summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po148
1 files changed, 147 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d406378..4d0b7f6b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" 3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-10-11 10:49+0000\n" 4"PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:50+0000\n"
5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n" 5"Last-Translator: Tadeáš Erban <tadysekerbosek@gmail.com>\n"
6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n" 6"Language-Team: Czech <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/>\n"
7"Language: cs\n" 7"Language: cs\n"
@@ -435,3 +435,149 @@ msgid_plural "sidebar.unread.n"
435msgstr[0] "Nepřečtená" 435msgstr[0] "Nepřečtená"
436msgstr[1] "Nepřečtených" 436msgstr[1] "Nepřečtených"
437msgstr[2] "Nepřečtené" 437msgstr[2] "Nepřečtené"
438
439msgid "hint.findtext"
440msgstr "Najít text na stránce"
441
442msgid "status.query.tight"
443msgstr "Dotaz"
444
445# megabytes, used as the unit after a number
446msgid "mb"
447msgstr "MB"
448
449msgid "mb.per.sec"
450msgstr "MB/s"
451
452# kilobytes, used as the unit after a number
453msgid "kb"
454msgstr "KB"
455
456msgid "num.bytes"
457msgid_plural "num.bytes.n"
458msgstr[0] "Jeden bajt"
459msgstr[1] "%zu bajty"
460msgstr[2] "%zu bajtů"
461
462# strftime() formatted
463#, c-format
464msgid "sidebar.date.otheryear"
465msgstr "%d. %d. %Y"
466
467msgid "feeds.today"
468msgstr "Dnes"
469
470msgid "feeds.entry.markread"
471msgstr "Označit jako přečtené"
472
473msgid "sidebar.entry.bookmark"
474msgstr "Přidat záložku…"
475
476msgid "feeds.entry.bookmark"
477msgstr "Přidat záložku…"
478
479msgid "feeds.edit"
480msgstr "Upravit kanál…"
481
482msgid "feeds.unsubscribe"
483msgstr "Zrušit odběr…"
484
485msgid "feeds.markallread"
486msgstr "Označit všechny jako přečtené"
487
488msgid "menu.opentab"
489msgstr "Otevřít na nové kartě"
490
491msgid "menu.opentab.background"
492msgstr "Otevřít v kartě na pozadí"
493
494msgid "menu.openfile"
495msgstr "Otevřít soubor…"
496
497msgid "menu.edit"
498msgstr "Upravit…"
499
500msgid "menu.dup"
501msgstr "Duplikovat…"
502
503msgid "menu.copyurl"
504msgstr "Kopírovat adresu URL"
505
506msgid "heading.history.clear"
507msgstr "VYMAZAT HISTORII"
508
509msgid "dlg.history.clear"
510msgstr "Vymazat historii"
511
512msgid "heading.confirm.bookmarks.delete"
513msgstr "VYMAZAT ZÁLOŽKY"
514
515#, c-format
516msgid "dlg.bookmarks.delete"
517msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n"
518msgstr[0] "Vymazat záložku"
519msgstr[1] "Vymazat %u záložek"
520msgstr[2] "Vymazat %u záložky"
521
522msgid "bookmark.tag.home"
523msgstr "Nastavit jako domovskou stránku"
524
525msgid "bookmark.tag.sub"
526msgstr "Odebírat kanál"
527
528msgid "toolbar.outline"
529msgstr "Rozložení stránky"
530
531msgid "status.query"
532msgstr "Vyhledat dotaz"
533
534msgid "status.feeds"
535msgstr "Probíhá aktualizace kanálů"
536
537# strftime() formatted, split on two lines
538#, c-format
539msgid "page.timestamp"
540msgstr ""
541"Obdrženo %d. %m. %Y,\n"
542"v %k:%M"
543
544# strftime() formatted
545#, c-format
546msgid "sidebar.date.thisyear"
547msgstr "%d. %b."
548
549msgid "feeds.entry.newtab"
550msgstr "Otevřít položku na nové kartě"
551
552msgid "feeds.entry.markunread"
553msgstr "Označit jako nepřečtené"
554
555msgid "feeds.entry.openfeed"
556msgstr "Otevřít stránku kanálu"
557
558msgid "feeds.refresh"
559msgstr "Aktualizovat kanály"
560
561msgid "feeds.atom.translated"
562msgstr ""
563"Tento Atomový XML dokument byl automaticky přeložen do formátu Gemini kanálu "
564"aby jej bylo možné odebírat."
565
566msgid "menu.forgeturl"
567msgstr "Zapomenout adresu URL"
568
569msgid "history.clear"
570msgstr "Vymazat historii…"
571
572msgid "dlg.confirm.history.clear"
573msgstr "Opravdu chcete vymazat historii všech navštívených stránek?"
574
575#, c-format
576msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete"
577msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n"
578msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tu záložku v této složce?"
579msgstr[1] "Opravdu chcete smazat všech %u záložek v této složce?"
580msgstr[2] "Opravdu chcete smazat všechny %u záložky v této složce?"
581
582msgid "bookmark.tag.remote"
583msgstr "Použít jako zdroj záložek"