summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po116
1 files changed, 100 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d0137588..cf3581ad 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 3"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-03-24 10:31+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-03-24 18:46+0000\n"
7"Last-Translator: Nikolay <sikmir@gmail.com>\n" 7"Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n" 8"Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n"
9"Language: ru\n" 9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n" 10"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "menu.page.subscribe"
201msgstr "Подписаться на страницу…" 201msgstr "Подписаться на страницу…"
202 202
203msgid "menu.aboutpages" 203msgid "menu.aboutpages"
204msgstr "" 204msgstr "About-страницы"
205 205
206msgid "menu.about" 206msgid "menu.about"
207msgstr "О программе" 207msgstr "О программе"
@@ -283,12 +283,14 @@ msgstr "байт"
283 283
284msgid "page.timestamp" 284msgid "page.timestamp"
285msgstr "" 285msgstr ""
286"Получено в %H:%M\n"
287"%b %d, %Y"
286 288
287msgid "sidebar.date.thisyear" 289msgid "sidebar.date.thisyear"
288msgstr "" 290msgstr "%b %d"
289 291
290msgid "sidebar.date.otheryear" 292msgid "sidebar.date.otheryear"
291msgstr "" 293msgstr "%b %d, %Y"
292 294
293msgid "feeds.today" 295msgid "feeds.today"
294msgstr "Сегодня" 296msgstr "Сегодня"
@@ -327,7 +329,7 @@ msgid "menu.opentab"
327msgstr "Открыть в новой вкладке" 329msgstr "Открыть в новой вкладке"
328 330
329msgid "menu.opentab.background" 331msgid "menu.opentab.background"
330msgstr "" 332msgstr "Открыть в фоновой вкладке"
331 333
332msgid "menu.edit" 334msgid "menu.edit"
333msgstr "Редактировать…" 335msgstr "Редактировать…"
@@ -369,7 +371,7 @@ msgid "bookmark.untag.sub"
369msgstr "Отписаться от ленты" 371msgstr "Отписаться от ленты"
370 372
371msgid "bookmark.untag.remote" 373msgid "bookmark.untag.remote"
372msgstr "" 374msgstr "Удалить источник закладок"
373 375
374msgid "bookmark.delete" 376msgid "bookmark.delete"
375msgstr "Удалить закладку" 377msgstr "Удалить закладку"
@@ -384,13 +386,13 @@ msgid "ident.notused"
384msgstr "Не используется" 386msgstr "Не используется"
385 387
386msgid "ident.usedonurls" 388msgid "ident.usedonurls"
387msgstr "" 389msgstr "Используется на %zu URL"
388 390
389msgid "ident.temporary" 391msgid "ident.temporary"
390msgstr "Временный" 392msgstr "Временный"
391 393
392msgid "ident.expiry" 394msgid "ident.expiry"
393msgstr "" 395msgstr "Истекает %b %d, %Y"
394 396
395msgid "ident.use" 397msgid "ident.use"
396msgstr "Использовать на этой странице" 398msgstr "Использовать на этой странице"
@@ -462,7 +464,7 @@ msgid "heading.pageinfo"
462msgstr "ИНФОРМАЦИЯ О СТРАНИЦЕ" 464msgstr "ИНФОРМАЦИЯ О СТРАНИЦЕ"
463 465
464msgid "pageinfo.header.cached" 466msgid "pageinfo.header.cached"
465msgstr "" 467msgstr "(кешированный контент)"
466 468
467msgid "pageinfo.cert.status" 469msgid "pageinfo.cert.status"
468msgstr "Статус сертификата:" 470msgstr "Статус сертификата:"
@@ -531,7 +533,7 @@ msgid "dlg.import.add"
531msgstr "%sДобавить закладку" 533msgstr "%sДобавить закладку"
532 534
533msgid "dlg.import.add.many" 535msgid "dlg.import.add.many"
534msgstr "" 536msgstr "%sДобавить %d закладок"
535 537
536msgid "dlg.import.notnew" 538msgid "dlg.import.notnew"
537msgstr "Все ссылки на этой странице уже добавлены в закладки." 539msgstr "Все ссылки на этой странице уже добавлены в закладки."
@@ -546,7 +548,7 @@ msgid "link.newtab"
546msgstr "Открыть ссылку в новой вкладке" 548msgstr "Открыть ссылку в новой вкладке"
547 549
548msgid "link.newtab.background" 550msgid "link.newtab.background"
549msgstr "" 551msgstr "Открыть ссылку в фоновой вкладке"
550 552
551msgid "link.browser" 553msgid "link.browser"
552msgstr "Открыть ссылку в браузере по умолчанию" 554msgstr "Открыть ссылку в браузере по умолчанию"
@@ -767,7 +769,7 @@ msgid "heading.prefs.interface"
767msgstr "Интерфейс" 769msgstr "Интерфейс"
768 770
769msgid "heading.prefs.keys" 771msgid "heading.prefs.keys"
770msgstr "" 772msgstr "Клавиатура"
771 773
772msgid "heading.prefs.network" 774msgid "heading.prefs.network"
773msgstr "Сеть" 775msgstr "Сеть"
@@ -932,10 +934,10 @@ msgid "prefs.cachesize"
932msgstr "Размер кэша:" 934msgstr "Размер кэша:"
933 935
934msgid "prefs.ca.file" 936msgid "prefs.ca.file"
935msgstr "" 937msgstr "CA файл:"
936 938
937msgid "prefs.ca.path" 939msgid "prefs.ca.path"
938msgstr "" 940msgstr "CA путь:"
939 941
940msgid "prefs.proxy.gemini" 942msgid "prefs.proxy.gemini"
941msgstr "Gemini прокси:" 943msgstr "Gemini прокси:"
@@ -1037,7 +1039,7 @@ msgid "keys.tab.next"
1037msgstr "Следующая вкладка" 1039msgstr "Следующая вкладка"
1038 1040
1039msgid "keys.hoverurl" 1041msgid "keys.hoverurl"
1040msgstr "" 1042msgstr "Показывать URL-адрес под курсором"
1041 1043
1042msgid "dlg.certimport.notes" 1044msgid "dlg.certimport.notes"
1043msgstr "Заметки:" 1045msgstr "Заметки:"
@@ -1142,3 +1144,85 @@ msgstr ""
1142"Сервер попытался перенаправить нас на URL, схема которого отличается от " 1144"Сервер попытался перенаправить нас на URL, схема которого отличается от "
1143"схемы исходного URL. Вот ссылка, по которой вы можете открыть ее вручную, " 1145"схемы исходного URL. Вот ссылка, по которой вы можете открыть ее вручную, "
1144"если это необходимо." 1146"если это необходимо."
1147
1148msgid "error.manyredirects.msg"
1149msgstr ""
1150"Вы можете застрять в цикле перенаправлений. Следующий перенаправленный URL "
1151"находится ниже, если вы хотите продолжить вручную."
1152
1153msgid "error.cert.invalid.msg"
1154msgstr "Предоставленный клиентский сертификат просрочен или недействителен."
1155
1156msgid "error.slowdown"
1157msgstr "Помедленнее"
1158
1159msgid "error.tls"
1160msgstr "Ошибка сети/TLS"
1161
1162msgid "error.tls.msg"
1163msgstr "Не удалось связаться с сервером. Вот сообщение об ошибке:"
1164
1165msgid "error.temporary"
1166msgstr "Временный сбой"
1167
1168msgid "error.unavail"
1169msgstr "Сервер недоступен"
1170
1171msgid "error.cgi"
1172msgstr "Ошибка CGI"
1173
1174msgid "error.proxy"
1175msgstr "Ошибка прокси-сервера"
1176
1177msgid "error.permanent"
1178msgstr "Постоянный отказ"
1179
1180msgid "error.notfound"
1181msgstr "Не найдено"
1182
1183msgid "error.notfound.msg"
1184msgstr "Запрошенный ресурс не может быть найден в настоящее время."
1185
1186msgid "error.gone.msg"
1187msgstr "Запрошенный ресурс больше недоступен."
1188
1189msgid "error.cert.needed"
1190msgstr "Требуется сертификат"
1191
1192msgid "error.cert.auth"
1193msgstr "Сертификат не авторизован"
1194
1195msgid "error.cert.invalid"
1196msgstr "Недействительный сертификат"
1197
1198msgid "error.unavail.msg"
1199msgstr ""
1200"Сервер недоступен из-за перегрузки или технического обслуживания. Проверьте "
1201"позднее."
1202
1203msgid "error.slowdown.msg"
1204msgstr "Сервер ограничивает частоту запросов. Подождите пожалуйста…"
1205
1206msgid "error.gone"
1207msgstr "Удалено"
1208
1209msgid "error.badrequest"
1210msgstr "Некорректный запрос"
1211
1212msgid "error.badrequest.msg"
1213msgstr "Сервер не понял ваш запрос."
1214
1215msgid "error.cert.needed.msg"
1216msgstr ""
1217"Для доступа к запрошенному ресурсу требуется идентификация с помощью "
1218"клиентского сертификата."
1219
1220msgid "error.cert.auth.msg"
1221msgstr ""
1222"Предоставленный клиентский сертификат действителен, но не авторизован для "
1223"доступа к запрошенному ресурсу."
1224
1225msgid "error.cgi.msg"
1226msgstr ""
1227"Сбой при генерации динамического контента на сервере. Это может быть связано "
1228"с неисправностью серверного программного обеспечения."