diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 587 |
1 files changed, 583 insertions, 4 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-10-15 05:50+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" | 6 | "Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" |
7 | "Language: cs\n" | 7 | "Language: cs\n" |
@@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Rozložení" | |||
433 | msgid "sidebar.unread" | 433 | msgid "sidebar.unread" |
434 | msgid_plural "sidebar.unread.n" | 434 | msgid_plural "sidebar.unread.n" |
435 | msgstr[0] "Nepřečtená" | 435 | msgstr[0] "Nepřečtená" |
436 | msgstr[1] "Nepřečtench" | 436 | msgstr[1] "Nepřečten" |
437 | msgstr[2] "Nepřečten" | 437 | msgstr[2] "Nepřečtench" |
438 | 438 | ||
439 | msgid "hint.findtext" | 439 | msgid "hint.findtext" |
440 | msgstr "Najít text na stránce" | 440 | msgstr "Najít text na stránce" |
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "feeds.edit" | |||
480 | msgstr "Upravit kanál…" | 480 | msgstr "Upravit kanál…" |
481 | 481 | ||
482 | msgid "feeds.unsubscribe" | 482 | msgid "feeds.unsubscribe" |
483 | msgstr "Zrušit odběr…" | 483 | msgstr "Ukončit odběr…" |
484 | 484 | ||
485 | msgid "feeds.markallread" | 485 | msgid "feeds.markallread" |
486 | msgstr "Označit všechny jako přečtené" | 486 | msgstr "Označit všechny jako přečtené" |
@@ -612,3 +612,582 @@ msgid_plural "ident.usedonurls.n" | |||
612 | msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL" | 612 | msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL" |
613 | msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL" | 613 | msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL" |
614 | msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL" | 614 | msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL" |
615 | |||
616 | msgid "ident.temporary" | ||
617 | msgstr "Dočasná" | ||
618 | |||
619 | # strftime() formatted | ||
620 | #, c-format | ||
621 | msgid "ident.expiry" | ||
622 | msgstr "Platnost vyprší %d. %m. %Y" | ||
623 | |||
624 | msgid "ident.stopuse" | ||
625 | msgstr "Nepoužívat na této stránce" | ||
626 | |||
627 | # The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. | ||
628 | #, c-format | ||
629 | msgid "ident.gotohelp" | ||
630 | msgstr "" | ||
631 | "Otevřete %sNápovědu%s pro více informací o TLS klientských certifikátech." | ||
632 | |||
633 | msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" | ||
634 | msgstr "Neověřen certifikační autoritou" | ||
635 | |||
636 | msgid "dlg.cert.fingerprint" | ||
637 | msgstr "Zkopírovat otisk" | ||
638 | |||
639 | msgid "dlg.input.send" | ||
640 | msgstr "Odeslat" | ||
641 | |||
642 | msgid "heading.save" | ||
643 | msgstr "SOUBOR ULOŽEN" | ||
644 | |||
645 | msgid "dlg.save.opendownload" | ||
646 | msgstr "Otevřít stažený soubor" | ||
647 | |||
648 | #, c-format | ||
649 | msgid "dlg.import.found" | ||
650 | msgid_plural "dlg.import.found.n" | ||
651 | msgstr[0] "Na stránce byl nalezen nový odkaz." | ||
652 | msgstr[1] "Na stránce byly nalezeny %d nové odkazy." | ||
653 | msgstr[2] "Na stránce bylo nalezeno %d nových odkazů." | ||
654 | |||
655 | msgid "link.bookmark" | ||
656 | msgstr "Založit odkaz…" | ||
657 | |||
658 | msgid "dlg.file.delete.confirm" | ||
659 | msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento soubor?" | ||
660 | |||
661 | #, c-format | ||
662 | msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" | ||
663 | msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" | ||
664 | msgstr[0] "" | ||
665 | "Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " | ||
666 | "nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za jeden den." | ||
667 | msgstr[1] "" | ||
668 | "Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " | ||
669 | "nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny." | ||
670 | msgstr[2] "" | ||
671 | "Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " | ||
672 | "nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny." | ||
673 | |||
674 | # button in the mobile New Identity dialog | ||
675 | msgid "dlg.certimport.pickfile" | ||
676 | msgstr "Nahrát soubor certifikátu/klíče" | ||
677 | |||
678 | msgid "bookmark.export.count" | ||
679 | msgid_plural "bookmark.export.count.n" | ||
680 | msgstr[0] "Máte %d záložku." | ||
681 | msgstr[1] "Máte %d záložky." | ||
682 | msgstr[2] "Máte %d záložek." | ||
683 | |||
684 | msgid "bookmark.export.taginfo" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | "V tomto seznamu, každý nadpis představuje značení záložek. Pouze označené " | ||
687 | "záložky jsou vypsány. Záložky s více než jedním označením jsou vypsány pod " | ||
688 | "každým." | ||
689 | |||
690 | msgid "bookmark.export.format.otherlines" | ||
691 | msgstr "" | ||
692 | "Řádky s odrážkami a citáty jsou vyhrazeny pro dodatečné informace ohledně " | ||
693 | "předcházející záložky. Textové řádky a předformátovaný text jsou považovány " | ||
694 | "jako komentáře a měly by být ignorovány." | ||
695 | |||
696 | #, c-format | ||
697 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | "Opravdu chcete odstranit totožnost %s\"%s\"%s včetně jejího certifikátu a " | ||
700 | "soukromých klíčů?" | ||
701 | |||
702 | msgid "heading.uploadport" | ||
703 | msgstr "Port Titanu pro odesílání" | ||
704 | |||
705 | msgid "dlg.uploadport.msg" | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | "Nastavte port pro používání s Titanem pro tuto URL. Bude uložen v " | ||
708 | "konfiguraci pro tuto stránku." | ||
709 | |||
710 | msgid "lang.zh.hans" | ||
711 | msgstr "Čínština (Zjednodušená)" | ||
712 | |||
713 | msgid "lang.pt" | ||
714 | msgstr "Portugalština" | ||
715 | |||
716 | # %s refers to name of an identity. | ||
717 | #, c-format | ||
718 | msgid "dlg.ident.notes" | ||
719 | msgstr "Poznámky ohledně %s:" | ||
720 | |||
721 | msgid "pageinfo.header.cached" | ||
722 | msgstr "(obsah uložený v mezipaměti )" | ||
723 | |||
724 | msgid "pageinfo.domain.mismatch" | ||
725 | msgstr "Doménové jméno se liší" | ||
726 | |||
727 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
728 | msgstr "Obsah této stránky se ještě stahuje." | ||
729 | |||
730 | msgid "heading.autoreload" | ||
731 | msgstr "AUTOMATICKÉ OBNOVOVÁNÍ" | ||
732 | |||
733 | msgid "dlg.autoreload" | ||
734 | msgstr "Vyberte interval automatických aktualizací pro tuto kartu." | ||
735 | |||
736 | msgid "heading.file.delete" | ||
737 | msgstr "ODSTRANIT SOUBOR" | ||
738 | |||
739 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
740 | msgstr "Přijatý certifikát je platný, ale je jiný než ten, kterému důvěřujeme." | ||
741 | |||
742 | msgid "link.hint.image" | ||
743 | msgstr "Zobrazit obrázek" | ||
744 | |||
745 | msgid "bookmark.export.format.sub" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | "Tato stránka je formátována podle doprovodná specifikace \"Odebírání Gemini " | ||
748 | "stránek\"." | ||
749 | |||
750 | msgid "bookmark.export.format.linklines" | ||
751 | msgstr "Každý odkaz představuje záložku." | ||
752 | |||
753 | # Interpret as "Results from feeds..." | ||
754 | msgid "heading.lookup.feeds" | ||
755 | msgstr "KANÁLY" | ||
756 | |||
757 | # Interpret as "Results from history..." | ||
758 | msgid "heading.lookup.history" | ||
759 | msgstr "HISTORIE" | ||
760 | |||
761 | # Interpret as "Results from page content..." | ||
762 | msgid "heading.lookup.pagecontent" | ||
763 | msgstr "OBSAH STRÁNKY" | ||
764 | |||
765 | msgid "dlg.upload.id.none" | ||
766 | msgstr "Žádné" | ||
767 | |||
768 | msgid "heading.upload.file" | ||
769 | msgstr "Soubor" | ||
770 | |||
771 | msgid "dlg.upload.send" | ||
772 | msgstr "Nahrát na server" | ||
773 | |||
774 | msgid "dlg.uploadport.set" | ||
775 | msgstr "Nastavit port" | ||
776 | |||
777 | msgid "dlg.translate.to" | ||
778 | msgstr "Pro:" | ||
779 | |||
780 | msgid "lang.ia" | ||
781 | msgstr "Interlingua" | ||
782 | |||
783 | msgid "lang.ie" | ||
784 | msgstr "Interlingva" | ||
785 | |||
786 | msgid "lang.es.mx" | ||
787 | msgstr "Španělština (Mexická)" | ||
788 | |||
789 | msgid "heading.newident" | ||
790 | msgstr "NOVÁ TOTOŽNOST" | ||
791 | |||
792 | msgid "lang.uk" | ||
793 | msgstr "Ukrajinština" | ||
794 | |||
795 | msgid "lang.sr" | ||
796 | msgstr "Srbština" | ||
797 | |||
798 | msgid "dlg.newident.create" | ||
799 | msgstr "VYTVOŘIT TOTOŽNOST" | ||
800 | |||
801 | msgid "menu.website" | ||
802 | msgstr "Stránka projektu…" | ||
803 | |||
804 | msgid "num.fonts" | ||
805 | msgid_plural "num.fonts.n" | ||
806 | msgstr[0] "%zu písmo" | ||
807 | msgstr[1] "%zu písma" | ||
808 | msgstr[2] "%zu písem" | ||
809 | |||
810 | msgid "menu.fonts" | ||
811 | msgstr "Spravovat písma…" | ||
812 | |||
813 | msgid "num.files" | ||
814 | msgid_plural "num.files.n" | ||
815 | msgstr[0] "%zu soubor" | ||
816 | msgstr[1] "%zu soubory" | ||
817 | msgstr[2] "%zu souborů" | ||
818 | |||
819 | msgid "ident.use" | ||
820 | msgstr "Používat na této stránce" | ||
821 | |||
822 | msgid "ident.stopuse.all" | ||
823 | msgstr "Nikde nepoužívat" | ||
824 | |||
825 | msgid "ident.export" | ||
826 | msgstr "Exportovat" | ||
827 | |||
828 | msgid "heading.ident.use" | ||
829 | msgstr "POUŽITÍ TOTOŽNOSTI" | ||
830 | |||
831 | msgid "menu.edit.notes" | ||
832 | msgstr "Upravit poznámky…" | ||
833 | |||
834 | msgid "heading.ident.notes" | ||
835 | msgstr "POZNÁMKY TOTOŽNOSTI" | ||
836 | |||
837 | msgid "ident.fingerprint" | ||
838 | msgstr "Zkopírovat otisk" | ||
839 | |||
840 | msgid "heading.unsub" | ||
841 | msgstr "UKONČIT ODBĚR" | ||
842 | |||
843 | #, c-format | ||
844 | msgid "dlg.confirm.unsub" | ||
845 | msgstr "Opravdu chcete ukončit odběr kanálu \"%s\"?" | ||
846 | |||
847 | msgid "dlg.unsub" | ||
848 | msgstr "Ukončit odběr" | ||
849 | |||
850 | #, c-format | ||
851 | msgid "error.unsupported.suggestsave" | ||
852 | msgstr "" | ||
853 | "Můžete uložit jako soubor do složky stažených souborů: Buď stiskněte %s nebo " | ||
854 | "vyberte \"%s\" z nabídky." | ||
855 | |||
856 | msgid "error.server.msg" | ||
857 | msgstr "Server odpověděl s následující zprávou:" | ||
858 | |||
859 | msgid "heading.pageinfo" | ||
860 | msgstr "INFORMACE O STRÁNCE" | ||
861 | |||
862 | msgid "pageinfo.cert.status" | ||
863 | msgstr "Stav certifikátu:" | ||
864 | |||
865 | msgid "pageinfo.cert.ca.verified" | ||
866 | msgstr "Ověřen certifikační autoritou" | ||
867 | |||
868 | msgid "ident.delete" | ||
869 | msgstr "Odstranit totožnost…" | ||
870 | |||
871 | msgid "heading.ident.delete" | ||
872 | msgstr "ODSTRANIT TOTOŽNOST" | ||
873 | |||
874 | msgid "dlg.ident.delete" | ||
875 | msgstr "Odstranit totožnost a její soubory" | ||
876 | |||
877 | msgid "sidebar.empty.idents" | ||
878 | msgstr "Žádné totožnosti" | ||
879 | |||
880 | msgid "pageinfo.cert.notexpired" | ||
881 | msgstr "Platný" | ||
882 | |||
883 | msgid "pageinfo.cert.expired" | ||
884 | msgstr "Prošlý" | ||
885 | |||
886 | msgid "pageinfo.cert.trusted" | ||
887 | msgstr "Důvěryhodný" | ||
888 | |||
889 | msgid "pageinfo.cert.untrusted" | ||
890 | msgstr "Nedůvěryhodný" | ||
891 | |||
892 | msgid "pageinfo.domain.match" | ||
893 | msgstr "Doménové jméno se shoduje" | ||
894 | |||
895 | msgid "dlg.cert.trust" | ||
896 | msgstr "Důvěřovat" | ||
897 | |||
898 | #, c-format | ||
899 | msgid "dlg.input.prompt" | ||
900 | msgstr "Prosím vyplňte %s:" | ||
901 | |||
902 | msgid "dlg.input.linebreak" | ||
903 | msgstr "Zalomení řádku" | ||
904 | |||
905 | msgid "heading.save.incomplete" | ||
906 | msgstr "STRÁNKA NEÚPLNÁ" | ||
907 | |||
908 | msgid "dlg.save.size" | ||
909 | msgstr "Velikost:" | ||
910 | |||
911 | msgid "heading.save.error" | ||
912 | msgstr "CHYBA PŘI UKLÁDÁNÍ SOUBORU" | ||
913 | |||
914 | msgid "heading.import.bookmarks" | ||
915 | msgstr "NAHRÁT ZÁLOŽKY" | ||
916 | |||
917 | #, c-format | ||
918 | msgid "dlg.import.add" | ||
919 | msgid_plural "dlg.import.add.n" | ||
920 | msgstr[0] "%sPřidat záložku" | ||
921 | msgstr[1] "%sPřidat %d záložky" | ||
922 | msgstr[2] "%sPřidat %d záložek" | ||
923 | |||
924 | msgid "dlg.import.notnew" | ||
925 | msgstr "Všechny odkazy na této stránce jsou už založené." | ||
926 | |||
927 | #, c-format | ||
928 | msgid "num.hours" | ||
929 | msgid_plural "num.hours.n" | ||
930 | msgstr[0] "%d hodina" | ||
931 | msgstr[1] "%d hodiny" | ||
932 | msgstr[2] "%d hodin" | ||
933 | |||
934 | #, c-format | ||
935 | msgid "dlg.certwarn.expired" | ||
936 | msgstr "Přijatému certifikátu vypršela platnost %s." | ||
937 | |||
938 | msgid "reload.never" | ||
939 | msgstr "Nikdy" | ||
940 | |||
941 | msgid "reload.onceperday" | ||
942 | msgstr "Jednou za den" | ||
943 | |||
944 | #, c-format | ||
945 | msgid "num.minutes" | ||
946 | msgid_plural "num.minutes.n" | ||
947 | msgstr[0] "%d minuta" | ||
948 | msgstr[1] "%d minuty" | ||
949 | msgstr[2] "%d minut" | ||
950 | |||
951 | msgid "link.newtab" | ||
952 | msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" | ||
953 | |||
954 | msgid "link.newtab.background" | ||
955 | msgstr "Otevřít odkaz v kartě na pozadí" | ||
956 | |||
957 | msgid "link.side" | ||
958 | msgstr "Otevřít odkaz na vedlejší straně" | ||
959 | |||
960 | msgid "link.side.newtab" | ||
961 | msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na vedlejší straně" | ||
962 | |||
963 | msgid "link.browser" | ||
964 | msgstr "Otevřít odkaz ve výchozím prohlížeči" | ||
965 | |||
966 | msgid "link.noproxy" | ||
967 | msgstr "Otevřít bez použití proxy" | ||
968 | |||
969 | msgid "link.copy" | ||
970 | msgstr "Zkopírovat odkaz" | ||
971 | |||
972 | msgid "link.download" | ||
973 | msgstr "Stáhnout odkazovaný soubor" | ||
974 | |||
975 | msgid "link.file.delete" | ||
976 | msgstr "Odstranit soubor" | ||
977 | |||
978 | msgid "dlg.file.delete" | ||
979 | msgstr "Odstranit" | ||
980 | |||
981 | msgid "heading.openlink" | ||
982 | msgstr "OTEVŘÍT ODKAZ" | ||
983 | |||
984 | #, c-format | ||
985 | msgid "dlg.openlink.confirm" | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | "Chcete tento odkaz otevřít ve výchozím prohlížeči?\n" | ||
988 | "%s%s" | ||
989 | |||
990 | msgid "dlg.openlink" | ||
991 | msgstr "Otevřít odkaz" | ||
992 | |||
993 | msgid "dlg.certwarn.title" | ||
994 | msgstr "Bezpečnostní chyba" | ||
995 | |||
996 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
997 | msgstr "" | ||
998 | "Přijatý certifikát je pro špatnou doménu (%s). Toto může být problém s " | ||
999 | "nastavením serveru." | ||
1000 | |||
1001 | msgid "dlg.certwarn.domain.expired" | ||
1002 | msgstr "" | ||
1003 | "Přijatému certifikátu vypršela platnost a ještě k tomu je pro špatnou doménu." | ||
1004 | |||
1005 | msgid "dlg.certimport.help" | ||
1006 | msgstr "" | ||
1007 | "Vložte PEM kódovaný certifikát a/nebo soukromý klíč,\n" | ||
1008 | "nebo přetáhněte .crt/.key soubor do tohoto okna." | ||
1009 | |||
1010 | msgid "dlg.certimport.notfound.page" | ||
1011 | msgstr "Žádný certifikát nebo klíč nebyl nalezen na této stránce." | ||
1012 | |||
1013 | msgid "dlg.certimport.notfound" | ||
1014 | msgstr "Žádný certifikát nebo soukromý klíč nebyl nalezen." | ||
1015 | |||
1016 | msgid "heading.certimport.pasted" | ||
1017 | msgstr "VLOŽENO ZE SCHRÁNKY" | ||
1018 | |||
1019 | msgid "heading.certimport.dropped" | ||
1020 | msgstr "PŘETÁHNUTÝ SOUBOR" | ||
1021 | |||
1022 | msgid "dlg.certimport.import" | ||
1023 | msgstr "Nahrát" | ||
1024 | |||
1025 | msgid "heading.certimport" | ||
1026 | msgstr "NAHRÁT TOTOŽNOST" | ||
1027 | |||
1028 | msgid "dlg.certimport.notes" | ||
1029 | msgstr "Poznámky:" | ||
1030 | |||
1031 | msgid "hint.certimport.description" | ||
1032 | msgstr "popis" | ||
1033 | |||
1034 | msgid "dlg.certimport.nocert" | ||
1035 | msgstr "Žádný certifikát" | ||
1036 | |||
1037 | msgid "dlg.certimport.nokey" | ||
1038 | msgstr "Žádný soukromý klíč" | ||
1039 | |||
1040 | msgid "link.hint.audio" | ||
1041 | msgstr "Přehrát zvuk" | ||
1042 | |||
1043 | msgid "bookmark.title.blank" | ||
1044 | msgstr "Prázdná stránka" | ||
1045 | |||
1046 | msgid "bookmark.export.title.folder" | ||
1047 | msgstr "Záložky" | ||
1048 | |||
1049 | msgid "bookmark.export.title.tag" | ||
1050 | msgstr "Značení záložek" | ||
1051 | |||
1052 | msgid "bookmark.export.title.time" | ||
1053 | msgstr "Vytvořené záložky" | ||
1054 | |||
1055 | msgid "bookmark.export.saving" | ||
1056 | msgstr "" | ||
1057 | "Uložte tuto stránku aby jste je exportovali, nebo je můžete zkopírovat do " | ||
1058 | "schránky." | ||
1059 | |||
1060 | msgid "bookmark.export.format.folders" | ||
1061 | msgstr "Struktura složek je definována nadpisy druhého a třetího řádu." | ||
1062 | |||
1063 | msgid "bookmark.export.format.tags" | ||
1064 | msgstr "Označení jsou definována nadpisy druhého řádu." | ||
1065 | |||
1066 | # Interpret as "Results from bookmarks..." | ||
1067 | msgid "heading.lookup.bookmarks" | ||
1068 | msgstr "ZÁLOŽKY" | ||
1069 | |||
1070 | # Interpret as "Other results..." | ||
1071 | msgid "heading.lookup.other" | ||
1072 | msgstr "JINÉ" | ||
1073 | |||
1074 | msgid "upload.id" | ||
1075 | msgstr "Totožnost:" | ||
1076 | |||
1077 | # Interpret as "Results from identitites..." | ||
1078 | msgid "heading.lookup.identities" | ||
1079 | msgstr "TOTOŽNOSTI" | ||
1080 | |||
1081 | msgid "dlg.upload.id.default" | ||
1082 | msgstr "Výchozí" | ||
1083 | |||
1084 | msgid "heading.upload.text" | ||
1085 | msgstr "Text" | ||
1086 | |||
1087 | msgid "hint.upload.text" | ||
1088 | msgstr "vložte text k odeslání" | ||
1089 | |||
1090 | msgid "menu.page.upload" | ||
1091 | msgstr "Nahrát stránku na server pomocí Titanu…" | ||
1092 | |||
1093 | msgid "heading.upload" | ||
1094 | msgstr "NAHRÁT NA SERVER POMOCÍ TITANU" | ||
1095 | |||
1096 | msgid "upload.file.name" | ||
1097 | msgstr "Jméno souboru:" | ||
1098 | |||
1099 | msgid "upload.file.drophere" | ||
1100 | msgstr "(přetáhni soubor do tohoto okna)" | ||
1101 | |||
1102 | msgid "upload.file.size" | ||
1103 | msgstr "Velikost souboru:" | ||
1104 | |||
1105 | msgid "upload.mime" | ||
1106 | msgstr "MIME typ:" | ||
1107 | |||
1108 | msgid "upload.token" | ||
1109 | msgstr "Token:" | ||
1110 | |||
1111 | msgid "hint.upload.token" | ||
1112 | msgstr "podívejte se na instrukce serveru" | ||
1113 | |||
1114 | msgid "upload.port" | ||
1115 | msgstr "Port…" | ||
1116 | |||
1117 | # used on mobile | ||
1118 | msgid "dlg.upload.text" | ||
1119 | msgstr "Nahrát prostý text na server" | ||
1120 | |||
1121 | # used on mobile | ||
1122 | msgid "dlg.upload.file" | ||
1123 | msgstr "Nahrát soubor na server" | ||
1124 | |||
1125 | # used on mobile | ||
1126 | msgid "dlg.upload.pickfile" | ||
1127 | msgstr "Vybrat soubor" | ||
1128 | |||
1129 | msgid "heading.translate" | ||
1130 | msgstr "PŘELOŽIT STRÁNKU" | ||
1131 | |||
1132 | msgid "dlg.translate.unavail" | ||
1133 | msgstr "Služba nedostupná" | ||
1134 | |||
1135 | msgid "dlg.translate.fail" | ||
1136 | msgstr "Požadavek selhal" | ||
1137 | |||
1138 | msgid "dlg.translate" | ||
1139 | msgstr "Přeložit" | ||
1140 | |||
1141 | msgid "dlg.translate.from" | ||
1142 | msgstr "Od:" | ||
1143 | |||
1144 | msgid "lang.ar" | ||
1145 | msgstr "Arabština" | ||
1146 | |||
1147 | msgid "lang.zh" | ||
1148 | msgstr "Čínština" | ||
1149 | |||
1150 | msgid "lang.zh.hant" | ||
1151 | msgstr "Čínština (Tradiční)" | ||
1152 | |||
1153 | msgid "lang.de" | ||
1154 | msgstr "Němčina" | ||
1155 | |||
1156 | msgid "lang.en" | ||
1157 | msgstr "Angličtina" | ||
1158 | |||
1159 | msgid "lang.fi" | ||
1160 | msgstr "Finština" | ||
1161 | |||
1162 | msgid "lang.fr" | ||
1163 | msgstr "Francouzština" | ||
1164 | |||
1165 | msgid "lang.gl" | ||
1166 | msgstr "Galicijština" | ||
1167 | |||
1168 | msgid "lang.hi" | ||
1169 | msgstr "Hindština" | ||
1170 | |||
1171 | msgid "lang.it" | ||
1172 | msgstr "Italština" | ||
1173 | |||
1174 | msgid "lang.ja" | ||
1175 | msgstr "Japonština" | ||
1176 | |||
1177 | msgid "lang.pl" | ||
1178 | msgstr "Polština" | ||
1179 | |||
1180 | msgid "lang.ru" | ||
1181 | msgstr "Ruština" | ||
1182 | |||
1183 | msgid "lang.eo" | ||
1184 | msgstr "Esperanto" | ||
1185 | |||
1186 | msgid "lang.es" | ||
1187 | msgstr "Španělština" | ||
1188 | |||
1189 | msgid "lang.sk" | ||
1190 | msgstr "Slovenština" | ||
1191 | |||
1192 | msgid "keys.upload" | ||
1193 | msgstr "Nahrát stránku pomocí Titanu" | ||