summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po1319
1 files changed, 1318 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4f8f6e6d..78a18dbb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,2 +1,1319 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file 2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
4"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n"
5"Last-Translator: Wally Hackenslacker <mastor89@protonmail.com>\n"
6"Language-Team: Spanish <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/es/>\n"
7"Language: es\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
13
14msgid "lang.es"
15msgstr "Español"
16
17msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
18msgstr "Creando un certificado RSA autofirmado de 2048 bits."
19
20msgid "heading.subscribe"
21msgstr "SUSCRIBIR A PÁGINA"
22
23msgid "dlg.bookmark.save"
24msgstr "Guardar Marcador"
25
26msgid "heading.prefs.sizing"
27msgstr "TAMAÑOS"
28
29msgid "prefs.uiscale"
30msgstr "Factor de escalamiento de la Interfaz:"
31
32msgid "prefs.mono"
33msgstr "Fuente Mono-espaciada para el Cuerpo:"
34
35msgid "prefs.biglede"
36msgstr "Primer párrafo más grande:"
37
38msgid "prefs.ca.path"
39msgstr "Ruta de AC:"
40
41msgid "prefs.proxy.http"
42msgstr "Proxy HTTP:"
43
44msgid "keys.link.homerow.next"
45msgstr "Próximo conjunto de enlaces de las teclas en la fila inicial"
46
47msgid "error.badstatus.msg"
48msgstr ""
49"El servidor respondió con un código de estado que no existe en la "
50"especificación del protocolo Gemini. Tal vez el servidor venga del futuro? O "
51"solo estará fallando."
52
53msgid "error.unsupported.protocol.msg"
54msgstr "El protocolo solicitado no está soportado por esta aplicación."
55
56msgid "error.badheader.msg"
57msgstr ""
58"La cabecera recibida no sigue la especificación del protocolo Gemini. Tal "
59"vez el servidor esté fallando, o intentó contactar un servidor que no es del "
60"protocolo Gemini."
61
62msgid "error.schemeredirect.msg"
63msgstr ""
64"El servidor intentó redirigirnos a un URL cuyo esquema es diferente que el "
65"del URL de origen. Aquí está el enlace para que lo pueda abrir manualmente "
66"de ser apropiado."
67
68msgid "error.unavail.msg"
69msgstr ""
70"El servidor no se encuentra disponible debido a una sobrecarga o "
71"mantenimiento. Intente de nuevo más tarde."
72
73msgid "error.permanent.msg"
74msgstr "Su solicitud ha fallado y seguirá fallando en el futuro si se repite."
75
76# Alt-text of the preformatted logo.
77msgid "about.logo"
78msgstr "Arte ASCII: la palabra \"Lagrange\" usando una fuente grande"
79
80# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
81msgid "menu.save.files"
82msgstr "Guardar a Archivos"
83
84# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
85msgid "menu.save.downloads"
86msgstr "Guardar a Descargas"
87
88# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
89msgid "sidebar.unread"
90msgid_plural "sidebar.unread.n"
91msgstr[0] "No Leído"
92msgstr[1] "No Leídos"
93
94msgid "error.proxyrefusal.msg"
95msgstr ""
96"La solicitud era para un recurso en un dominio no servido por el servidor y "
97"el servidor no acepta solicitudes proxy."
98
99msgid "error.cert.auth.msg"
100msgstr ""
101"El certificado de cliente provisto es válido pero no está autorizado para "
102"acceder al recurso solicitado."
103
104msgid "prefs.imageloadscroll"
105msgstr "Cargar imágenes al desplazar:"
106
107msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
108msgstr "Ocultar barra de herramientas al desplazar:"
109
110msgid "prefs.ostheme"
111msgstr "Usar tema del sistema:"
112
113msgid "prefs.theme"
114msgstr "Tema:"
115
116msgid "prefs.theme.black"
117msgstr "Negro Puro"
118
119msgid "prefs.theme.dark"
120msgstr "Oscuro"
121
122msgid "lang.zh.hans"
123msgstr "Chino (Simplificado)"
124
125msgid "lang.it"
126msgstr "Italiano"
127
128msgid "dlg.newident.notsaved"
129msgstr "no guardado a disco"
130
131msgid "dlg.newident.email"
132msgstr "Email:"
133
134msgid "dlg.feed.title"
135msgstr "Título:"
136
137msgid "heading.bookmark.add"
138msgstr "AGREGAR MARCADOR"
139
140# tab button
141msgid "heading.prefs.colors"
142msgstr "Colores"
143
144msgid "heading.prefs.fonts"
145msgstr "FUENTES"
146
147# tab button
148msgid "heading.prefs.general"
149msgstr "General"
150
151# tab button
152msgid "heading.prefs.interface"
153msgstr "Interfaz"
154
155# tab button
156msgid "heading.prefs.keys"
157msgstr "Claves"
158
159# tab button
160msgid "heading.prefs.network"
161msgstr "Red"
162
163# tab button
164msgid "heading.prefs.style"
165msgstr "Estilo"
166
167# tab button
168msgid "heading.prefs.userinterface"
169msgstr "Interfaz de Usuario"
170
171msgid "prefs.downloads"
172msgstr "Carpeta de Descargas:"
173
174msgid "prefs.searchurl"
175msgstr "URL de Búsqueda:"
176
177msgid "prefs.hoverlink"
178msgstr "Mostrar URL al situar el cursor:"
179
180msgid "prefs.centershort"
181msgstr "Centrado vertical:"
182
183msgid "about.tagline"
184msgstr "Un hermoso cliente para Gemini"
185
186msgid "about.version"
187msgstr "Versión"
188
189msgid "about.powered"
190msgstr "Hecho con SDL 2, OpenSSL y ☕️"
191
192msgid "cancel"
193msgstr "Cancelar"
194
195msgid "dismiss"
196msgstr "Descartar"
197
198msgid "dlg.message.ok"
199msgstr "Continuar"
200
201msgid "dlg.default"
202msgstr " OK "
203
204msgid "toggle.yes"
205msgstr "SI"
206
207msgid "toggle.no"
208msgstr "NO"
209
210msgid "menu.title.file"
211msgstr "Archivo"
212
213msgid "menu.title.edit"
214msgstr "Editar"
215
216msgid "menu.title.view"
217msgstr "Ver"
218
219msgid "menu.title.identity"
220msgstr "Identidad"
221
222msgid "menu.title.help"
223msgstr "Ayuda"
224
225msgid "menu.newtab"
226msgstr "Nueva Pestaña"
227
228msgid "menu.closetab"
229msgstr "Cerrar Pestaña"
230
231msgid "menu.closetab.other"
232msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
233
234msgid "menu.closetab.right"
235msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
236
237msgid "menu.duptab"
238msgstr "Duplicar Pestaña"
239
240msgid "menu.openlocation"
241msgstr "Abrir Ubicación…"
242
243msgid "menu.find"
244msgstr "Buscar en la Página"
245
246msgid "macos.menu.find"
247msgstr "Buscar"
248
249msgid "menu.copy.source"
250msgstr "Copiar Texto Fuente"
251
252msgid "menu.sidebar"
253msgstr "Alternar Barra Lateral"
254
255msgid "menu.sidebar.right"
256msgstr "Alternar Barra Lateral Derecha"
257
258msgid "menu.zoom.in"
259msgstr "Acercar"
260
261msgid "menu.zoom.out"
262msgstr "Alejar"
263
264msgid "menu.zoom.reset"
265msgstr "Restaurar Acercamiento"
266
267msgid "menu.bookmarks.list"
268msgstr "Listar Todos los Marcadores"
269
270msgid "macos.menu.bookmarks.list"
271msgstr "Listar Todo"
272
273msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
274msgstr "Listar por Etiqueta"
275
276msgid "menu.bookmarks.bytime"
277msgstr "Listar Marcadores por Fecha de Creación"
278
279msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
280msgstr "Listar por Fecha de Creación"
281
282msgid "menu.feeds.entrylist"
283msgstr "Mostrar Entradas de Suscripciones"
284
285msgid "menu.preferences"
286msgstr "Preferencias…"
287
288msgid "menu.help"
289msgstr "Ayuda"
290
291msgid "menu.quit"
292msgstr "Salir de Lagrange"
293
294msgid "menu.cut"
295msgstr "Cortar"
296
297msgid "menu.copy"
298msgstr "Copiar"
299
300msgid "menu.paste"
301msgstr "Pegar"
302
303msgid "menu.copy.pagelink"
304msgstr "Copiar Enlace a Página"
305
306msgid "menu.show.bookmarks"
307msgstr "Mostrar Marcadores"
308
309msgid "menu.show.feeds"
310msgstr "Mostrar Suscripciones"
311
312msgid "menu.show.history"
313msgstr "Mostrar Historial"
314
315msgid "menu.show.identities"
316msgstr "Mostrar Identidades"
317
318msgid "menu.show.outline"
319msgstr "Mostrar Esquema de la Página"
320
321msgid "menu.back"
322msgstr "Volver"
323
324msgid "menu.forward"
325msgstr "Avanzar"
326
327msgid "menu.parent"
328msgstr "Ir a Nodo Padre"
329
330msgid "menu.root"
331msgstr "Ir a Nodo Raíz"
332
333msgid "menu.reload"
334msgstr "Recargar Página"
335
336msgid "menu.autoreload"
337msgstr "Establecer Auto-Recarga…"
338
339msgid "menu.page.bookmark"
340msgstr "Agregar Página a Marcadores…"
341
342msgid "menu.page.subscribe"
343msgstr "Suscribir a Página…"
344
345msgid "menu.aboutpages"
346msgstr "Acerca de Páginas"
347
348msgid "menu.about"
349msgstr "Acerca de"
350
351msgid "panel.back"
352msgstr "Volver"
353
354msgid "menu.debug"
355msgstr "Información de Depuración"
356
357msgid "menu.import.links"
358msgstr "Importar Todos los Enlaces de la Página…"
359
360msgid "menu.page.import"
361msgstr "Importar Enlaces como Marcadores…"
362
363msgid "menu.page.translate"
364msgstr "Traducir…"
365
366msgid "menu.page.copyurl"
367msgstr "Copiar URL de la Página"
368
369# strftime() formatted, split on two lines
370#, c-format
371msgid "page.timestamp"
372msgstr ""
373"Recibido a las %I:%M %p\n"
374"el %d, %b, %Y"
375
376msgid "menu.page.copysource"
377msgstr "Copiar Código Fuente de la Página"
378
379msgid "menu.bookmarks.refresh"
380msgstr "Refrescar Marcadores Remotos"
381
382msgid "menu.feeds.refresh"
383msgstr "Refrescar Suscripciones"
384
385msgid "menu.identity.new"
386msgstr "Nueva Identidad…"
387
388msgid "menu.identity.import"
389msgstr "Importar…"
390
391msgid "menu.identity.notactive"
392msgstr "Ninguna Identidad Activa"
393
394msgid "sidebar.bookmarks"
395msgstr "Marcadores"
396
397msgid "sidebar.history"
398msgstr "Historial"
399
400msgid "sidebar.identities"
401msgstr "Identidades"
402
403msgid "sidebar.outline"
404msgstr "Esquema"
405
406msgid "toolbar.outline"
407msgstr "Esquema de la Página"
408
409msgid "hint.findtext"
410msgstr "Buscar Texto en la Página"
411
412msgid "status.query"
413msgstr "Consulta de Búsqueda"
414
415# megabytes, used as the unit after a number
416msgid "mb"
417msgstr "MB"
418
419# kilobytes, used as the unit after a number
420msgid "kb"
421msgstr "KB"
422
423# strftime() formatted
424#, c-format
425msgid "sidebar.date.thisyear"
426msgstr "%d. %b"
427
428# strftime() formatted
429#, c-format
430msgid "sidebar.date.otheryear"
431msgstr "%d.%b, %Y"
432
433msgid "feeds.today"
434msgstr "Hoy"
435
436msgid "feeds.entry.newtab"
437msgstr "Abrir Entrada en Nueva Pestaña"
438
439msgid "feeds.entry.markunread"
440msgstr "Marcar como no Leído"
441
442msgid "sidebar.entry.bookmark"
443msgstr "Añadir Marcador…"
444
445msgid "feeds.entry.bookmark"
446msgstr "Añadir Marcador…"
447
448msgid "feeds.entry.openfeed"
449msgstr "Abrir Página de Suscripciones"
450
451msgid "feeds.edit"
452msgstr "Editar Suscripción…"
453
454msgid "feeds.unsubscribe"
455msgstr "Eliminar Suscripción…"
456
457msgid "feeds.markallread"
458msgstr "Marcar Todo como Leído"
459
460msgid "feeds.refresh"
461msgstr "Refrescar Suscripciones"
462
463msgid "menu.opentab.background"
464msgstr "Abrir en Pestaña de Fondo"
465
466msgid "menu.edit"
467msgstr "Editar…"
468
469msgid "menu.dup"
470msgstr "Duplicar…"
471
472msgid "menu.copyurl"
473msgstr "Copiar URL"
474
475msgid "menu.forgeturl"
476msgstr "Olvidar URL"
477
478msgid "history.clear"
479msgstr "Limpiar Historial…"
480
481msgid "heading.history.clear"
482msgstr "LIMPIAR HISTORIAL"
483
484msgid "dlg.history.clear"
485msgstr "Limpiar Historial"
486
487msgid "bookmark.tag.home"
488msgstr "Usar como Página de Inicio"
489
490msgid "bookmark.tag.sub"
491msgstr "Suscribirse"
492
493msgid "bookmark.tag.remote"
494msgstr "Usar como Fuente de Marcador"
495
496msgid "bookmark.untag.home"
497msgstr "Remover Página de Inicio"
498
499msgid "bookmark.untag.sub"
500msgstr "Eliminar Suscripción"
501
502msgid "bookmark.untag.remote"
503msgstr "Remover Fuente de Marcador"
504
505msgid "bookmark.delete"
506msgstr "Borrar Marcador"
507
508msgid "bookmarks.reload"
509msgstr "Refrescar Fuentes Remotas"
510
511msgid "ident.using"
512msgstr "Usando en esta página"
513
514# strftime() formatted
515#, c-format
516msgid "ident.expiry"
517msgstr "Expira el %d, %b, %Y"
518
519msgid "ident.notused"
520msgstr "Sin usar"
521
522msgid "ident.use"
523msgstr "Usado en Esta Página"
524
525msgid "ident.stopuse"
526msgstr "Dejar de Usar en Esta Página"
527
528msgid "ident.stopuse.all"
529msgstr "Dejar de Usar en Todas Partes"
530
531msgid "ident.showuse"
532msgstr "Mostrar Uso"
533
534msgid "menu.edit.notes"
535msgstr "Editar Notas…"
536
537msgid "heading.ident.notes"
538msgstr "NOTAS SOBRE IDENTIDAD"
539
540msgid "ident.fingerprint"
541msgstr "Copiar Huella Digital"
542
543msgid "ident.delete"
544msgstr "Borrar Identidad…"
545
546msgid "heading.ident.delete"
547msgstr "BORRAR IDENTIDAD"
548
549msgid "dlg.ident.delete"
550msgstr "Borrar Identidad y Archivos"
551
552msgid "sidebar.empty.idents"
553msgstr "Sin Identidades"
554
555# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
556#, c-format
557msgid "ident.gotohelp"
558msgstr ""
559"Vea la %sAyuda%s para más información sobre los certificados TLS de cliente."
560
561msgid "heading.unsub"
562msgstr "ELIMINAR SUSCRIPCIÓN"
563
564msgid "dlg.unsub"
565msgstr "Eliminar suscripción"
566
567msgid "heading.pageinfo"
568msgstr "INFORMACIÓN DE PÁGINA"
569
570msgid "pageinfo.header.cached"
571msgstr "(contenido en caché)"
572
573msgid "pageinfo.cert.status"
574msgstr "Estado del Certificado:"
575
576msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
577msgstr "Verificado por AC"
578
579msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
580msgstr "No verificado por AC"
581
582msgid "pageinfo.cert.notexpired"
583msgstr "No expirado"
584
585msgid "pageinfo.cert.expired"
586msgstr "Expirado"
587
588msgid "pageinfo.cert.trusted"
589msgstr "Confiable"
590
591msgid "pageinfo.cert.untrusted"
592msgstr "No confiable"
593
594msgid "pageinfo.domain.match"
595msgstr "El nombre de dominio coincide"
596
597msgid "pageinfo.domain.mismatch"
598msgstr "El nombre de dominio no coincide"
599
600msgid "dlg.cert.trust"
601msgstr "Confianza"
602
603msgid "dlg.cert.fingerprint"
604msgstr "Copiar Huella Digital"
605
606#, c-format
607msgid "dlg.input.prompt"
608msgstr "Por favor escribir entrada para %s:"
609
610msgid "dlg.input.send"
611msgstr "Enviar"
612
613msgid "heading.save"
614msgstr "ARCHIVO GUARDADO"
615
616msgid "heading.save.incomplete"
617msgstr "PÁGINA INCOMPLETA"
618
619msgid "dlg.save.size"
620msgstr "Tamaño:"
621
622msgid "heading.save.error"
623msgstr "ERROR GUARDANDO ARCHIVO"
624
625msgid "heading.import.bookmarks"
626msgstr "IMPORTAR MARCADORES"
627
628msgid "dlg.import.notnew"
629msgstr ""
630"Todos los enlaces de esta página ya se encuentran guardados en marcadores."
631
632msgid "heading.autoreload"
633msgstr "AUTO-RECARGAR"
634
635msgid "link.newtab"
636msgstr "Abrir Enlace en Nueva Pestaña"
637
638msgid "link.newtab.background"
639msgstr "Abrir Enlace en Pestaña de Fondo"
640
641msgid "link.browser"
642msgstr "Abrir Enlace en el Navegador por Defecto"
643
644msgid "link.noproxy"
645msgstr "Abrir sin Proxy"
646
647msgid "link.copy"
648msgstr "Copiar Enlace"
649
650msgid "link.bookmark"
651msgstr "Guardar Enlace en Marcadores…"
652
653msgid "heading.openlink"
654msgstr "ABRIR ENLACE"
655
656#, c-format
657msgid "dlg.openlink.confirm"
658msgstr ""
659"¿Abrir este enlace en el navegador por defecto?\n"
660"%s%s"
661
662#, c-format
663msgid "dlg.confirm.unsub"
664msgstr ""
665"¿De verdad quiere eliminar la suscripción\n"
666"\"%s\"?"
667
668msgid "dlg.openlink"
669msgstr "Abrir Enlace"
670
671msgid "bookmark.title.blank"
672msgstr "Página en Blanco"
673
674msgid "heading.translate"
675msgstr "TRADUCIR PÁGINA"
676
677msgid "dlg.translate.unavail"
678msgstr "Servicio no Disponible"
679
680msgid "dlg.translate.fail"
681msgstr "Solicitud Fallida"
682
683msgid "dlg.translate"
684msgstr "Traducir"
685
686msgid "dlg.translate.from"
687msgstr "De:"
688
689msgid "dlg.translate.to"
690msgstr "Para:"
691
692msgid "lang.ar"
693msgstr "Árabe"
694
695msgid "lang.zh"
696msgstr "Chino"
697
698msgid "lang.en"
699msgstr "Inglés"
700
701msgid "lang.fi"
702msgstr "Finlandés"
703
704msgid "lang.fr"
705msgstr "Francés"
706
707msgid "lang.de"
708msgstr "Alemán"
709
710msgid "lang.hi"
711msgstr "Hindi"
712
713msgid "heading.certwarn"
714msgstr "CERTIFICADO NO CONFIABLE"
715
716#, c-format
717msgid "dlg.certwarn.expired"
718msgstr "El certificado recibido expiró el %s."
719
720msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
721msgstr "El certificado recibido ha expirado Y es para el dominio incorrecto."
722
723msgid "heading.certimport"
724msgstr "IMPORTAR IDENTIDAD"
725
726msgid "dlg.certimport.help"
727msgstr ""
728"Pegue un certificado en codificación PEM y/o una clave privada,\n"
729"o arrastre un archivo .crt/.key a la ventana."
730
731msgid "dlg.certimport.notfound"
732msgstr "No se encontró un certificado o clave privada."
733
734msgid "dlg.certimport.notfound.page"
735msgstr "No se encontró un certificado/clave en la página actual."
736
737msgid "heading.certimport.pasted"
738msgstr "PEGADO DESDE EL PORTAPAPELES"
739
740msgid "heading.certimport.dropped"
741msgstr "ARCHIVO ARRASTRADO Y SOLTADO"
742
743msgid "dlg.certimport.import"
744msgstr "Importar"
745
746msgid "dlg.certimport.notes"
747msgstr "Notas:"
748
749msgid "hint.certimport.description"
750msgstr "descripción"
751
752msgid "dlg.certimport.nocert"
753msgstr "Sin Certificado"
754
755msgid "dlg.certimport.nokey"
756msgstr "Sin Clave Privada"
757
758msgid "link.hint.image"
759msgstr "Ver Imagen"
760
761msgid "keys.subscribe"
762msgstr "Suscribirse a página"
763
764msgid "keys.findtext"
765msgstr "Buscar texto en la página"
766
767msgid "keys.zoom.in"
768msgstr "Acercamiento"
769
770msgid "keys.zoom.out"
771msgstr "Alejamiento"
772
773msgid "keys.zoom.reset"
774msgstr "Restablecer acercamiento"
775
776msgid "keys.fullscreen"
777msgstr "Alternar modo de pantalla completa"
778
779msgid "keys.tab.new"
780msgstr "Nueva pestaña"
781
782msgid "num.bytes"
783msgid_plural "num.bytes.n"
784msgstr[0] "%zu byte"
785msgstr[1] "%zu bytes"
786
787#, c-format
788msgid "ident.usedonurls"
789msgid_plural "ident.usedonurls.n"
790msgstr[0] "Usado en %zu URL"
791msgstr[1] "Usado en %zu URLs"
792
793#, c-format
794msgid "dlg.import.found"
795msgid_plural "dlg.import.found.n"
796msgstr[0] "Encontrado un nuevo enlace en la página."
797msgstr[1] "Econtrados %d nuevos enlaces en la página."
798
799msgid "keys.tab.close"
800msgstr "Cerrar pestaña"
801
802msgid "keys.tab.prev"
803msgstr "Pestaña anterior"
804
805msgid "keys.tab.next"
806msgstr "Pestaña siguiente"
807
808#, c-format
809msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
810msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
811msgstr[0] ""
812"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
813"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
814"el %s, en un día."
815msgstr[1] ""
816"El certificado recibido puede haber sido renovado recientemente — es para el "
817"dominio correcto y no ha expirado. El certificado confiable actual expirará "
818"el %s, en %d días."
819
820msgid "menu.title.bookmarks"
821msgstr "Marcadores"
822
823msgid "menu.closetab.left"
824msgstr "Cerrar Pestañas a la Izquierda"
825
826msgid "menu.sidebar.left"
827msgstr "Alternar Barra Lateral Izquierda"
828
829msgid "menu.bookmarks.bytag"
830msgstr "Listar Marcadores por Etiqueta"
831
832msgid "menu.releasenotes"
833msgstr "Notas de la Versión"
834
835msgid "sidebar.feeds"
836msgstr "Suscripciones"
837
838msgid "prefs.theme.white"
839msgstr "Blanco Puro"
840
841msgid "status.feeds"
842msgstr "Actualizando Suscripciones"
843
844msgid "error.unsupported.media"
845msgstr "Tipo de Contenido no Soportado"
846
847msgid "feeds.entry.markread"
848msgstr "Marcar como Leído"
849
850msgid "error.proxy.msg"
851msgstr ""
852"Una solicitud por proxy falló porque el servidor no pudo completar "
853"exitosamente una transacción con el host remoto. Tal vez hay dificultades "
854"con la conexión de red."
855
856msgid "menu.opentab"
857msgstr "Abrir en Nueva Pestaña"
858
859msgid "dlg.confirm.history.clear"
860msgstr "¿De verdar borrar el historial de todas las páginas visitadas?"
861
862msgid "ident.temporary"
863msgstr "Temporal"
864
865msgid "heading.ident.use"
866msgstr "USO DE IDENTIDADES"
867
868# %s refers to name of an identity.
869#, c-format
870msgid "dlg.ident.notes"
871msgstr "Notas sobre %s:"
872
873#, c-format
874msgid "error.unsupported.suggestsave"
875msgstr ""
876"Puede guardarlo como archivo a su carpeta de Descargas, sin embargo. "
877"Presione %s o seleccione \"%s\" del menú."
878
879msgid "dlg.save.incomplete"
880msgstr "El contenido de la página todavía se está descargando."
881
882# Interpret as "Results from bookmarks..."
883msgid "heading.lookup.bookmarks"
884msgstr "MARCADORES"
885
886# Interpret as "Results from feeds..."
887msgid "heading.lookup.feeds"
888msgstr "SUSCRIPCIONES"
889
890# Interpret as "Results from history..."
891msgid "heading.lookup.history"
892msgstr "HISTORIAL"
893
894# Interpret as "Results from page content..."
895msgid "heading.lookup.pagecontent"
896msgstr "CONTENIDO DE PÁGINA"
897
898# Interpret as "Results from identitites..."
899msgid "heading.lookup.identities"
900msgstr "IDENTIDADES"
901
902# Interpret as "Other results..."
903msgid "heading.lookup.other"
904msgstr "OTROS"
905
906msgid "lang.ja"
907msgstr "Japonés"
908
909msgid "lang.pt"
910msgstr "Portugués"
911
912msgid "lang.ru"
913msgstr "Ruso"
914
915msgid "heading.newident"
916msgstr "NUEVA IDENTIDAD"
917
918msgid "dlg.newident.until"
919msgstr "Válido hasta:"
920
921msgid "hint.newident.date"
922msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
923
924msgid "hint.newident.optional"
925msgstr "opcional"
926
927msgid "dlg.newident.commonname"
928msgstr "Nombre común:"
929
930msgid "dlg.newident.temp"
931msgstr "Temporal:"
932
933msgid "dlg.newident.userid"
934msgstr "ID de Usuario:"
935
936msgid "dlg.newident.domain"
937msgstr "Dominio:"
938
939msgid "dlg.newident.org"
940msgstr "Organización:"
941
942msgid "dlg.newident.country"
943msgstr "País:"
944
945msgid "dlg.newident.create"
946msgstr "Crear Identidad"
947
948msgid "heading.feedcfg"
949msgstr "CONFIGURACIÓN DE SUSCRIPCIONES"
950
951msgid "dlg.feed.entrytype"
952msgstr "Tipo de entrada:"
953
954msgid "dlg.feed.type.gemini"
955msgstr "Enlaces YYYY-MM-DD"
956
957msgid "dlg.feed.type.headings"
958msgstr "Nuevos Titulares"
959
960msgid "dlg.feed.save"
961msgstr "Guardar Configuración"
962
963msgid "dlg.feed.sub"
964msgstr "Suscribir"
965
966msgid "heading.bookmark.edit"
967msgstr "EDITAR MARCADOR"
968
969msgid "dlg.bookmark.title"
970msgstr "Título:"
971
972msgid "dlg.bookmark.url"
973msgstr "URL:"
974
975msgid "dlg.bookmark.tags"
976msgstr "Etiquetas:"
977
978msgid "dlg.bookmark.icon"
979msgstr "Ícono:"
980
981msgid "heading.prefs"
982msgstr "PREFERENCIAS"
983
984msgid "heading.prefs.certs"
985msgstr "CERTIFICADOS"
986
987msgid "heading.prefs.paragraph"
988msgstr "PÁRRAFO"
989
990msgid "heading.prefs.pagecontent"
991msgstr "CONTENIDO DE LA PÁGINA"
992
993msgid "heading.prefs.proxies"
994msgstr "PROXIES"
995
996msgid "heading.prefs.scrolling"
997msgstr "DESPLAZAMIENTO"
998
999msgid "heading.prefs.widelayout"
1000msgstr "DISPOSICIÓN AMPLIA"
1001
1002msgid "prefs.smoothscroll"
1003msgstr "Desplazamiento suave:"
1004
1005msgid "prefs.theme.light"
1006msgstr "Claro"
1007
1008msgid "prefs.accent.teal"
1009msgstr "Turquesa"
1010
1011msgid "prefs.accent.orange"
1012msgstr "Naranja"
1013
1014msgid "prefs.uilang"
1015msgstr "Idioma:"
1016
1017msgid "prefs.customframe"
1018msgstr "Marco de ventana personalizado:"
1019
1020msgid "prefs.retainwindow"
1021msgstr "Conservar posicionamiento:"
1022
1023msgid "prefs.sideicon"
1024msgstr "Ícono de cápsula:"
1025
1026msgid "prefs.doctheme.dark"
1027msgstr "Tema oscuro:"
1028
1029msgid "prefs.saturation"
1030msgstr "Saturación:"
1031
1032msgid "prefs.headingfont"
1033msgstr "Fuente para Titulares:"
1034
1035msgid "prefs.font"
1036msgstr "Fuente para el Cuerpo:"
1037
1038msgid "prefs.mono.gemini"
1039msgstr "Gemini"
1040
1041msgid "prefs.mono.gopher"
1042msgstr "Gopher"
1043
1044msgid "prefs.linewidth"
1045msgstr "Ancho de linea:"
1046
1047msgid "prefs.linewidth.normal"
1048msgstr "Normal"
1049
1050msgid "prefs.linewidth.fill"
1051msgstr "Rellenar"
1052
1053msgid "prefs.quoteicon"
1054msgstr "Indicador de citas:"
1055
1056msgid "prefs.quoteicon.icon"
1057msgstr "Icono para \""
1058
1059msgid "prefs.quoteicon.line"
1060msgstr "Linea"
1061
1062msgid "prefs.plaintext.wrap"
1063msgstr "Ajustar texto plano:"
1064
1065msgid "prefs.decodeurls"
1066msgstr "Decodificar URLs:"
1067
1068msgid "prefs.cachesize"
1069msgstr "Tamaño de caché:"
1070
1071#, c-format
1072msgid "dlg.import.add"
1073msgid_plural "dlg.import.add.n"
1074msgstr[0] "%sAgregar Marcador"
1075msgstr[1] "%sAgregar %d Marcadores"
1076
1077msgid "prefs.ca.file"
1078msgstr "Archivo de AC:"
1079
1080msgid "prefs.proxy.gemini"
1081msgstr "Proxy Gemini:"
1082
1083msgid "prefs.proxy.gopher"
1084msgstr "Proxy Gopher:"
1085
1086msgid "menu.binding.reset"
1087msgstr "Restablecer"
1088
1089msgid "dlg.autoreload"
1090msgstr "Escoja el intervalo de auto-recarga para esta pestaña."
1091
1092msgid "menu.binding.clear"
1093msgstr "Remover"
1094
1095msgid "keys.top"
1096msgstr "Ir al inicio"
1097
1098msgid "keys.bottom"
1099msgstr "Ir al final"
1100
1101msgid "keys.scroll.up"
1102msgstr "Desplazar hacia arriba"
1103
1104msgid "keys.scroll.down"
1105msgstr "Desplazar hacia abajo"
1106
1107msgid "keys.scroll.halfpage.up"
1108msgstr "Desplazar media página hacia arriba"
1109
1110msgid "keys.scroll.halfpage.down"
1111msgstr "Desplazar media página hacia abajo"
1112
1113msgid "keys.scroll.page.up"
1114msgstr "Desplazar una página hacia arriba"
1115
1116msgid "keys.scroll.page.down"
1117msgstr "Desplazar una página hacia abajo"
1118
1119msgid "keys.back"
1120msgstr "Volver"
1121
1122msgid "keys.forward"
1123msgstr "Avanzar"
1124
1125msgid "keys.parent"
1126msgstr "Volver al directorio padre"
1127
1128msgid "keys.root"
1129msgstr "Ir a la cápsula raíz"
1130
1131msgid "keys.reload"
1132msgstr "Recargar página"
1133
1134msgid "keys.link.modkey"
1135msgstr "Abrir enlace mediante tecla modificadora"
1136
1137msgid "keys.link.homerow"
1138msgstr "Abrir enlace mediante teclas en la fila inicial"
1139
1140msgid "keys.link.homerow.newtab"
1141msgstr "Abrir enlace en nueva pestaña mediante teclas en la fila inicial"
1142
1143msgid "keys.link.homerow.hover"
1144msgstr "Enfocar enlace mediante teclas en la fila inicial"
1145
1146msgid "keys.bookmark.add"
1147msgstr "Agregar marcador"
1148
1149msgid "keys.hoverurl"
1150msgstr "Alternar mostrar URL al señalar"
1151
1152msgid "error.badstatus"
1153msgstr "Código de Estado Desconocido"
1154
1155msgid "error.openfile"
1156msgstr "Falló Abrir el Arrchivo"
1157
1158msgid "error.openfile.msg"
1159msgstr ""
1160"El archivo solicitado no existe o es inaccesible. Por favor revise la ruta "
1161"al archivo."
1162
1163msgid "error.badresource"
1164msgstr "Recurso no Válido"
1165
1166msgid "error.badresource.msg"
1167msgstr "El recurso solicitado no existe."
1168
1169msgid "error.unsupported.media.msg"
1170msgstr "El contenido recibido no puede ser mostrado por esta aplicación."
1171
1172msgid "error.unsupported.protocol"
1173msgstr "Protocolo no Soportado"
1174
1175msgid "error.badheader"
1176msgstr "Cabecera no Válida"
1177
1178msgid "error.badredirect"
1179msgstr "Redirección no Válida"
1180
1181msgid "error.badredirect.msg"
1182msgstr ""
1183"El servidor respondió con una redirección pero no proveyó un URL de destino "
1184"válido. Tal vez el servidor esté fallando."
1185
1186msgid "error.schemeredirect"
1187msgstr "Redirección con Cambio de Esquema"
1188
1189msgid "error.manyredirects"
1190msgstr "Demasiadas Redirecciones"
1191
1192msgid "error.manyredirects.msg"
1193msgstr ""
1194"Puede estar atrapado en un ciclo de redirecciones. El próximo URL redirigido "
1195"se muestra abajo por si desea continuar manualmente."
1196
1197msgid "error.tls"
1198msgstr "Falla de Red/TLS"
1199
1200msgid "error.tls.msg"
1201msgstr "Fallo de comunicación con el servidor. Aquí está el mensaje de error:"
1202
1203msgid "error.temporary"
1204msgstr "Falla Temporal"
1205
1206msgid "error.temporary.msg"
1207msgstr ""
1208"La solicitud ha fallado, pero puede que tenga éxito si la intenta nuevamente "
1209"en el futuro."
1210
1211msgid "error.unavail"
1212msgstr "Servidor no Disponible"
1213
1214msgid "error.cgi"
1215msgstr "Error de CGI"
1216
1217msgid "error.cgi.msg"
1218msgstr ""
1219"Falla durante la generación dinámica de contenido en el servidor. Esto puede "
1220"deberse a una falla de software del lado del servidor."
1221
1222msgid "error.proxy"
1223msgstr "Error de Proxy"
1224
1225msgid "error.slowdown"
1226msgstr "Ralentización"
1227
1228msgid "error.slowdown.msg"
1229msgstr "El servidor está limitando la tasa de repuestas. Por favor espere…"
1230
1231msgid "error.permanent"
1232msgstr "Falla Permanente"
1233
1234msgid "error.notfound"
1235msgstr "No Encontrado"
1236
1237msgid "error.notfound.msg"
1238msgstr "El recurso solicitado no pudo ser encontrado en este momento."
1239
1240msgid "error.gone"
1241msgstr "Ido"
1242
1243msgid "error.gone.msg"
1244msgstr "El recurso solicitado ya no se encuentra disponible."
1245
1246msgid "error.proxyrefusal"
1247msgstr "Solicitud de Proxy Rechazada"
1248
1249msgid "error.badrequest"
1250msgstr "Mala Solicitud"
1251
1252msgid "error.badrequest.msg"
1253msgstr "El servidor no entendió su solicitud."
1254
1255msgid "error.cert.needed"
1256msgstr "Certificado Requerido"
1257
1258msgid "error.cert.needed.msg"
1259msgstr ""
1260"Se requiere de un certificado de cliente para acceder al recurso solicitado."
1261
1262msgid "error.cert.auth"
1263msgstr "Certificado no Autorizado"
1264
1265msgid "error.cert.invalid.msg"
1266msgstr "El certificado de cliente provisto ha expirado o no es válido."
1267
1268msgid "error.cert.invalid"
1269msgstr "Certificado no Válido"
1270
1271msgid "link.download"
1272msgstr "Descargar Archivo Enlazado"
1273
1274#, c-format
1275msgid "dlg.confirm.ident.delete"
1276msgstr ""
1277"¿De verdad quiere borrar la identidad\n"
1278"%s%s%s\n"
1279"incluyendo su certificado y archivos de clave privada?"
1280
1281msgid "dlg.certwarn.different"
1282msgstr ""
1283"El certificado recibido es válido pero diferente del certificado en el que "
1284"se confía."
1285
1286msgid "prefs.accent"
1287msgstr "Color de acento:"
1288
1289msgid "dlg.certwarn.domain"
1290msgstr ""
1291"El certificado recibido es para el dominio incorrecto (%s). Esto se puede "
1292"deber a problemas de configuración del servidor."
1293
1294msgid "prefs.doctheme.light"
1295msgstr "Tema claro:"
1296
1297msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
1298msgstr "Oscuro Colorido"
1299
1300msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
1301msgstr "Claro Colorido"
1302
1303msgid "prefs.doctheme.name.black"
1304msgstr "Negro"
1305
1306msgid "prefs.doctheme.name.gray"
1307msgstr "Gris"
1308
1309msgid "prefs.doctheme.name.white"
1310msgstr "Blanco"
1311
1312msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
1313msgstr "Sepia"
1314
1315msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
1316msgstr "Alto Contraste"
1317
1318msgid "link.hint.audio"
1319msgstr "Reproducir Audio"