diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 44 |
1 files changed, 25 insertions, 19 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-10 04:50+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Xosé M. <correoxm@disroot.org>\n" | 5 | "Last-Translator: Xosé M. <correoxm@disroot.org>\n" |
6 | "Language-Team: Galician <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/gl/>" | 6 | "Language-Team: Galician <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/gl/>" |
7 | "\n" | 7 | "\n" |
@@ -203,13 +203,13 @@ msgstr "Hz" | |||
203 | 203 | ||
204 | # Used in about:feeds. | 204 | # Used in about:feeds. |
205 | msgid "feeds.list.title" | 205 | msgid "feeds.list.title" |
206 | msgstr "Entradas da fonte" | 206 | msgstr "Artigos das Fontes" |
207 | 207 | ||
208 | #, c-format | 208 | #, c-format |
209 | msgid "feeds.list.entrycount" | 209 | msgid "feeds.list.entrycount" |
210 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" | 210 | msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" |
211 | msgstr[0] "un total de %zu entrada" | 211 | msgstr[0] "un total de %u entrada" |
212 | msgstr[1] "un total de %zu entradas" | 212 | msgstr[1] "un total de %u entradas" |
213 | 213 | ||
214 | msgid "feeds.list.refreshtime.now" | 214 | msgid "feeds.list.refreshtime.now" |
215 | msgstr "A última actualización fíxose hai xusto un intre." | 215 | msgstr "A última actualización fíxose hai xusto un intre." |
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | |||
355 | msgstr "Lista por Data de creación" | 355 | msgstr "Lista por Data de creación" |
356 | 356 | ||
357 | msgid "menu.feeds.entrylist" | 357 | msgid "menu.feeds.entrylist" |
358 | msgstr "Mostrar entrada da Fonte" | 358 | msgstr "Ver Artigos das Fontes" |
359 | 359 | ||
360 | msgid "menu.preferences" | 360 | msgid "menu.preferences" |
361 | msgstr "Preferencias…" | 361 | msgstr "Preferencias…" |
@@ -501,8 +501,8 @@ msgstr "KB" | |||
501 | 501 | ||
502 | msgid "num.bytes" | 502 | msgid "num.bytes" |
503 | msgid_plural "num.bytes.n" | 503 | msgid_plural "num.bytes.n" |
504 | msgstr[0] "%zu byte" | 504 | msgstr[0] "%u byte" |
505 | msgstr[1] "%zu bytes" | 505 | msgstr[1] "%u bytes" |
506 | 506 | ||
507 | # strftime() formatted | 507 | # strftime() formatted |
508 | #, c-format | 508 | #, c-format |
@@ -610,8 +610,8 @@ msgstr "Non utilizado" | |||
610 | #, c-format | 610 | #, c-format |
611 | msgid "ident.usedonurls" | 611 | msgid "ident.usedonurls" |
612 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" | 612 | msgid_plural "ident.usedonurls.n" |
613 | msgstr[0] "Utilizado en %zu URL" | 613 | msgstr[0] "Utilizado en %u URL" |
614 | msgstr[1] "Utilizado en %zu URLs" | 614 | msgstr[1] "Utilizado en %u URLs" |
615 | 615 | ||
616 | msgid "ident.temporary" | 616 | msgid "ident.temporary" |
617 | msgstr "Temporalmente" | 617 | msgstr "Temporalmente" |
@@ -1389,8 +1389,8 @@ msgstr "Xénero" | |||
1389 | #, c-format | 1389 | #, c-format |
1390 | msgid "feeds.list.counts" | 1390 | msgid "feeds.list.counts" |
1391 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" | 1391 | msgid_plural "feeds.list.counts.n" |
1392 | msgstr[0] "Estás subscrita a %zu fonte que contén %%s.\n" | 1392 | msgstr[0] "Estás subscrita a %u fonte que contén %%s.\n" |
1393 | msgstr[1] "Estás subscrita a %zu fontes que conteñen %%s.\n" | 1393 | msgstr[1] "Estás subscrita a %u fontes que conteñen %%s.\n" |
1394 | 1394 | ||
1395 | #, c-format | 1395 | #, c-format |
1396 | msgid "hours.ago" | 1396 | msgid "hours.ago" |
@@ -1532,8 +1532,8 @@ msgstr "Reter situación:" | |||
1532 | #, c-format | 1532 | #, c-format |
1533 | msgid "archive.summary" | 1533 | msgid "archive.summary" |
1534 | msgid_plural "archive.summary.n" | 1534 | msgid_plural "archive.summary.n" |
1535 | msgstr[0] "Este arquivo contén %zu elemento e o seu tamaño comprimido é %.1f MB." | 1535 | msgstr[0] "Este arquivo contén %u elemento e o seu tamaño comprimido é %.1f MB." |
1536 | msgstr[1] "Este arquivo contén %zu elementos e o seu tamaño comprimido é %.1f MB." | 1536 | msgstr[1] "Este arquivo contén %u elementos e o seu tamaño comprimido é %.1f MB." |
1537 | 1537 | ||
1538 | msgid "dir.empty" | 1538 | msgid "dir.empty" |
1539 | msgstr "O directorio está baleiro." | 1539 | msgstr "O directorio está baleiro." |
@@ -1541,8 +1541,8 @@ msgstr "O directorio está baleiro." | |||
1541 | #, c-format | 1541 | #, c-format |
1542 | msgid "dir.summary" | 1542 | msgid "dir.summary" |
1543 | msgid_plural "dir.summary.n" | 1543 | msgid_plural "dir.summary.n" |
1544 | msgstr[0] "O directorio contén %zu elemento." | 1544 | msgstr[0] "O directorio contén %u elemento." |
1545 | msgstr[1] "O directorio contén %zu elementos." | 1545 | msgstr[1] "O directorio contén %u elementos." |
1546 | 1546 | ||
1547 | msgid "keys.top" | 1547 | msgid "keys.top" |
1548 | msgstr "Ir arriba" | 1548 | msgstr "Ir arriba" |
@@ -1937,13 +1937,13 @@ msgstr "Esperanto" | |||
1937 | 1937 | ||
1938 | msgid "num.files" | 1938 | msgid "num.files" |
1939 | msgid_plural "num.files.n" | 1939 | msgid_plural "num.files.n" |
1940 | msgstr[0] "%zu ficheiro" | 1940 | msgstr[0] "%u ficheiro" |
1941 | msgstr[1] "%zu ficheiros" | 1941 | msgstr[1] "%u ficheiros" |
1942 | 1942 | ||
1943 | msgid "num.fonts" | 1943 | msgid "num.fonts" |
1944 | msgid_plural "num.fonts.n" | 1944 | msgid_plural "num.fonts.n" |
1945 | msgstr[0] "%zu tipografía" | 1945 | msgstr[0] "%u tipografía" |
1946 | msgstr[1] "%zu tipografías" | 1946 | msgstr[1] "%u tipografías" |
1947 | 1947 | ||
1948 | msgid "heading.fontpack.classic" | 1948 | msgid "heading.fontpack.classic" |
1949 | msgstr "DESCARGAR PAQUETE TIPOGRAFÍA" | 1949 | msgstr "DESCARGAR PAQUETE TIPOGRAFÍA" |
@@ -2119,3 +2119,9 @@ msgstr "Desbotar aviso" | |||
2119 | 2119 | ||
2120 | msgid "lang.uk" | 2120 | msgid "lang.uk" |
2121 | msgstr "Ucraniano" | 2121 | msgstr "Ucraniano" |
2122 | |||
2123 | msgid "lang.cs" | ||
2124 | msgstr "Checo" | ||
2125 | |||
2126 | msgid "lang.hu" | ||
2127 | msgstr "Húngaro" | ||