diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 144 |
1 files changed, 134 insertions, 10 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:08+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-30 06:15+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" | 5 | "Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n" |
6 | "Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n" | 6 | "Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n" |
7 | "Language: sr\n" | 7 | "Language: sr\n" |
@@ -283,9 +283,7 @@ msgstr "Нема идентитета" | |||
283 | 283 | ||
284 | #, c-format | 284 | #, c-format |
285 | msgid "dlg.confirm.unsub" | 285 | msgid "dlg.confirm.unsub" |
286 | msgstr "" | 286 | msgstr "Заиста уклонити претплату на фид „%s“?" |
287 | "Заиста уклонити претплату на фид\n" | ||
288 | "„%s“?" | ||
289 | 287 | ||
290 | msgid "dlg.unsub" | 288 | msgid "dlg.unsub" |
291 | msgstr "Уклонити претплату" | 289 | msgstr "Уклонити претплату" |
@@ -882,7 +880,7 @@ msgid "dlg.certwarn.expired" | |||
882 | msgstr "Примљени сертификат је истекао %s." | 880 | msgstr "Примљени сертификат је истекао %s." |
883 | 881 | ||
884 | msgid "error.tls.msg" | 882 | msgid "error.tls.msg" |
885 | msgstr "Неуспешна комуникација са сервером. Ево поруке о грешци:" | 883 | msgstr "Неуспешна комуникација са сервером." |
886 | 884 | ||
887 | # Alt-text of the preformatted logo. | 885 | # Alt-text of the preformatted logo. |
888 | msgid "about.logo" | 886 | msgid "about.logo" |
@@ -1233,9 +1231,8 @@ msgstr "Отварање везе у новој картици преко тас | |||
1233 | #, c-format | 1231 | #, c-format |
1234 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | 1232 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" |
1235 | msgstr "" | 1233 | msgstr "" |
1236 | "Заиста желите да обришете идентитет\n" | 1234 | "Заиста желите да обришете идентитет %s„%s“%s, укључујући и његов сертификат " |
1237 | "%s%s%s,\n" | 1235 | "и приватне кључеве?" |
1238 | "укључујући и његов сертификат и приватне кључеве?" | ||
1239 | 1236 | ||
1240 | msgid "keys.link.homerow.hover" | 1237 | msgid "keys.link.homerow.hover" |
1241 | msgstr "Надношење над везу преко тастера основног реда" | 1238 | msgstr "Надношење над везу преко тастера основног реда" |
@@ -1749,8 +1746,7 @@ msgstr "ПОРТ ЗА СЛАЊЕ ПРЕКО ТИТАНА" | |||
1749 | 1746 | ||
1750 | msgid "dlg.uploadport.msg" | 1747 | msgid "dlg.uploadport.msg" |
1751 | msgstr "" | 1748 | msgstr "" |
1752 | "Поставља порт Титан сервера за овај УРЛ.\n" | 1749 | "Поставља порт Титан сервера за овај УРЛ. Порт се чува у подешавањима сајта." |
1753 | "Порт се чува у подешавањима сајта." | ||
1754 | 1750 | ||
1755 | msgid "dlg.uploadport.set" | 1751 | msgid "dlg.uploadport.set" |
1756 | msgstr "Постави порт" | 1752 | msgstr "Постави порт" |
@@ -1982,3 +1978,131 @@ msgstr "Словачки" | |||
1982 | 1978 | ||
1983 | msgid "lang.isv" | 1979 | msgid "lang.isv" |
1984 | msgstr "Међусловенски" | 1980 | msgstr "Међусловенски" |
1981 | |||
1982 | msgid "heading.fontpack.classic" | ||
1983 | msgstr "ПРЕУЗИМАЊЕ ПАКЕТА ФОНТОВА" | ||
1984 | |||
1985 | msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle" | ||
1986 | msgstr "Стил фонта" | ||
1987 | |||
1988 | msgid "fontpack.open.fontsdir" | ||
1989 | msgstr "Отвори директоријум са фонтовима" | ||
1990 | |||
1991 | msgid "menu.website" | ||
1992 | msgstr "Вебсајт пројекта…" | ||
1993 | |||
1994 | msgid "menu.fonts" | ||
1995 | msgstr "Управљај фонтовима…" | ||
1996 | |||
1997 | msgid "num.fonts" | ||
1998 | msgid_plural "num.fonts.n" | ||
1999 | msgstr[0] "%zu фонт" | ||
2000 | msgstr[1] "%zu фонта" | ||
2001 | msgstr[2] "%zu фонтова" | ||
2002 | |||
2003 | msgid "num.files" | ||
2004 | msgid_plural "num.files.n" | ||
2005 | msgstr[0] "%zu датотека" | ||
2006 | msgstr[1] "%zu датотеке" | ||
2007 | msgstr[2] "%zu датотека" | ||
2008 | |||
2009 | msgid "dlg.certwarn.title" | ||
2010 | msgstr "Безбедносни проблем" | ||
2011 | |||
2012 | msgid "dlg.feed.ignoreweb" | ||
2013 | msgstr "Игнорисање HTTP(S) веза:" | ||
2014 | |||
2015 | msgid "prefs.bookmarks.addbottom" | ||
2016 | msgstr "Додавање обележивача на дно:" | ||
2017 | |||
2018 | msgid "prefs.font.ui" | ||
2019 | msgstr "Интерфејс:" | ||
2020 | |||
2021 | msgid "prefs.font.heading" | ||
2022 | msgstr "Наслови:" | ||
2023 | |||
2024 | msgid "prefs.font.body" | ||
2025 | msgstr "Тело:" | ||
2026 | |||
2027 | msgid "prefs.font.mono" | ||
2028 | msgstr "Преформатирано:" | ||
2029 | |||
2030 | # Font to use for headings and body when Monospace body is enabled. | ||
2031 | msgid "prefs.font.monodoc" | ||
2032 | msgstr "Фонт једнаке ширине:" | ||
2033 | |||
2034 | msgid "prefs.boldlink.visited" | ||
2035 | msgstr "Посећено" | ||
2036 | |||
2037 | msgid "prefs.gemtext.ansi" | ||
2038 | msgstr "ANSI кодови:" | ||
2039 | |||
2040 | msgid "prefs.gemtext.ansi.fg" | ||
2041 | msgstr "Боја исписа" | ||
2042 | |||
2043 | msgid "prefs.font.warnmissing" | ||
2044 | msgstr "Упозорења за глифове:" | ||
2045 | |||
2046 | msgid "prefs.font.smooth" | ||
2047 | msgstr "Умекшавање:" | ||
2048 | |||
2049 | msgid "error.ansi" | ||
2050 | msgstr "Емулација терминала" | ||
2051 | |||
2052 | msgid "error.glyphs" | ||
2053 | msgstr "Недостају глифови" | ||
2054 | |||
2055 | msgid "heading.fontpack.meta" | ||
2056 | msgstr "Фонтови" | ||
2057 | |||
2058 | msgid "heading.fontpack.meta.enabled" | ||
2059 | msgstr "Омогућени пакети фонтова" | ||
2060 | |||
2061 | msgid "heading.fontpack.meta.disabled" | ||
2062 | msgstr "Онемогућени пакети фонтова" | ||
2063 | |||
2064 | #, c-format | ||
2065 | msgid "fontpack.meta.version" | ||
2066 | msgstr "Верзија %d" | ||
2067 | |||
2068 | msgid "fontpack.meta.installed" | ||
2069 | msgstr "Инсталиран" | ||
2070 | |||
2071 | msgid "fontpack.meta.notinstalled" | ||
2072 | msgstr "Није инсталиран" | ||
2073 | |||
2074 | msgid "fontpack.meta.disabled" | ||
2075 | msgstr ", онемогућен" | ||
2076 | |||
2077 | #, c-format | ||
2078 | msgid "fontpack.enable" | ||
2079 | msgstr "Омогући „%s“" | ||
2080 | |||
2081 | #, c-format | ||
2082 | msgid "fontpack.disable" | ||
2083 | msgstr "Онемогући „%s“" | ||
2084 | |||
2085 | #, c-format | ||
2086 | msgid "fontpack.install" | ||
2087 | msgstr "Инсталирај „%s“" | ||
2088 | |||
2089 | msgid "heading.fontpack.delete" | ||
2090 | msgstr "БРИСАЊЕ ПАКЕТА ФОНТОВА" | ||
2091 | |||
2092 | msgid "dlg.fontpack.delete" | ||
2093 | msgstr "Обриши пакет" | ||
2094 | |||
2095 | msgid "fontpack.install.ttf" | ||
2096 | msgstr "Инсталирај TrueType фонт" | ||
2097 | |||
2098 | msgid "fontpack.open.aboutfonts" | ||
2099 | msgstr "Прикажи инсталиране фонтове" | ||
2100 | |||
2101 | msgid "truetype.help.installed" | ||
2102 | msgstr "Фонт је инсталиран у корисничком директоријуму са фонтовима." | ||
2103 | |||
2104 | msgid "heading.dismiss.warning" | ||
2105 | msgstr "ОТКЛОНИТИ УПОЗОРЕЊЕ?" | ||
2106 | |||
2107 | msgid "dlg.dismiss.warning" | ||
2108 | msgstr "Отклони упозорење" | ||