summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po191
1 files changed, 184 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d406378..a7a641ae 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-10-11 10:49+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-10-15 05:50+0000\n"
5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" 5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n"
6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" 6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n"
7"Language: cs\n" 7"Language: cs\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "menu.split.swap"
121msgstr "Prohodit strany" 121msgstr "Prohodit strany"
122 122
123msgid "menu.split.horizontal" 123msgid "menu.split.horizontal"
124msgstr "Horizontlní" 124msgstr "Vodorovn"
125 125
126msgid "menu.openlocation" 126msgid "menu.openlocation"
127msgstr "Otevřít adresu…" 127msgstr "Otevřít adresu…"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "Hz"
298msgid "feeds.list.counts" 298msgid "feeds.list.counts"
299msgid_plural "feeds.list.counts.n" 299msgid_plural "feeds.list.counts.n"
300msgstr[0] "Odebíráte %z kanál, který obsahuje %%.\n" 300msgstr[0] "Odebíráte %z kanál, který obsahuje %%.\n"
301msgstr[1] "Odebíráte %z kanálů, které obsahují %%.\n" 301msgstr[1] "Odebíráte %z kanály, které obsahují %%.\n"
302msgstr[2] "Odebíráte %z kanály, které obsahují %%.\n" 302msgstr[2] "Odebíráte %z kanálů, které obsahují %%.\n"
303 303
304#, c-format 304#, c-format
305msgid "feeds.list.entrycount" 305msgid "feeds.list.entrycount"
306msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 306msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
307msgstr[0] "celkem %zu položka" 307msgstr[0] "celkem %zu položka"
308msgstr[1] "celkem %zu položek" 308msgstr[1] "celkem %zu položky"
309msgstr[2] "celkem %zu položky" 309msgstr[2] "celkem %zu položek"
310 310
311#, c-format 311#, c-format
312msgid "minutes.ago" 312msgid "minutes.ago"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "menu.split.merge"
339msgstr "Sloučit karty" 339msgstr "Sloučit karty"
340 340
341msgid "menu.split.vertical" 341msgid "menu.split.vertical"
342msgstr "Vertiln" 342msgstr "Svisl"
343 343
344msgid "menu.unexpire" 344msgid "menu.unexpire"
345msgstr "Ignorovat vypršení a pokračovat v načítání" 345msgstr "Ignorovat vypršení a pokračovat v načítání"
@@ -435,3 +435,180 @@ msgid_plural "sidebar.unread.n"
435msgstr[0] "Nepřečtená" 435msgstr[0] "Nepřečtená"
436msgstr[1] "Nepřečtených" 436msgstr[1] "Nepřečtených"
437msgstr[2] "Nepřečtené" 437msgstr[2] "Nepřečtené"
438
439msgid "hint.findtext"
440msgstr "Najít text na stránce"
441
442msgid "status.query.tight"
443msgstr "Dotaz"
444
445# megabytes, used as the unit after a number
446msgid "mb"
447msgstr "MB"
448
449msgid "mb.per.sec"
450msgstr "MB/s"
451
452# kilobytes, used as the unit after a number
453msgid "kb"
454msgstr "KB"
455
456msgid "num.bytes"
457msgid_plural "num.bytes.n"
458msgstr[0] "Jeden bajt"
459msgstr[1] "%zu bajty"
460msgstr[2] "%zu bajtů"
461
462# strftime() formatted
463#, c-format
464msgid "sidebar.date.otheryear"
465msgstr "%d. %d. %Y"
466
467msgid "feeds.today"
468msgstr "Dnes"
469
470msgid "feeds.entry.markread"
471msgstr "Označit jako přečtené"
472
473msgid "sidebar.entry.bookmark"
474msgstr "Přidat záložku…"
475
476msgid "feeds.entry.bookmark"
477msgstr "Přidat záložku…"
478
479msgid "feeds.edit"
480msgstr "Upravit kanál…"
481
482msgid "feeds.unsubscribe"
483msgstr "Zrušit odběr…"
484
485msgid "feeds.markallread"
486msgstr "Označit všechny jako přečtené"
487
488msgid "menu.opentab"
489msgstr "Otevřít na nové kartě"
490
491msgid "menu.opentab.background"
492msgstr "Otevřít v kartě na pozadí"
493
494msgid "menu.openfile"
495msgstr "Otevřít soubor…"
496
497msgid "menu.edit"
498msgstr "Upravit…"
499
500msgid "menu.dup"
501msgstr "Duplikovat…"
502
503msgid "menu.copyurl"
504msgstr "Kopírovat adresu URL"
505
506msgid "heading.history.clear"
507msgstr "VYMAZAT HISTORII"
508
509msgid "dlg.history.clear"
510msgstr "Vymazat historii"
511
512msgid "heading.confirm.bookmarks.delete"
513msgstr "VYMAZAT ZÁLOŽKY"
514
515#, c-format
516msgid "dlg.bookmarks.delete"
517msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n"
518msgstr[0] "Vymazat záložku"
519msgstr[1] "Vymazat %u záložek"
520msgstr[2] "Vymazat %u záložky"
521
522msgid "bookmark.tag.home"
523msgstr "Nastavit jako domovskou stránku"
524
525msgid "bookmark.tag.sub"
526msgstr "Odebírat kanál"
527
528msgid "toolbar.outline"
529msgstr "Rozložení stránky"
530
531msgid "status.query"
532msgstr "Vyhledat dotaz"
533
534msgid "status.feeds"
535msgstr "Probíhá aktualizace kanálů"
536
537# strftime() formatted, split on two lines
538#, c-format
539msgid "page.timestamp"
540msgstr ""
541"Obdrženo %d. %m. %Y,\n"
542"v %k:%M"
543
544# strftime() formatted
545#, c-format
546msgid "sidebar.date.thisyear"
547msgstr "%d. %b."
548
549msgid "feeds.entry.newtab"
550msgstr "Otevřít položku na nové kartě"
551
552msgid "feeds.entry.markunread"
553msgstr "Označit jako nepřečtené"
554
555msgid "feeds.entry.openfeed"
556msgstr "Otevřít stránku kanálu"
557
558msgid "feeds.refresh"
559msgstr "Aktualizovat kanály"
560
561msgid "feeds.atom.translated"
562msgstr ""
563"Tento Atomový XML dokument byl automaticky přeložen do formátu Gemini kanálu "
564"aby jej bylo možné odebírat."
565
566msgid "menu.forgeturl"
567msgstr "Zapomenout adresu URL"
568
569msgid "history.clear"
570msgstr "Vymazat historii…"
571
572msgid "dlg.confirm.history.clear"
573msgstr "Opravdu chcete vymazat historii všech navštívených stránek?"
574
575#, c-format
576msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete"
577msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n"
578msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tu záložku v této složce?"
579msgstr[1] "Opravdu chcete smazat všech %u záložek v této složce?"
580msgstr[2] "Opravdu chcete smazat všechny %u záložky v této složce?"
581
582msgid "bookmark.tag.remote"
583msgstr "Použít jako zdroj záložek"
584
585msgid "bookmark.untag.sub"
586msgstr "Ukončit odběr kanálu"
587
588msgid "bookmark.delete"
589msgstr "Odstranit záložku"
590
591msgid "ident.notused"
592msgstr "Nepoužívá se"
593
594msgid "bookmark.tag.linksplit"
595msgstr "Odkazy se otevírají do strany"
596
597msgid "bookmark.untag.home"
598msgstr "Odebrat domovskou stránku"
599
600msgid "bookmark.untag.remote"
601msgstr "Odebrat zdroj záložek"
602
603msgid "bookmarks.reload"
604msgstr "Obnovit vzdálené zdroje"
605
606msgid "ident.using"
607msgstr "Používá se na této stránce"
608
609#, c-format
610msgid "ident.usedonurls"
611msgid_plural "ident.usedonurls.n"
612msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL"
613msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL"
614msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL"