diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 219 |
1 files changed, 204 insertions, 15 deletions
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" | |||
3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:50+0000\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n" |
7 | "Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n" | 7 | "Last-Translator: jan Anja <cyber@sysrq.in>\n" |
8 | "Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n" | 8 | "Language-Team: Russian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ru/>\n" |
9 | "Language: ru\n" | 9 | "Language: ru\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -435,9 +435,8 @@ msgstr "УДАЛЕНИЕ КЛИЕНТСКОГО СЕРТИФИКАТА" | |||
435 | 435 | ||
436 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" | 436 | msgid "dlg.confirm.ident.delete" |
437 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
438 | "Вы действительно хотите удалить идентификатор\n" | 438 | "Вы действительно хотите удалить идентификатор «%s%s%s», включая файлы " |
439 | "%s%s%s,\n" | 439 | "сертификата и закрытого ключа?" |
440 | "включая файлы сертификата и закрытого ключа?" | ||
441 | 440 | ||
442 | msgid "dlg.ident.delete" | 441 | msgid "dlg.ident.delete" |
443 | msgstr "Удалить клиентский сертификат и файлы" | 442 | msgstr "Удалить клиентский сертификат и файлы" |
@@ -454,9 +453,7 @@ msgid "heading.unsub" | |||
454 | msgstr "ОТПИСКА" | 453 | msgstr "ОТПИСКА" |
455 | 454 | ||
456 | msgid "dlg.confirm.unsub" | 455 | msgid "dlg.confirm.unsub" |
457 | msgstr "" | 456 | msgstr "Действительно отписаться от ленты «%s»?" |
458 | "Действительно отписаться от ленты\n" | ||
459 | "«%s»?" | ||
460 | 457 | ||
461 | msgid "dlg.unsub" | 458 | msgid "dlg.unsub" |
462 | msgstr "Отписаться" | 459 | msgstr "Отписаться" |
@@ -1172,7 +1169,7 @@ msgid "error.tls" | |||
1172 | msgstr "Ошибка сети/TLS" | 1169 | msgstr "Ошибка сети/TLS" |
1173 | 1170 | ||
1174 | msgid "error.tls.msg" | 1171 | msgid "error.tls.msg" |
1175 | msgstr "Не удалось связаться с сервером. Вот сообщение об ошибке:" | 1172 | msgstr "Не удалось связаться с сервером." |
1176 | 1173 | ||
1177 | msgid "error.temporary" | 1174 | msgid "error.temporary" |
1178 | msgstr "Временный сбой" | 1175 | msgstr "Временный сбой" |
@@ -1743,8 +1740,8 @@ msgstr "ПОРТ ЗАГРУЗОК TITAN" | |||
1743 | 1740 | ||
1744 | msgid "dlg.uploadport.msg" | 1741 | msgid "dlg.uploadport.msg" |
1745 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1746 | "Задать порт сервера Titan для данного адреса.\n" | 1743 | "Задать порт сервера Titan для данного адреса. Порт сохраняется в настройках " |
1747 | "Пот хряется в настрока сайа." | 1744 | "сайта." |
1748 | 1745 | ||
1749 | msgid "dlg.uploadport.set" | 1746 | msgid "dlg.uploadport.set" |
1750 | msgstr "Задать порт" | 1747 | msgstr "Задать порт" |
@@ -1818,9 +1815,9 @@ msgstr "Тэги представлены заголовками 2-го уров | |||
1818 | #, c-format | 1815 | #, c-format |
1819 | msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" | 1816 | msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" |
1820 | msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" | 1817 | msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" |
1821 | msgstr[0] "Вы хотите удалить закладку из данной папки?" | 1818 | msgstr[0] "Вы дейтвительно отите удалить %u закладку из данной папки?" |
1822 | msgstr[1] "Вы хотите удалить %u закладки из данной папки?" | 1819 | msgstr[1] "Вы дейтвительно отите удалить %u закладки из данной папки?" |
1823 | msgstr[2] "Вы хотите удалить все %u закладок из данной папки?" | 1820 | msgstr[2] "Вы дейтвительно отите удалить %u закладок из данной папки?" |
1824 | 1821 | ||
1825 | msgid "keys.bookmark.addfolder" | 1822 | msgid "keys.bookmark.addfolder" |
1826 | msgstr "Добавление папки закладок" | 1823 | msgstr "Добавление папки закладок" |
@@ -1828,7 +1825,7 @@ msgstr "Добавление папки закладок" | |||
1828 | #, c-format | 1825 | #, c-format |
1829 | msgid "dlg.bookmarks.delete" | 1826 | msgid "dlg.bookmarks.delete" |
1830 | msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" | 1827 | msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" |
1831 | msgstr[0] "Удалить закладку" | 1828 | msgstr[0] "Удалить %u закладку" |
1832 | msgstr[1] "Удалить %u закладки" | 1829 | msgstr[1] "Удалить %u закладки" |
1833 | msgstr[2] "Удалить %u закладок" | 1830 | msgstr[2] "Удалить %u закладок" |
1834 | 1831 | ||
@@ -1927,3 +1924,195 @@ msgstr "Выбрать файл" | |||
1927 | 1924 | ||
1928 | msgid "upload.id" | 1925 | msgid "upload.id" |
1929 | msgstr "Клиентский сертификат:" | 1926 | msgstr "Клиентский сертификат:" |
1927 | |||
1928 | msgid "dlg.fontpack.classic" | ||
1929 | msgstr "Загрузить пакет шрифтов (25 МБ)" | ||
1930 | |||
1931 | msgid "num.files" | ||
1932 | msgid_plural "num.files.n" | ||
1933 | msgstr[0] "%zu файл" | ||
1934 | msgstr[1] "%zu файла" | ||
1935 | msgstr[2] "%zu файлов" | ||
1936 | |||
1937 | msgid "num.fonts" | ||
1938 | msgid_plural "num.fonts.n" | ||
1939 | msgstr[0] "%zu шрифт" | ||
1940 | msgstr[1] "%zu шрифта" | ||
1941 | msgstr[2] "%zu шрифтов" | ||
1942 | |||
1943 | msgid "heading.fontpack.classic" | ||
1944 | msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ПАКЕТ ШРИФТОВ" | ||
1945 | |||
1946 | msgid "dlg.fontpack.classic.msg" | ||
1947 | msgstr "" | ||
1948 | "Шрифты, ранее поставляемые вместе с приложением, теперь распространяются " | ||
1949 | "отдельно. Хотите ли вы скачать пакет шрифтов \"Классический\" сейчас?" | ||
1950 | |||
1951 | msgid "fontpack.help" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | "Пакеты шрифтов Lagrange — это ZIP-архивы, содержащие набор файлов шрифтов и " | ||
1954 | "относящиеся к ним параметры конфигурации. Будучи установленными, шрифты " | ||
1955 | "могут быть использованы для документов и интерфейса. Активные шрифты можно " | ||
1956 | "выбрать в меню Настройки > Шрифты." | ||
1957 | |||
1958 | #, c-format | ||
1959 | msgid "dlg.fontpack.delete.confirm" | ||
1960 | msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно удалить пакет шрифтов «%s»?" | ||
1961 | |||
1962 | msgid "dlg.certwarn.title" | ||
1963 | msgstr "Угроза безопасности" | ||
1964 | |||
1965 | msgid "dlg.feed.ignoreweb" | ||
1966 | msgstr "Игнорировать HTTP(S)-ссылки:" | ||
1967 | |||
1968 | msgid "prefs.font.ui" | ||
1969 | msgstr "Интерфейс:" | ||
1970 | |||
1971 | msgid "prefs.font.heading" | ||
1972 | msgstr "Заголовки:" | ||
1973 | |||
1974 | # Font to use for headings and body when Monospace body is enabled. | ||
1975 | msgid "prefs.font.monodoc" | ||
1976 | msgstr "Моноширинный шрифт:" | ||
1977 | |||
1978 | msgid "error.glyphs.msg" | ||
1979 | msgstr "" | ||
1980 | "Эта страница отображена не полностью, так как некоторые символы отсутствуют. " | ||
1981 | "Установите дополнительные шрифты, чтобы исправить эту проблему." | ||
1982 | |||
1983 | msgid "truetype.help" | ||
1984 | msgstr "" | ||
1985 | "Lagrange будет пытаться загрузить все отдельные файлы TrueType, " | ||
1986 | "скопированные в каталог пользовательских шрифтов." | ||
1987 | |||
1988 | msgid "error.ansi.msg" | ||
1989 | msgstr "" | ||
1990 | "Эта страница может быть отображена некорректна. Для стилизации текста на ней " | ||
1991 | "использованы управляющие последовательности ANSI, которые поддерживаются " | ||
1992 | "только частично. Вы можете использовать эмулятор терминала для её просмотра." | ||
1993 | |||
1994 | msgid "prefs.bookmarks.addbottom" | ||
1995 | msgstr "Добавлять закладки в конец списка:" | ||
1996 | |||
1997 | msgid "prefs.imagestyle.preformat" | ||
1998 | msgstr "Цвет преформатированных блоков" | ||
1999 | |||
2000 | # Abbrevation: background-to-foreground | ||
2001 | msgid "prefs.imagestyle.bgfg" | ||
2002 | msgstr "Инвертировать" | ||
2003 | |||
2004 | msgid "menu.website" | ||
2005 | msgstr "Веб-сайт проекта…" | ||
2006 | |||
2007 | msgid "menu.fonts" | ||
2008 | msgstr "Менеджер шрифтов…" | ||
2009 | |||
2010 | msgid "prefs.font.body" | ||
2011 | msgstr "Текст:" | ||
2012 | |||
2013 | msgid "prefs.font.mono" | ||
2014 | msgstr "Преформатированные блоки:" | ||
2015 | |||
2016 | msgid "prefs.boldlink.visited" | ||
2017 | msgstr "Посещённые адреса" | ||
2018 | |||
2019 | msgid "prefs.gemtext.ansi" | ||
2020 | msgstr "Последовательности ANSI:" | ||
2021 | |||
2022 | msgid "prefs.font.smooth" | ||
2023 | msgstr "Сглаживание:" | ||
2024 | |||
2025 | msgid "prefs.gemtext.ansi.fg" | ||
2026 | msgstr "Цвет текста" | ||
2027 | |||
2028 | msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle" | ||
2029 | msgstr "Начертание шрифта" | ||
2030 | |||
2031 | msgid "prefs.font.warnmissing" | ||
2032 | msgstr "Предупреждения о символах:" | ||
2033 | |||
2034 | msgid "fontpack.install.ttf" | ||
2035 | msgstr "Установить шрифт TrueType" | ||
2036 | |||
2037 | msgid "fontpack.open.aboutfonts" | ||
2038 | msgstr "Показать установленные шрифты" | ||
2039 | |||
2040 | #, c-format | ||
2041 | msgid "fontpack.install" | ||
2042 | msgstr "Установить «%s»" | ||
2043 | |||
2044 | #, c-format | ||
2045 | msgid "fontpack.upgrade" | ||
2046 | msgstr "Обновить «%s» до версии «%d»" | ||
2047 | |||
2048 | #, c-format | ||
2049 | msgid "fontpack.delete" | ||
2050 | msgstr "Безвозвратно удалить «%s»" | ||
2051 | |||
2052 | msgid "heading.fontpack.delete" | ||
2053 | msgstr "УДАЛИТЬ ПАКЕТ ШРИФТОВ" | ||
2054 | |||
2055 | msgid "dlg.fontpack.delete" | ||
2056 | msgstr "Удалить пакет шрифтов" | ||
2057 | |||
2058 | msgid "fontpack.meta.notinstalled" | ||
2059 | msgstr "Не установлен" | ||
2060 | |||
2061 | msgid "fontpack.meta.installed" | ||
2062 | msgstr "Установлен" | ||
2063 | |||
2064 | msgid "fontpack.meta.disabled" | ||
2065 | msgstr ", неактивен" | ||
2066 | |||
2067 | #, c-format | ||
2068 | msgid "fontpack.meta.version" | ||
2069 | msgstr "Версия %d" | ||
2070 | |||
2071 | # Action label | ||
2072 | msgid "fontpack.meta.viewfile" | ||
2073 | msgstr "Открыть файл" | ||
2074 | |||
2075 | msgid "heading.fontpack.meta.enabled" | ||
2076 | msgstr "Активные пакеты шрифтов" | ||
2077 | |||
2078 | msgid "heading.fontpack.meta.disabled" | ||
2079 | msgstr "Неактивные пакеты шрифтов" | ||
2080 | |||
2081 | msgid "heading.fontpack.meta" | ||
2082 | msgstr "Шрифты" | ||
2083 | |||
2084 | msgid "error.ansi" | ||
2085 | msgstr "Эмуляция терминала" | ||
2086 | |||
2087 | msgid "error.glyphs" | ||
2088 | msgstr "Некоторые символы отсутствуют" | ||
2089 | |||
2090 | #, c-format | ||
2091 | msgid "fontpack.enable" | ||
2092 | msgstr "Активировать «%s»" | ||
2093 | |||
2094 | #, c-format | ||
2095 | msgid "fontpack.disable" | ||
2096 | msgstr "Деактивировать «%s»" | ||
2097 | |||
2098 | msgid "fontpack.export" | ||
2099 | msgstr "Открыть шаблон файла fontpack.ini" | ||
2100 | |||
2101 | msgid "fontpack.open.fontsdir" | ||
2102 | msgstr "Открыть каталог пользовательских шрифтов" | ||
2103 | |||
2104 | msgid "truetype.help.installed" | ||
2105 | msgstr "Этот шрифт установлен в каталог пользовательских шрифтов." | ||
2106 | |||
2107 | msgid "heading.dismiss.warning" | ||
2108 | msgstr "СКРЫТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ?" | ||
2109 | |||
2110 | msgid "dlg.dismiss.warning" | ||
2111 | msgstr "Скрыть предупреждение" | ||
2112 | |||
2113 | #, c-format | ||
2114 | msgid "dlg.dismiss.ansi" | ||
2115 | msgstr "Навсегда скрыть предупреждение об эмуляции терминала на %s?" | ||
2116 | |||
2117 | msgid "lang.uk" | ||
2118 | msgstr "Украинский" | ||