ||
1954 | msgstr "" | ||
1955 | "Tato stránka nebude plně vykreslena, jelikož některé znaky chybí. Můžete " | ||
1956 | "instalovat dodatečné písma aby jste to vyřešili." | ||
1957 | |||
1958 | msgid "gempub.cover.viewlocal" | ||
1959 | msgstr "Tuto Gempub knihu lze zobrazit pouze po tom co byla uložena lokálně." | ||
1960 | |||
1961 | msgid "gempub.cover.untitled" | ||
1962 | msgstr "Kniha beze jména" | ||
1963 | |||
1964 | msgid "gempub.meta.revdate" | ||
1965 | msgstr "Datum revize" | ||
1966 | |||
1967 | msgid "gempub.meta.pub" | ||
1968 | msgstr "Publikována" | ||
1969 | |||
1970 | msgid "gempub.meta.pubdate" | ||
1971 | msgstr "Datum publikace" | ||
1972 | |||
1973 | msgid "gempub.meta.lang" | ||
1974 | msgstr "Jazyk" | ||
1975 | |||
1976 | msgid "gempub.meta.license" | ||
1977 | msgstr "Licence" | ||
1978 | |||
1979 | msgid "heading.fontpack.meta" | ||
1980 | msgstr "Písma" | ||
1981 | |||
1982 | msgid "fontpack.meta.notinstalled" | ||
1983 | msgstr "Nenainstalován" | ||
1984 | |||
1985 | msgid "fontpack.meta.disabled" | ||
1986 | msgstr ", zakázán" | ||
1987 | |||
1988 | #, c-format | ||
1989 | msgid "fontpack.enable" | ||
1990 | msgstr "Povolit \"%s\"" | ||
1991 | |||
1992 | #, c-format | ||
1993 | msgid "fontpack.disable" | ||
1994 | msgstr "Zakázat \"%s\"" | ||
1995 | |||
1996 | msgid "fontpack.export" | ||
1997 | msgstr "Zobrazit šablonu fontpack.ini" | ||
1998 | |||
1999 | #, c-format | ||
2000 | msgid "fontpack.install" | ||
2001 | msgstr "Instalovat \"%s\"" | ||
2002 | |||
2003 | #, c-format | ||
2004 | msgid "fontpack.upgrade" | ||
2005 | msgstr "Aktualizovat \"%s\" na verzi %d" | ||
2006 | |||
2007 | #, c-format | ||
2008 | msgid "fontpack.delete" | ||
2009 | msgstr "Trvale odstranit \"%s\"" | ||
2010 | |||
2011 | msgid "heading.fontpack.delete" | ||
2012 | msgstr "ODSTRANIT PÍSMOVÝ BALÍČEK" | ||
2013 | |||
2014 | #, c-format | ||
2015 | msgid "dlg.fontpack.delete.confirm" | ||
2016 | msgstr "Chcete opravdu trvale odstranit písmový balíček \"%s\"?" | ||
2017 | |||
2018 | msgid "dlg.fontpack.delete" | ||
2019 | msgstr "Odstranit písmový balíček" | ||
2020 | |||
2021 | msgid "fontpack.install.ttf" | ||
2022 | msgstr "Instalovat TrueType písmo" | ||
2023 | |||
2024 | msgid "fontpack.open.fontsdir" | ||
2025 | msgstr "Otevřít složku uživatelských písem" | ||
2026 | |||
2027 | msgid "truetype.help" | ||
2028 | msgstr "" | ||
2029 | "Lagrange se pokouší načíst všechny jednotlivé TrueType soubory, které jsou " | ||
2030 | "zkopírovány do složky uživatelských písem." | ||
2031 | |||
2032 | msgid "heading.dismiss.warning" | ||
2033 | msgstr "PŘESTAT UKAZOVAT VAROVÁNÍ?" | ||
2034 | |||
2035 | #, c-format | ||
2036 | msgid "dlg.dismiss.ansi" | ||
2037 | msgstr "Trvale přestat zobrazovat varování o emulaci terminálu na %s?" | ||
2038 | |||
2039 | msgid "dlg.dismiss.warning" | ||
2040 | msgstr "Přestat ukazovat varování" | ||
2041 | |||
2042 | msgid "heading.fontpack.classic" | ||
2043 | msgstr "STÁHNOUT PÍSMOVÝ BALÍČEK" | ||
2044 | |||
2045 | msgid "dlg.fontpack.classic.msg" | ||
2046 | msgstr "" | ||
2047 | "Písma, které byly dříve přibaleny s aplikací jsou nyní dostupné odděleně. " | ||
2048 | "Chtěli byste nyní stáhnout písmový balíček \"Klasická sada\"?" | ||
2049 | |||
2050 | msgid "dlg.fontpack.classic" | ||
2051 | msgstr "Stáhnout písmový balíček (25MB)" | ||
2052 | |||
2053 | msgid "error.badrequest.msg" | ||
2054 | msgstr "Server nepochopil váš požadavek." | ||
2055 | |||
2056 | msgid "error.cert.needed" | ||
2057 | msgstr "Certifikát vyžadován" | ||
2058 | |||
2059 | msgid "error.cert.auth" | ||
2060 | msgstr "Certifikát není autorizován" | ||
2061 | |||
2062 | msgid "error.cert.auth.msg" | ||
2063 | msgstr "" | ||
2064 | "Předkládaný klientský certifikát je platný, ale není autorizován pro " | ||
2065 | "přistupování k danému zdroji." | ||
2066 | |||
2067 | msgid "error.cert.invalid" | ||
2068 | msgstr "Neplatný certifikát" | ||
2069 | |||
2070 | msgid "gempub.meta.version" | ||
2071 | msgstr "Verze" | ||
2072 | |||
2073 | msgid "error.ansi" | ||
2074 | msgstr "Emulace terminálu" | ||
2075 | |||
2076 | msgid "gempub.cover.image" | ||
2077 | msgstr "Titulní obrázek" | ||
2078 | |||
2079 | msgid "gempub.meta.author" | ||
2080 | msgstr "Autor" | ||
2081 | |||
2082 | msgid "heading.fontpack.meta.enabled" | ||
2083 | msgstr "Povolené písmové balíčky" | ||
2084 | |||
2085 | msgid "heading.fontpack.meta.disabled" | ||
2086 | msgstr "Zakázané písmové balíčky" | ||
2087 | |||
2088 | # Action label | ||
2089 | msgid "fontpack.meta.viewfile" | ||
2090 | msgstr "Zobrazit soubor" | ||
2091 | |||
2092 | #, c-format | ||
2093 | msgid "fontpack.meta.version" | ||
2094 | msgstr "Verze %d" | ||
2095 | |||
2096 | msgid "fontpack.meta.installed" | ||
2097 | msgstr "Instalován" | ||
2098 | |||
2099 | msgid "error.cert.needed.msg" | ||
2100 | msgstr "" | ||
2101 | "Přístup k vyžádanému zdroji vyžaduje, aby jste prokázali totožnost pomocí " | ||
2102 | "klientského certifikátu." | ||
2103 | |||
2104 | msgid "error.cert.invalid.msg" | ||
2105 | msgstr "" | ||
2106 | "Předkládanému klientskému certifikátu vypršela platnost nebo je neplatný." | ||
2107 | |||
2108 | msgid "error.ansi.msg" | ||
2109 | msgstr "" | ||
2110 | "Tato stránka nemusí být správně vykreslena, používá totiž únikové znaky ANSI " | ||
2111 | "ke stylování textu, což je jen částečně podporováno. Můžete se ji pokusit " | ||
2112 | "zobrazit pomocí terminálového emulátoru." | ||
2113 | |||
2114 | msgid "gempub.cover.view" | ||
2115 | msgstr "Zobrazit Gempub obsah" | ||
2116 | |||
2117 | msgid "fontpack.help" | ||
2118 | msgstr "" | ||
2119 | "Písmové balíčky v Lagrange jsou archivy ZIP, které obsahují sadu písmových " | ||
2120 | "souborů a jejich příslušných konfiguračních parametrů. Po instalaci můžete " | ||
2121 | "písma použít pro obsah dokumentu a v rozhraní. Aktivní písma se vybírají v " | ||
2122 | "Předvolby > Písma" | ||
2123 | |||
2124 | msgid "fontpack.open.aboutfonts" | ||
2125 | msgstr "Zobrazit instalovaná písma" | ||
2126 | |||
2127 | msgid "truetype.help.installed" | ||
2128 | msgstr "Toto písmo je nainstalováno ve složce uživatelských písem." | ||
2129 | |||
2130 | msgid "lang.hu" | ||
2131 | msgstr "Maďarština" | ||
2132 | |||
2133 | msgid "gempub.cover.aboutbook" | ||
2134 | msgstr "O této knize" | ||