diff options
Diffstat (limited to 'po/ia.po')
-rw-r--r-- | po/ia.po | 95 |
1 files changed, 92 insertions, 3 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ | |||
1 | msgid "" | 1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 3 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
4 | "PO-Revision-Date: 2021-03-30 12:05+0000\n" | 4 | "PO-Revision-Date: 2021-04-05 09:23+0000\n" |
5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" | 5 | "Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n" |
6 | "Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" | 6 | "Language-Team: Interlingua <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/" |
7 | "ia/>\n" | 7 | "ia/>\n" |
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "prefs.hidetoolbarscroll" | |||
1075 | msgstr "Celar le barra de instrumentos secun rolamento:" | 1075 | msgstr "Celar le barra de instrumentos secun rolamento:" |
1076 | 1076 | ||
1077 | msgid "error.badresource.msg" | 1077 | msgid "error.badresource.msg" |
1078 | msgstr "Li ressource requirite non existe." | 1078 | msgstr "Le ressource requirite non existe." |
1079 | 1079 | ||
1080 | msgid "error.unsupported.protocol.msg" | 1080 | msgid "error.unsupported.protocol.msg" |
1081 | msgstr "Le protocollo requirite non es supportate de iste application." | 1081 | msgstr "Le protocollo requirite non es supportate de iste application." |
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Le requesta al proxy refusate" | |||
1088 | 1088 | ||
1089 | msgid "error.cert.auth.msg" | 1089 | msgid "error.cert.auth.msg" |
1090 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1091 | "Li providite certificato de cliente es valide, ma non es autorisate por " | 1091 | "Le providite certificato de cliente es valide, ma non es autorisate por " |
1092 | "accesse al requirite ressource." | 1092 | "accesse al requirite ressource." |
1093 | 1093 | ||
1094 | # Interpret as "Results from bookmarks..." | 1094 | # Interpret as "Results from bookmarks..." |
@@ -1148,3 +1148,92 @@ msgstr "Nomine de dominio in conflicto" | |||
1148 | #, c-format | 1148 | #, c-format |
1149 | msgid "dlg.input.prompt" | 1149 | msgid "dlg.input.prompt" |
1150 | msgstr "Provide ingresso por %s:" | 1150 | msgstr "Provide ingresso por %s:" |
1151 | |||
1152 | msgid "menu.bookmarks.bytag" | ||
1153 | msgstr "Listar marcapaginas per etiquettas" | ||
1154 | |||
1155 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" | ||
1156 | msgstr "Listar per etiquettas" | ||
1157 | |||
1158 | msgid "menu.bookmarks.bytime" | ||
1159 | msgstr "Listar marcapaginas per le tempore de creation" | ||
1160 | |||
1161 | msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" | ||
1162 | msgstr "Listar per creation" | ||
1163 | |||
1164 | msgid "dlg.confirm.history.clear" | ||
1165 | msgstr "Vole tu vermente eliminar le chronologia de omne paginas visitate?" | ||
1166 | |||
1167 | msgid "bookmark.tag.remote" | ||
1168 | msgstr "Usar como un fonte de marcapaginas" | ||
1169 | |||
1170 | msgid "bookmark.untag.remote" | ||
1171 | msgstr "Actualisar le fonte de marcapaginas" | ||
1172 | |||
1173 | msgid "bookmarks.reload" | ||
1174 | msgstr "Actualisar fontes remote" | ||
1175 | |||
1176 | msgid "dlg.certwarn.different" | ||
1177 | msgstr "Le recipite certificato es valide ma non es le qual es digne de fide." | ||
1178 | |||
1179 | msgid "prefs.customframe" | ||
1180 | msgstr "Proprie quadro del fenestra:" | ||
1181 | |||
1182 | msgid "keys.top" | ||
1183 | msgstr "Saltar al inicio" | ||
1184 | |||
1185 | msgid "keys.bottom" | ||
1186 | msgstr "Saltar al fin" | ||
1187 | |||
1188 | msgid "keys.scroll.halfpage.up" | ||
1189 | msgstr "Rolar un medie pagina a alto" | ||
1190 | |||
1191 | msgid "keys.scroll.halfpage.down" | ||
1192 | msgstr "Rolar un medie pagina in basso" | ||
1193 | |||
1194 | msgid "error.badrequest.msg" | ||
1195 | msgstr "Le servitor non comprehendeva vostre requesta." | ||
1196 | |||
1197 | msgid "doc.pre.nocaption" | ||
1198 | msgstr "Texto preformattate sin un legenda" | ||
1199 | |||
1200 | # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. | ||
1201 | msgid "menu.save.files" | ||
1202 | msgstr "Salvar a files" | ||
1203 | |||
1204 | # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. | ||
1205 | msgid "menu.save.downloads" | ||
1206 | msgstr "Salvar a Discargas" | ||
1207 | |||
1208 | msgid "menu.bookmarks.refresh" | ||
1209 | msgstr "Actualisar marcapaginas remote" | ||
1210 | |||
1211 | #, c-format | ||
1212 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | ||
1213 | msgstr "" | ||
1214 | "Vole tu vermente deler le identitate\n" | ||
1215 | "%s%s%s\n" | ||
1216 | "con su certificato e clave private?" | ||
1217 | |||
1218 | msgid "lang.ie" | ||
1219 | msgstr "Interlingue" | ||
1220 | |||
1221 | msgid "lang.sr" | ||
1222 | msgstr "Serbian" | ||
1223 | |||
1224 | msgid "prefs.collapsepreonload" | ||
1225 | msgstr "Contraher le preformattate:" | ||
1226 | |||
1227 | msgid "error.cert.invalid.msg" | ||
1228 | msgstr "Le certificato providite es expirate o non valide." | ||
1229 | |||
1230 | msgid "error.slowdown.msg" | ||
1231 | msgstr "Le servitor limita requestas. Per favor attendeā¦" | ||
1232 | |||
1233 | msgid "dlg.certwarn.domain" | ||
1234 | msgstr "" | ||
1235 | "Le recipite certificato es pro le dominio incorrecte (%s). Isto pote indicar " | ||
1236 | "mal configuration del servitor." | ||
1237 | |||
1238 | msgid "dlg.save.incomplete" | ||
1239 | msgstr "Le contento del pagina se carga ancora." | ||