From 31ee36b4da0dd1eb209609c949a5195f253a1d52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tadeáš Erban Date: Fri, 5 Nov 2021 21:59:33 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/ --- po/cs.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 198 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e0b81a8e..1a2e951b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-04 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Erban \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -510,14 +510,14 @@ msgid "dlg.history.clear" msgstr "Vymazat historii" msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" -msgstr "VYMAZAT ZÁLOŽKY" +msgstr "ODSTRANIT ZÁLOŽKY" #, c-format msgid "dlg.bookmarks.delete" msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" -msgstr[0] "Vymazat záložku" -msgstr[1] "Vymazat %u záložek" -msgstr[2] "Vymazat %u záložky" +msgstr[0] "Odstranit záložku" +msgstr[1] "Odstranit %u záložek" +msgstr[2] "Odstranit %u záložky" msgid "bookmark.tag.home" msgstr "Nastavit jako domovskou stránku" @@ -575,9 +575,9 @@ msgstr "Opravdu chcete vymazat historii všech navštívených stránek?" #, c-format msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" -msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tu záložku v této složce?" -msgstr[1] "Opravdu chcete smazat všech %u záložek v této složce?" -msgstr[2] "Opravdu chcete smazat všechny %u záložky v této složce?" +msgstr[0] "Opravdu chcete odstranit tu záložku v této složce?" +msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit všech %u záložek v této složce?" +msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit všechny %u záložky v této složce?" msgid "bookmark.tag.remote" msgstr "Použít jako zdroj záložek" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "archive.exit" msgstr "Odejít z archivu" msgid "dir.empty" -msgstr "Tento adresář je prázdný." +msgstr "Tato složka je prázdná." #, c-format msgid "dir.summary" @@ -1943,3 +1943,192 @@ msgstr "Příliš mnoho přesměrování" msgid "error.certexpired" msgstr "Certifikát s vypršenou platností" + +msgid "lang.cs" +msgstr "Čeština" + +msgid "error.glyphs" +msgstr "Chybějící znaky" + +msgid "error.glyphs.msg" +msgstr "" +"Tato stránka nebude plně vykreslena, jelikož některé znaky chybí. Můžete " +"instalovat dodatečné písma aby jste to vyřešili." + +msgid "gempub.cover.viewlocal" +msgstr "Tuto Gempub knihu lze zobrazit pouze po tom co byla uložena lokálně." + +msgid "gempub.cover.untitled" +msgstr "Kniha beze jména" + +msgid "gempub.meta.revdate" +msgstr "Datum revize" + +msgid "gempub.meta.pub" +msgstr "Publikována" + +msgid "gempub.meta.pubdate" +msgstr "Datum publikace" + +msgid "gempub.meta.lang" +msgstr "Jazyk" + +msgid "gempub.meta.license" +msgstr "Licence" + +msgid "heading.fontpack.meta" +msgstr "Písma" + +msgid "fontpack.meta.notinstalled" +msgstr "Nenainstalován" + +msgid "fontpack.meta.disabled" +msgstr ", zakázán" + +#, c-format +msgid "fontpack.enable" +msgstr "Povolit \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fontpack.disable" +msgstr "Zakázat \"%s\"" + +msgid "fontpack.export" +msgstr "Zobrazit šablonu fontpack.ini" + +#, c-format +msgid "fontpack.install" +msgstr "Instalovat \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fontpack.upgrade" +msgstr "Aktualizovat \"%s\" na verzi %d" + +#, c-format +msgid "fontpack.delete" +msgstr "Trvale odstranit \"%s\"" + +msgid "heading.fontpack.delete" +msgstr "ODSTRANIT PÍSMOVÝ BALÍČEK" + +#, c-format +msgid "dlg.fontpack.delete.confirm" +msgstr "Chcete opravdu trvale odstranit písmový balíček \"%s\"?" + +msgid "dlg.fontpack.delete" +msgstr "Odstranit písmový balíček" + +msgid "fontpack.install.ttf" +msgstr "Instalovat TrueType písmo" + +msgid "fontpack.open.fontsdir" +msgstr "Otevřít složku uživatelských písem" + +msgid "truetype.help" +msgstr "" +"Lagrange se pokouší načíst všechny jednotlivé TrueType soubory, které jsou " +"zkopírovány do složky uživatelských písem." + +msgid "heading.dismiss.warning" +msgstr "PŘESTAT UKAZOVAT VAROVÁNÍ?" + +#, c-format +msgid "dlg.dismiss.ansi" +msgstr "Trvale přestat zobrazovat varování o emulaci terminálu na %s?" + +msgid "dlg.dismiss.warning" +msgstr "Přestat ukazovat varování" + +msgid "heading.fontpack.classic" +msgstr "STÁHNOUT PÍSMOVÝ BALÍČEK" + +msgid "dlg.fontpack.classic.msg" +msgstr "" +"Písma, které byly dříve přibaleny s aplikací jsou nyní dostupné odděleně. " +"Chtěli byste nyní stáhnout písmový balíček \"Klasická sada\"?" + +msgid "dlg.fontpack.classic" +msgstr "Stáhnout písmový balíček (25MB)" + +msgid "error.badrequest.msg" +msgstr "Server nepochopil váš požadavek." + +msgid "error.cert.needed" +msgstr "Certifikát vyžadován" + +msgid "error.cert.auth" +msgstr "Certifikát není autorizován" + +msgid "error.cert.auth.msg" +msgstr "" +"Předkládaný klientský certifikát je platný, ale není autorizován pro " +"přistupování k danému zdroji." + +msgid "error.cert.invalid" +msgstr "Neplatný certifikát" + +msgid "gempub.meta.version" +msgstr "Verze" + +msgid "error.ansi" +msgstr "Emulace terminálu" + +msgid "gempub.cover.image" +msgstr "Titulní obrázek" + +msgid "gempub.meta.author" +msgstr "Autor" + +msgid "heading.fontpack.meta.enabled" +msgstr "Povolené písmové balíčky" + +msgid "heading.fontpack.meta.disabled" +msgstr "Zakázané písmové balíčky" + +# Action label +msgid "fontpack.meta.viewfile" +msgstr "Zobrazit soubor" + +#, c-format +msgid "fontpack.meta.version" +msgstr "Verze %d" + +msgid "fontpack.meta.installed" +msgstr "Instalován" + +msgid "error.cert.needed.msg" +msgstr "" +"Přístup k vyžádanému zdroji vyžaduje, aby jste prokázali totožnost pomocí " +"klientského certifikátu." + +msgid "error.cert.invalid.msg" +msgstr "" +"Předkládanému klientskému certifikátu vypršela platnost nebo je neplatný." + +msgid "error.ansi.msg" +msgstr "" +"Tato stránka nemusí být správně vykreslena, používá totiž únikové znaky ANSI " +"ke stylování textu, což je jen částečně podporováno. Můžete se ji pokusit " +"zobrazit pomocí terminálového emulátoru." + +msgid "gempub.cover.view" +msgstr "Zobrazit Gempub obsah" + +msgid "fontpack.help" +msgstr "" +"Písmové balíčky v Lagrange jsou archivy ZIP, které obsahují sadu písmových " +"souborů a jejich příslušných konfiguračních parametrů. Po instalaci můžete " +"písma použít pro obsah dokumentu a v rozhraní. Aktivní písma se vybírají v " +"Předvolby > Písma" + +msgid "fontpack.open.aboutfonts" +msgstr "Zobrazit instalovaná písma" + +msgid "truetype.help.installed" +msgstr "Toto písmo je nainstalováno ve složce uživatelských písem." + +msgid "lang.hu" +msgstr "Maďarština" + +msgid "gempub.cover.aboutbook" +msgstr "O této knize" -- cgit v1.2.3