summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po587
1 files changed, 583 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a7a641ae..0f8b3d4b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-10-15 05:50+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n"
5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" 5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n"
6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" 6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n"
7"Language: cs\n" 7"Language: cs\n"
@@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Rozložení"
433msgid "sidebar.unread" 433msgid "sidebar.unread"
434msgid_plural "sidebar.unread.n" 434msgid_plural "sidebar.unread.n"
435msgstr[0] "Nepřečtená" 435msgstr[0] "Nepřečtená"
436msgstr[1] "Nepřečtench" 436msgstr[1] "Nepřečten"
437msgstr[2] "Nepřečten" 437msgstr[2] "Nepřečtench"
438 438
439msgid "hint.findtext" 439msgid "hint.findtext"
440msgstr "Najít text na stránce" 440msgstr "Najít text na stránce"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "feeds.edit"
480msgstr "Upravit kanál…" 480msgstr "Upravit kanál…"
481 481
482msgid "feeds.unsubscribe" 482msgid "feeds.unsubscribe"
483msgstr "Zrušit odběr…" 483msgstr "Ukončit odběr…"
484 484
485msgid "feeds.markallread" 485msgid "feeds.markallread"
486msgstr "Označit všechny jako přečtené" 486msgstr "Označit všechny jako přečtené"
@@ -612,3 +612,582 @@ msgid_plural "ident.usedonurls.n"
612msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL" 612msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL"
613msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL" 613msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL"
614msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL" 614msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL"
615
616msgid "ident.temporary"
617msgstr "Dočasná"
618
619# strftime() formatted
620#, c-format
621msgid "ident.expiry"
622msgstr "Platnost vyprší %d. %m. %Y"
623
624msgid "ident.stopuse"
625msgstr "Nepoužívat na této stránce"
626
627# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
628#, c-format
629msgid "ident.gotohelp"
630msgstr ""
631"Otevřete %sNápovědu%s pro více informací o TLS klientských certifikátech."
632
633msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
634msgstr "Neověřen certifikační autoritou"
635
636msgid "dlg.cert.fingerprint"
637msgstr "Zkopírovat otisk"
638
639msgid "dlg.input.send"
640msgstr "Odeslat"
641
642msgid "heading.save"
643msgstr "SOUBOR ULOŽEN"
644
645msgid "dlg.save.opendownload"
646msgstr "Otevřít stažený soubor"
647
648#, c-format
649msgid "dlg.import.found"
650msgid_plural "dlg.import.found.n"
651msgstr[0] "Na stránce byl nalezen nový odkaz."
652msgstr[1] "Na stránce byly nalezeny %d nové odkazy."
653msgstr[2] "Na stránce bylo nalezeno %d nových odkazů."
654
655msgid "link.bookmark"
656msgstr "Založit odkaz…"
657
658msgid "dlg.file.delete.confirm"
659msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento soubor?"
660
661#, c-format
662msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
663msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
664msgstr[0] ""
665"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a "
666"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za jeden den."
667msgstr[1] ""
668"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a "
669"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny."
670msgstr[2] ""
671"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a "
672"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny."
673
674# button in the mobile New Identity dialog
675msgid "dlg.certimport.pickfile"
676msgstr "Nahrát soubor certifikátu/klíče"
677
678msgid "bookmark.export.count"
679msgid_plural "bookmark.export.count.n"
680msgstr[0] "Máte %d záložku."
681msgstr[1] "Máte %d záložky."
682msgstr[2] "Máte %d záložek."
683
684msgid "bookmark.export.taginfo"
685msgstr ""
686"V tomto seznamu, každý nadpis představuje značení záložek. Pouze označené "
687"záložky jsou vypsány. Záložky s více než jedním označením jsou vypsány pod "
688"každým."
689
690msgid "bookmark.export.format.otherlines"
691msgstr ""
692"Řádky s odrážkami a citáty jsou vyhrazeny pro dodatečné informace ohledně "
693"předcházející záložky. Textové řádky a předformátovaný text jsou považovány "
694"jako komentáře a měly by být ignorovány."
695
696#, c-format
697msgid "dlg.confirm.ident.delete"
698msgstr ""
699"Opravdu chcete odstranit totožnost %s\"%s\"%s včetně jejího certifikátu a "
700"soukromých klíčů?"
701
702msgid "heading.uploadport"
703msgstr "Port Titanu pro odesílání"
704
705msgid "dlg.uploadport.msg"
706msgstr ""
707"Nastavte port pro používání s Titanem pro tuto URL. Bude uložen v "
708"konfiguraci pro tuto stránku."
709
710msgid "lang.zh.hans"
711msgstr "Čínština (Zjednodušená)"
712
713msgid "lang.pt"
714msgstr "Portugalština"
715
716# %s refers to name of an identity.
717#, c-format
718msgid "dlg.ident.notes"
719msgstr "Poznámky ohledně %s:"
720
721msgid "pageinfo.header.cached"
722msgstr "(obsah uložený v mezipaměti )"
723
724msgid "pageinfo.domain.mismatch"
725msgstr "Doménové jméno se liší"
726
727msgid "dlg.save.incomplete"
728msgstr "Obsah této stránky se ještě stahuje."
729
730msgid "heading.autoreload"
731msgstr "AUTOMATICKÉ OBNOVOVÁNÍ"
732
733msgid "dlg.autoreload"
734msgstr "Vyberte interval automatických aktualizací pro tuto kartu."
735
736msgid "heading.file.delete"
737msgstr "ODSTRANIT SOUBOR"
738
739msgid "dlg.certwarn.different"
740msgstr "Přijatý certifikát je platný, ale je jiný než ten, kterému důvěřujeme."
741
742msgid "link.hint.image"
743msgstr "Zobrazit obrázek"
744
745msgid "bookmark.export.format.sub"
746msgstr ""
747"Tato stránka je formátována podle doprovodná specifikace \"Odebírání Gemini "
748"stránek\"."
749
750msgid "bookmark.export.format.linklines"
751msgstr "Každý odkaz představuje záložku."
752
753# Interpret as "Results from feeds..."
754msgid "heading.lookup.feeds"
755msgstr "KANÁLY"
756
757# Interpret as "Results from history..."
758msgid "heading.lookup.history"
759msgstr "HISTORIE"
760
761# Interpret as "Results from page content..."
762msgid "heading.lookup.pagecontent"
763msgstr "OBSAH STRÁNKY"
764
765msgid "dlg.upload.id.none"
766msgstr "Žádné"
767
768msgid "heading.upload.file"
769msgstr "Soubor"
770
771msgid "dlg.upload.send"
772msgstr "Nahrát na server"
773
774msgid "dlg.uploadport.set"
775msgstr "Nastavit port"
776
777msgid "dlg.translate.to"
778msgstr "Pro:"
779
780msgid "lang.ia"
781msgstr "Interlingua"
782
783msgid "lang.ie"
784msgstr "Interlingva"
785
786msgid "lang.es.mx"
787msgstr "Španělština (Mexická)"
788
789msgid "heading.newident"
790msgstr "NOVÁ TOTOŽNOST"
791
792msgid "lang.uk"
793msgstr "Ukrajinština"
794
795msgid "lang.sr"
796msgstr "Srbština"
797
798msgid "dlg.newident.create"
799msgstr "VYTVOŘIT TOTOŽNOST"
800
801msgid "menu.website"
802msgstr "Stránka projektu…"
803
804msgid "num.fonts"
805msgid_plural "num.fonts.n"
806msgstr[0] "%zu písmo"
807msgstr[1] "%zu písma"
808msgstr[2] "%zu písem"
809
810msgid "menu.fonts"
811msgstr "Spravovat písma…"
812
813msgid "num.files"
814msgid_plural "num.files.n"
815msgstr[0] "%zu soubor"
816msgstr[1] "%zu soubory"
817msgstr[2] "%zu souborů"
818
819msgid "ident.use"
820msgstr "Používat na této stránce"
821
822msgid "ident.stopuse.all"
823msgstr "Nikde nepoužívat"
824
825msgid "ident.export"
826msgstr "Exportovat"
827
828msgid "heading.ident.use"
829msgstr "POUŽITÍ TOTOŽNOSTI"
830
831msgid "menu.edit.notes"
832msgstr "Upravit poznámky…"
833
834msgid "heading.ident.notes"
835msgstr "POZNÁMKY TOTOŽNOSTI"
836
837msgid "ident.fingerprint"
838msgstr "Zkopírovat otisk"
839
840msgid "heading.unsub"
841msgstr "UKONČIT ODBĚR"
842
843#, c-format
844msgid "dlg.confirm.unsub"
845msgstr "Opravdu chcete ukončit odběr kanálu \"%s\"?"
846
847msgid "dlg.unsub"
848msgstr "Ukončit odběr"
849
850#, c-format
851msgid "error.unsupported.suggestsave"
852msgstr ""
853"Můžete uložit jako soubor do složky stažených souborů: Buď stiskněte %s nebo "
854"vyberte \"%s\" z nabídky."
855
856msgid "error.server.msg"
857msgstr "Server odpověděl s následující zprávou:"
858
859msgid "heading.pageinfo"
860msgstr "INFORMACE O STRÁNCE"
861
862msgid "pageinfo.cert.status"
863msgstr "Stav certifikátu:"
864
865msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
866msgstr "Ověřen certifikační autoritou"
867
868msgid "ident.delete"
869msgstr "Odstranit totožnost…"
870
871msgid "heading.ident.delete"
872msgstr "ODSTRANIT TOTOŽNOST"
873
874msgid "dlg.ident.delete"
875msgstr "Odstranit totožnost a její soubory"
876
877msgid "sidebar.empty.idents"
878msgstr "Žádné totožnosti"
879
880msgid "pageinfo.cert.notexpired"
881msgstr "Platný"
882
883msgid "pageinfo.cert.expired"
884msgstr "Prošlý"
885
886msgid "pageinfo.cert.trusted"
887msgstr "Důvěryhodný"
888
889msgid "pageinfo.cert.untrusted"
890msgstr "Nedůvěryhodný"
891
892msgid "pageinfo.domain.match"
893msgstr "Doménové jméno se shoduje"
894
895msgid "dlg.cert.trust"
896msgstr "Důvěřovat"
897
898#, c-format
899msgid "dlg.input.prompt"
900msgstr "Prosím vyplňte %s:"
901
902msgid "dlg.input.linebreak"
903msgstr "Zalomení řádku"
904
905msgid "heading.save.incomplete"
906msgstr "STRÁNKA NEÚPLNÁ"
907
908msgid "dlg.save.size"
909msgstr "Velikost:"
910
911msgid "heading.save.error"
912msgstr "CHYBA PŘI UKLÁDÁNÍ SOUBORU"
913
914msgid "heading.import.bookmarks"
915msgstr "NAHRÁT ZÁLOŽKY"
916
917#, c-format
918msgid "dlg.import.add"
919msgid_plural "dlg.import.add.n"
920msgstr[0] "%sPřidat záložku"
921msgstr[1] "%sPřidat %d záložky"
922msgstr[2] "%sPřidat %d záložek"
923
924msgid "dlg.import.notnew"
925msgstr "Všechny odkazy na této stránce jsou už založené."
926
927#, c-format
928msgid "num.hours"
929msgid_plural "num.hours.n"
930msgstr[0] "%d hodina"
931msgstr[1] "%d hodiny"
932msgstr[2] "%d hodin"
933
934#, c-format
935msgid "dlg.certwarn.expired"
936msgstr "Přijatému certifikátu vypršela platnost %s."
937
938msgid "reload.never"
939msgstr "Nikdy"
940
941msgid "reload.onceperday"
942msgstr "Jednou za den"
943
944#, c-format
945msgid "num.minutes"
946msgid_plural "num.minutes.n"
947msgstr[0] "%d minuta"
948msgstr[1] "%d minuty"
949msgstr[2] "%d minut"
950
951msgid "link.newtab"
952msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě"
953
954msgid "link.newtab.background"
955msgstr "Otevřít odkaz v kartě na pozadí"
956
957msgid "link.side"
958msgstr "Otevřít odkaz na vedlejší straně"
959
960msgid "link.side.newtab"
961msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na vedlejší straně"
962
963msgid "link.browser"
964msgstr "Otevřít odkaz ve výchozím prohlížeči"
965
966msgid "link.noproxy"
967msgstr "Otevřít bez použití proxy"
968
969msgid "link.copy"
970msgstr "Zkopírovat odkaz"
971
972msgid "link.download"
973msgstr "Stáhnout odkazovaný soubor"
974
975msgid "link.file.delete"
976msgstr "Odstranit soubor"
977
978msgid "dlg.file.delete"
979msgstr "Odstranit"
980
981msgid "heading.openlink"
982msgstr "OTEVŘÍT ODKAZ"
983
984#, c-format
985msgid "dlg.openlink.confirm"
986msgstr ""
987"Chcete tento odkaz otevřít ve výchozím prohlížeči?\n"
988"%s%s"
989
990msgid "dlg.openlink"
991msgstr "Otevřít odkaz"
992
993msgid "dlg.certwarn.title"
994msgstr "Bezpečnostní chyba"
995
996msgid "dlg.certwarn.domain"
997msgstr ""
998"Přijatý certifikát je pro špatnou doménu (%s). Toto může být problém s "
999"nastavením serveru."
1000
1001msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
1002msgstr ""
1003"Přijatému certifikátu vypršela platnost a ještě k tomu je pro špatnou doménu."
1004
1005msgid "dlg.certimport.help"
1006msgstr ""
1007"Vložte PEM kódovaný certifikát a/nebo soukromý klíč,\n"
1008"nebo přetáhněte .crt/.key soubor do tohoto okna."
1009
1010msgid "dlg.certimport.notfound.page"
1011msgstr "Žádný certifikát nebo klíč nebyl nalezen na této stránce."
1012
1013msgid "dlg.certimport.notfound"
1014msgstr "Žádný certifikát nebo soukromý klíč nebyl nalezen."
1015
1016msgid "heading.certimport.pasted"
1017msgstr "VLOŽENO ZE SCHRÁNKY"
1018
1019msgid "heading.certimport.dropped"
1020msgstr "PŘETÁHNUTÝ SOUBOR"
1021
1022msgid "dlg.certimport.import"
1023msgstr "Nahrát"
1024
1025msgid "heading.certimport"
1026msgstr "NAHRÁT TOTOŽNOST"
1027
1028msgid "dlg.certimport.notes"
1029msgstr "Poznámky:"
1030
1031msgid "hint.certimport.description"
1032msgstr "popis"
1033
1034msgid "dlg.certimport.nocert"
1035msgstr "Žádný certifikát"
1036
1037msgid "dlg.certimport.nokey"
1038msgstr "Žádný soukromý klíč"
1039
1040msgid "link.hint.audio"
1041msgstr "Přehrát zvuk"
1042
1043msgid "bookmark.title.blank"
1044msgstr "Prázdná stránka"
1045
1046msgid "bookmark.export.title.folder"
1047msgstr "Záložky"
1048
1049msgid "bookmark.export.title.tag"
1050msgstr "Značení záložek"
1051
1052msgid "bookmark.export.title.time"
1053msgstr "Vytvořené záložky"
1054
1055msgid "bookmark.export.saving"
1056msgstr ""
1057"Uložte tuto stránku aby jste je exportovali, nebo je můžete zkopírovat do "
1058"schránky."
1059
1060msgid "bookmark.export.format.folders"
1061msgstr "Struktura složek je definována nadpisy druhého a třetího řádu."
1062
1063msgid "bookmark.export.format.tags"
1064msgstr "Označení jsou definována nadpisy druhého řádu."
1065
1066# Interpret as "Results from bookmarks..."
1067msgid "heading.lookup.bookmarks"
1068msgstr "ZÁLOŽKY"
1069
1070# Interpret as "Other results..."
1071msgid "heading.lookup.other"
1072msgstr "JINÉ"
1073
1074msgid "upload.id"
1075msgstr "Totožnost:"
1076
1077# Interpret as "Results from identitites..."
1078msgid "heading.lookup.identities"
1079msgstr "TOTOŽNOSTI"
1080
1081msgid "dlg.upload.id.default"
1082msgstr "Výchozí"
1083
1084msgid "heading.upload.text"
1085msgstr "Text"
1086
1087msgid "hint.upload.text"
1088msgstr "vložte text k odeslání"
1089
1090msgid "menu.page.upload"
1091msgstr "Nahrát stránku na server pomocí Titanu…"
1092
1093msgid "heading.upload"
1094msgstr "NAHRÁT NA SERVER POMOCÍ TITANU"
1095
1096msgid "upload.file.name"
1097msgstr "Jméno souboru:"
1098
1099msgid "upload.file.drophere"
1100msgstr "(přetáhni soubor do tohoto okna)"
1101
1102msgid "upload.file.size"
1103msgstr "Velikost souboru:"
1104
1105msgid "upload.mime"
1106msgstr "MIME typ:"
1107
1108msgid "upload.token"
1109msgstr "Token:"
1110
1111msgid "hint.upload.token"
1112msgstr "podívejte se na instrukce serveru"
1113
1114msgid "upload.port"
1115msgstr "Port…"
1116
1117# used on mobile
1118msgid "dlg.upload.text"
1119msgstr "Nahrát prostý text na server"
1120
1121# used on mobile
1122msgid "dlg.upload.file"
1123msgstr "Nahrát soubor na server"
1124
1125# used on mobile
1126msgid "dlg.upload.pickfile"
1127msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129msgid "heading.translate"
1130msgstr "PŘELOŽIT STRÁNKU"
1131
1132msgid "dlg.translate.unavail"
1133msgstr "Služba nedostupná"
1134
1135msgid "dlg.translate.fail"
1136msgstr "Požadavek selhal"
1137
1138msgid "dlg.translate"
1139msgstr "Přeložit"
1140
1141msgid "dlg.translate.from"
1142msgstr "Od:"
1143
1144msgid "lang.ar"
1145msgstr "Arabština"
1146
1147msgid "lang.zh"
1148msgstr "Čínština"
1149
1150msgid "lang.zh.hant"
1151msgstr "Čínština (Tradiční)"
1152
1153msgid "lang.de"
1154msgstr "Němčina"
1155
1156msgid "lang.en"
1157msgstr "Angličtina"
1158
1159msgid "lang.fi"
1160msgstr "Finština"
1161
1162msgid "lang.fr"
1163msgstr "Francouzština"
1164
1165msgid "lang.gl"
1166msgstr "Galicijština"
1167
1168msgid "lang.hi"
1169msgstr "Hindština"
1170
1171msgid "lang.it"
1172msgstr "Italština"
1173
1174msgid "lang.ja"
1175msgstr "Japonština"
1176
1177msgid "lang.pl"
1178msgstr "Polština"
1179
1180msgid "lang.ru"
1181msgstr "Ruština"
1182
1183msgid "lang.eo"
1184msgstr "Esperanto"
1185
1186msgid "lang.es"
1187msgstr "Španělština"
1188
1189msgid "lang.sk"
1190msgstr "Slovenština"
1191
1192msgid "keys.upload"
1193msgstr "Nahrát stránku pomocí Titanu"