summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ia.po')
-rw-r--r--po/ia.po394
1 files changed, 371 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
index a983ca71..c8ddc5ad 100644
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-07-19 19:06+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:50+0000\n"
5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 5"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
6"Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" 6"Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/"
7"ia/>\n" 7"ia/>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "toolbar.outline"
133msgstr "Structura del pagina" 133msgstr "Structura del pagina"
134 134
135msgid "hint.findtext" 135msgid "hint.findtext"
136msgstr "Trovar texto in le pagina" 136msgstr "trovar texto in le pagina"
137 137
138msgid "status.feeds" 138msgid "status.feeds"
139msgstr "Actualisation del syndicationes" 139msgstr "Actualisation del syndicationes"
@@ -760,8 +760,8 @@ msgstr "Certificato non valide"
760#, c-format 760#, c-format
761msgid "ident.usedonurls" 761msgid "ident.usedonurls"
762msgid_plural "ident.usedonurls.n" 762msgid_plural "ident.usedonurls.n"
763msgstr[0] "Usate por %zu URL" 763msgstr[0] "Usate por %u URL"
764msgstr[1] "Usate por %zu URLs" 764msgstr[1] "Usate por %u URLs"
765 765
766#, c-format 766#, c-format
767msgid "dlg.import.add" 767msgid "dlg.import.add"
@@ -926,9 +926,7 @@ msgstr "Vide %sAdjuta%s por plus de information re certificatos de cliente TLS."
926 926
927#, c-format 927#, c-format
928msgid "dlg.confirm.unsub" 928msgid "dlg.confirm.unsub"
929msgstr "" 929msgstr "Disabonar le syndication «%s»?"
930"Disabonar le syndication\n"
931"«%s»?"
932 930
933msgid "heading.pageinfo" 931msgid "heading.pageinfo"
934msgstr "INFORMATION RE LE PAGINA" 932msgstr "INFORMATION RE LE PAGINA"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgid "error.tls"
1001msgstr "Fallimento del rete o TLS" 999msgstr "Fallimento del rete o TLS"
1002 1000
1003msgid "error.tls.msg" 1001msgid "error.tls.msg"
1004msgstr "Fallite a communicar con le servitor. Ecce le message de error:" 1002msgstr "Fallite a communicar con le servitor."
1005 1003
1006msgid "error.slowdown" 1004msgid "error.slowdown"
1007msgstr "Relentamento" 1005msgstr "Relentamento"
@@ -1020,8 +1018,8 @@ msgstr "Monstrar tote"
1020 1018
1021msgid "num.bytes" 1019msgid "num.bytes"
1022msgid_plural "num.bytes.n" 1020msgid_plural "num.bytes.n"
1023msgstr[0] "%zu byte" 1021msgstr[0] "%u byte"
1024msgstr[1] "%zu bytes" 1022msgstr[1] "%u bytes"
1025 1023
1026msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" 1024msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
1027msgstr "Colorate obscur" 1025msgstr "Colorate obscur"
@@ -1211,9 +1209,8 @@ msgstr "Actualisar marcapaginas remote"
1211#, c-format 1209#, c-format
1212msgid "dlg.confirm.ident.delete" 1210msgid "dlg.confirm.ident.delete"
1213msgstr "" 1211msgstr ""
1214"Vole tu vermente deler le identitate\n" 1212"Vole tu vermente deler le identitate %s«%s»%s con su certificato e clave "
1215"%s%s%s\n" 1213"private?"
1216"con su certificato e clave private?"
1217 1214
1218msgid "lang.ie" 1215msgid "lang.ie"
1219msgstr "Interlingue" 1216msgstr "Interlingue"
@@ -1241,14 +1238,14 @@ msgstr "Le contento del pagina se carga ancora."
1241#, c-format 1238#, c-format
1242msgid "feeds.list.counts" 1239msgid "feeds.list.counts"
1243msgid_plural "feeds.list.counts.n" 1240msgid_plural "feeds.list.counts.n"
1244msgstr[0] "%zu abonate syndication que contine %%s.\n" 1241msgstr[0] "%u abonate syndication que contine %%s.\n"
1245msgstr[1] "%zu abonate syndicationes que contine %%s.\n" 1242msgstr[1] "%u abonate syndicationes que contine %%s.\n"
1246 1243
1247#, c-format 1244#, c-format
1248msgid "feeds.list.entrycount" 1245msgid "feeds.list.entrycount"
1249msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" 1246msgid_plural "feeds.list.entrycount.n"
1250msgstr[0] "%zu elemento in toto" 1247msgstr[0] "%u elemento in toto"
1251msgstr[1] "%zu elementos in toto" 1248msgstr[1] "%u elementos in toto"
1252 1249
1253msgid "dlg.autoreload" 1250msgid "dlg.autoreload"
1254msgstr "Interstitio de recarga automatic por iste scheda." 1251msgstr "Interstitio de recarga automatic por iste scheda."
@@ -1458,7 +1455,7 @@ msgid "menu.split.vertical"
1458msgstr "Vertical" 1455msgstr "Vertical"
1459 1456
1460msgid "menu.view.split" 1457msgid "menu.view.split"
1461msgstr "Finder le vista..." 1458msgstr "Finder le vista"
1462 1459
1463msgid "bookmark.tag.linksplit" 1460msgid "bookmark.tag.linksplit"
1464msgstr "Ligamines que aperi al latere" 1461msgstr "Ligamines que aperi al latere"
@@ -1507,9 +1504,8 @@ msgstr "Sortir le archivo"
1507#, c-format 1504#, c-format
1508msgid "archive.summary" 1505msgid "archive.summary"
1509msgid_plural "archive.summary.n" 1506msgid_plural "archive.summary.n"
1510msgstr[0] "Iste archivo contine %zu elemento e su dimension comprimite es %.1f MB." 1507msgstr[0] "Iste archivo contine %u elemento e su dimension comprimite es %.1f MB."
1511msgstr[1] "" 1508msgstr[1] "Iste archivo contine %u elementos e su dimension comprimite es %.1f MB."
1512"Iste archivo contine %zu elementos e su dimension comprimite es %.1f MB."
1513 1509
1514msgid "dir.empty" 1510msgid "dir.empty"
1515msgstr "Iste directorio es vacue." 1511msgstr "Iste directorio es vacue."
@@ -1517,8 +1513,8 @@ msgstr "Iste directorio es vacue."
1517#, c-format 1513#, c-format
1518msgid "dir.summary" 1514msgid "dir.summary"
1519msgid_plural "dir.summary.n" 1515msgid_plural "dir.summary.n"
1520msgstr[0] "Iste directorio contine %zu elemento." 1516msgstr[0] "Iste directorio contine %u elemento."
1521msgstr[1] "Iste directorio contine %zu elementos." 1517msgstr[1] "Iste directorio contine %u elementos."
1522 1518
1523msgid "keys.tab.close.other" 1519msgid "keys.tab.close.other"
1524msgstr "Clauder le altere schedas" 1520msgstr "Clauder le altere schedas"
@@ -1579,3 +1575,355 @@ msgstr "DELER LE FILE"
1579 1575
1580msgid "dlg.file.delete" 1576msgid "dlg.file.delete"
1581msgstr "Deler" 1577msgstr "Deler"
1578
1579msgid "upload.file.name"
1580msgstr "Nomine de file:"
1581
1582msgid "upload.file.drophere"
1583msgstr "(trahe e depone un file al fenestra)"
1584
1585msgid "upload.mime"
1586msgstr "Typo MIME:"
1587
1588msgid "upload.token"
1589msgstr "Token:"
1590
1591msgid "prefs.scrollspeed.mouse"
1592msgstr "Velocitate del mus:"
1593
1594msgid "dlg.newident.more"
1595msgstr "Plus…"
1596
1597msgid "dlg.fontpack.classic"
1598msgstr "Discargar le fontpack (25 MB)"
1599
1600msgid "prefs.returnkey.linebreak"
1601msgstr "Ruptura de linea"
1602
1603msgid "error.certverify"
1604msgstr "Servitor non fidabile"
1605
1606msgid "prefs.imagestyle"
1607msgstr "Colorisar imagines:"
1608
1609msgid "prefs.font.mono"
1610msgstr "Preformattate:"
1611
1612# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled.
1613msgid "prefs.font.monodoc"
1614msgstr "Typo de characteres mono-spatio:"
1615
1616msgid "upload.port"
1617msgstr "Porta…"
1618
1619msgid "heading.uploadport"
1620msgstr "PORTA DE INCARGAMENTO DE TITAN"
1621
1622msgid "prefs.returnkey.accept"
1623msgstr "Acceptar"
1624
1625msgid "prefs.returnkey"
1626msgstr "Comportamento del clave Enter:"
1627
1628msgid "prefs.time.24h"
1629msgstr "Tempore a 24-horas"
1630
1631msgid "prefs.imagestyle.original"
1632msgstr "Nulle"
1633
1634msgid "prefs.imagestyle.text"
1635msgstr "Color del texto"
1636
1637msgid "prefs.gemtext.ansi"
1638msgstr "Escappamentos ANSI:"
1639
1640# Color of text background.
1641msgid "prefs.gemtext.ansi.bg"
1642msgstr "Color de fundo"
1643
1644msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle"
1645msgstr "Stilo del characteres"
1646
1647msgid "prefs.memorysize"
1648msgstr "Dimension de memoria:"
1649
1650msgid "keys.upload"
1651msgstr "Incargar un pagina via Titan"
1652
1653msgid "error.server.msg"
1654msgstr "Le servitor ha respondite:"
1655
1656# Action label
1657msgid "fontpack.meta.viewfile"
1658msgstr "Vider le file"
1659
1660msgid "dlg.newident.scope"
1661msgstr "Usar pro:"
1662
1663msgid "menu.pageinfo"
1664msgstr "Monstrar information re le pagina"
1665
1666msgid "menu.save.downloads.open"
1667msgstr "Salvar a Discargas e aperir le file"
1668
1669msgid "prefs.scrollspeed.keyboard"
1670msgstr "Velocitate de claviero:"
1671
1672msgid "num.files"
1673msgid_plural "num.files.n"
1674msgstr[0] "%u dossier"
1675msgstr[1] "%u dossiers"
1676
1677msgid "prefs.font.ui"
1678msgstr "IdU:"
1679
1680msgid "fontpack.meta.disabled"
1681msgstr ", inactive"
1682
1683#, c-format
1684msgid "fontpack.enable"
1685msgstr "Activar «%s»"
1686
1687#, c-format
1688msgid "fontpack.disable"
1689msgstr "Disactivar «%s»"
1690
1691msgid "fontpack.export"
1692msgstr "Vider un patrono de fontpack.ini"
1693
1694#, c-format
1695msgid "fontpack.install"
1696msgstr "Installar «%s»"
1697
1698#, c-format
1699msgid "fontpack.upgrade"
1700msgstr "Promover «%s» al version %d"
1701
1702msgid "media.untitled.image"
1703msgstr "Imagine"
1704
1705msgid "media.untitled.audio"
1706msgstr "Audio"
1707
1708msgid "dlg.fontpack.delete"
1709msgstr "Deler le fontpack"
1710
1711msgid "prefs.font.body"
1712msgstr "Corpore:"
1713
1714msgid "heading.fontpack.meta.enabled"
1715msgstr "Fontpacks active"
1716
1717msgid "heading.fontpack.meta.disabled"
1718msgstr "Fontpacks inactive"
1719
1720msgid "menu.newfolder"
1721msgstr "Nove dossier…"
1722
1723# used for Preferences on mobile
1724msgid "menu.settings"
1725msgstr "Parametros"
1726
1727# keep this short (3x1 horiz layout)
1728msgid "menu.selectall"
1729msgstr "Seliger toto"
1730
1731# keep this short (3x1 horiz layout)
1732msgid "menu.delete"
1733msgstr "Deler"
1734
1735#, c-format
1736msgid "dlg.bookmarks.delete"
1737msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n"
1738msgstr[0] "Deler le marcapagina"
1739msgstr[1] "Deler %u marcapaginas"
1740
1741msgid "bookmark.export.count"
1742msgid_plural "bookmark.export.count.n"
1743msgstr[0] "Vos have %d marcapagina."
1744msgstr[1] "Vos have %d marcapaginas."
1745
1746msgid "sidebar.action.show"
1747msgstr "Monstrar:"
1748
1749msgid "heading.confirm.bookmarks.delete"
1750msgstr "DELER MARCAPAGINAS"
1751
1752msgid "menu.website"
1753msgstr "Sito web del projecto…"
1754
1755# keep this short (3x1 horiz layout)
1756msgid "menu.undo"
1757msgstr "Disfacer"
1758
1759msgid "fontpack.open.fontsdir"
1760msgstr "Aperir le directorio del typos del usator"
1761
1762msgid "fontpack.open.aboutfonts"
1763msgstr "Monstrar le typos de character installate"
1764
1765msgid "menu.fonts"
1766msgstr "Gerer typos de litteras…"
1767
1768# This label should be fairly short so it fits in a button in the sidebar.
1769msgid "sidebar.action.feeds.markallread"
1770msgstr "Toto legite"
1771
1772msgid "num.fonts"
1773msgid_plural "num.fonts.n"
1774msgstr[0] "%u typo"
1775msgstr[1] "%u typos"
1776
1777msgid "dlg.file.delete.confirm"
1778msgstr "Desira tu vermente deler iste file?"
1779
1780msgid "bookmark.export.format.linklines"
1781msgstr "Cata ligamine representa un marcapagina."
1782
1783msgid "menu.page.upload"
1784msgstr "Incargar un pagina via Titan…"
1785
1786msgid "heading.upload"
1787msgstr "INCARGAR VIA TITAN"
1788
1789msgid "upload.id"
1790msgstr "Identitate:"
1791
1792msgid "dlg.upload.id.none"
1793msgstr "Nulle"
1794
1795msgid "heading.upload.file"
1796msgstr "File"
1797
1798msgid "upload.file.size"
1799msgstr "Dimension de file:"
1800
1801msgid "dlg.upload.send"
1802msgstr "Incargar"
1803
1804# used on mobile
1805msgid "dlg.upload.text"
1806msgstr "Incargar un texto simple"
1807
1808# used on mobile
1809msgid "dlg.upload.file"
1810msgstr "Incargar un file"
1811
1812# used on mobile
1813msgid "dlg.upload.pickfile"
1814msgstr "Seliger un file"
1815
1816msgid "dlg.newident.scope.domain"
1817msgstr "Dominio actual"
1818
1819msgid "dlg.newident.scope.page"
1820msgstr "Pagina actual"
1821
1822msgid "dlg.newident.scope.none"
1823msgstr "Non usate"
1824
1825msgid "dlg.feed.ignoreweb"
1826msgstr "Ignorar ligamines HTTP(S):"
1827
1828msgid "dlg.bookmark.folder"
1829msgstr "Dossier:"
1830
1831msgid "heading.bookmark.tags"
1832msgstr "ETIQUETTAS SPECIAL"
1833
1834msgid "heading.addfolder"
1835msgstr "ADDER UN DOSSIER"
1836
1837msgid "dlg.addfolder.defaulttitle"
1838msgstr "Nove dossier"
1839
1840msgid "menu.update"
1841msgstr "Controlar pro le actualisationes…"
1842
1843msgid "status.query.tight"
1844msgstr "Requesta"
1845
1846msgid "dlg.addfolder"
1847msgstr "Adder un dossier"
1848
1849# used on mobile
1850msgid "heading.settings"
1851msgstr "PARAMETROS"
1852
1853msgid "prefs.font.heading"
1854msgstr "Capites:"
1855
1856msgid "prefs.boldlink.visited"
1857msgstr "Visitate"
1858
1859msgid "prefs.font.warnmissing"
1860msgstr "Advertimentos de glyphos:"
1861
1862msgid "prefs.linespacing"
1863msgstr "Spatiamento inter lineas:"
1864
1865msgid "error.certexpired"
1866msgstr "Certificato perimite"
1867
1868msgid "error.glyphs"
1869msgstr "Glyphos mancante"
1870
1871msgid "heading.fontpack.meta"
1872msgstr "Typos de character"
1873
1874#, c-format
1875msgid "fontpack.meta.version"
1876msgstr "Version %d"
1877
1878msgid "fontpack.meta.installed"
1879msgstr "Installate"
1880
1881msgid "fontpack.meta.notinstalled"
1882msgstr "Non installate"
1883
1884msgid "heading.fontpack.delete"
1885msgstr "DELER UN FONTPACK"
1886
1887msgid "fontpack.install.ttf"
1888msgstr "Installar un typo de litteras TrueType"
1889
1890msgid "dlg.dismiss.warning"
1891msgstr "Dimitter le advertimento"
1892
1893msgid "heading.fontpack.classic"
1894msgstr "DISCARGAR UN FONTPACK"
1895
1896msgid "prefs.imagestyle.preformat"
1897msgstr "Color de preformattate"
1898
1899#, c-format
1900msgid "fontpack.delete"
1901msgstr "Deler permanentemente «%s»"
1902
1903msgid "dlg.certwarn.title"
1904msgstr "Problema de securitate"
1905
1906# button in the mobile New Identity dialog
1907msgid "dlg.certimport.pickfile"
1908msgstr "Importar un certificato o un file clave"
1909
1910msgid "bookmark.export.title.folder"
1911msgstr "Marcapaginas"
1912
1913msgid "bookmark.export.title.tag"
1914msgstr "Etiquettas de marcapaginas"
1915
1916msgid "prefs.imagestyle.grayscale"
1917msgstr "Scala de gris"
1918
1919msgid "error.ansi"
1920msgstr "Emulation de terminal"
1921
1922msgid "dlg.upload.id.default"
1923msgstr "Predefinite"
1924
1925msgid "heading.upload.text"
1926msgstr "Texto"
1927
1928msgid "hint.upload.text"
1929msgstr "Insere texto a incargar"