From 76c31469ce923a1aabbbaba9baafb407e9656cc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Страхиња Радић Date: Sat, 3 Apr 2021 13:19:14 +0000 Subject: Translated using Weblate (Serbian) Currently translated at 100.0% (407 of 407 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/ --- po/sr.po | 1351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 1350 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 4f8f6e6d..94e83d68 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,2 +1,1351 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-03 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Страхиња Радић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +msgid "about.version" +msgstr "Верзија" + +msgid "cancel" +msgstr "Поништи" + +msgid "dismiss" +msgstr "Затвори" + +msgid "dlg.default" +msgstr " ОК " + +msgid "toggle.yes" +msgstr "ДА" + +msgid "toggle.no" +msgstr "НЕ" + +msgid "menu.title.edit" +msgstr "Уређивање" + +msgid "menu.title.view" +msgstr "Приказ" + +msgid "menu.newtab" +msgstr "Нова картица" + +msgid "menu.closetab.left" +msgstr "Затвори картице слева" + +msgid "menu.duptab" +msgstr "Дуплирај картицу" + +msgid "menu.openlocation" +msgstr "Отвори локацију…" + +msgid "menu.find" +msgstr "Тражи на страници" + +msgid "macos.menu.find" +msgstr "Тражи" + +msgid "menu.sidebar.left" +msgstr "Смени леви панел" + +msgid "menu.sidebar.right" +msgstr "Смени десни панел" + +msgid "menu.zoom.in" +msgstr "Увећај" + +msgid "menu.zoom.out" +msgstr "Смањи" + +msgid "menu.zoom.reset" +msgstr "Поништи увећање" + +msgid "menu.bookmarks.list" +msgstr "Прикажи све обележиваче" + +msgid "macos.menu.bookmarks.list" +msgstr "Прикажи све" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Прикажи по ознаци" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Прикажи по времену настанка" + +msgid "menu.feeds.entrylist" +msgstr "Прикажи ставке фида" + +msgid "menu.preferences" +msgstr "Подешавања…" + +msgid "menu.help" +msgstr "Помоћ" + +msgid "menu.releasenotes" +msgstr "Забелешке о издању" + +msgid "menu.quit" +msgstr "Изађи из Lagrange-а" + +msgid "menu.copy" +msgstr "Копирај" + +msgid "menu.paste" +msgstr "Налепи" + +msgid "menu.show.bookmarks" +msgstr "Прикажи обележиваче" + +msgid "menu.show.feeds" +msgstr "Прикажи фидове" + +msgid "menu.show.history" +msgstr "Прикажи историју" + +msgid "menu.show.identities" +msgstr "Прикажи идентитете" + +msgid "menu.back" +msgstr "Назад" + +msgid "menu.forward" +msgstr "Напред" + +msgid "menu.parent" +msgstr "Иди на надређену страницу" + +msgid "menu.root" +msgstr "Иди на корену страницу" + +msgid "menu.reload" +msgstr "Поново учитај страницу" + +msgid "menu.page.bookmark" +msgstr "Додај страницу у обележиваче…" + +msgid "menu.aboutpages" +msgstr "Странице „About“" + +msgid "menu.about" +msgstr "О програму" + +msgid "panel.back" +msgstr "Назад" + +msgid "menu.debug" +msgstr "Информације за дебаговање" + +msgid "menu.page.import" +msgstr "Увези везе као обележиваче…" + +msgid "menu.page.translate" +msgstr "Преведи…" + +msgid "menu.page.copyurl" +msgstr "Копирај УРЛ странице" + +msgid "menu.page.copysource" +msgstr "Копирај изворни код странице" + +msgid "menu.feeds.refresh" +msgstr "Освежи фидове" + +msgid "menu.identity.new" +msgstr "Нов идентитет…" + +msgid "menu.identity.import" +msgstr "Увези…" + +msgid "menu.identity.notactive" +msgstr "Нема активног идентитета" + +msgid "sidebar.bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +msgid "sidebar.outline" +msgstr "Структура" + +msgid "toolbar.outline" +msgstr "Структура странице" + +msgid "hint.findtext" +msgstr "Тражи текст на страници" + +msgid "status.feeds" +msgstr "Ажурирање фидова" + +# megabytes, used as the unit after a number +msgid "mb" +msgstr "МБ" + +# kilobytes, used as the unit after a number +msgid "kb" +msgstr "КБ" + +msgid "num.bytes" +msgid_plural "num.bytes.n" +msgstr[0] "%zu бајт" +msgstr[1] "%zu бајта" +msgstr[2] "%zu бајтова" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.thisyear" +msgstr "%d. %b" + +msgid "feeds.today" +msgstr "Данас" + +msgid "feeds.entry.markread" +msgstr "Означи као прочитано" + +msgid "feeds.entry.bookmark" +msgstr "Додај обележивач…" + +msgid "feeds.entry.openfeed" +msgstr "Отвори страницу са фидовима" + +msgid "feeds.edit" +msgstr "Уреди фид…" + +msgid "feeds.markallread" +msgstr "Означи све као прочитано" + +msgid "menu.edit" +msgstr "Уреди…" + +msgid "menu.copyurl" +msgstr "Копирај УРЛ" + +msgid "history.clear" +msgstr "Очисти историју…" + +msgid "bookmark.tag.home" +msgstr "Користи као почетну страницу" + +msgid "bookmark.tag.remote" +msgstr "Користи као извор обележивача" + +msgid "bookmark.untag.home" +msgstr "Уклони почетну страницу" + +msgid "bookmark.untag.remote" +msgstr "Уклони извор обележивача" + +msgid "bookmark.delete" +msgstr "Обриши обележивач" + +msgid "bookmarks.reload" +msgstr "Освежи удаљене изворе" + +msgid "ident.notused" +msgstr "Не користи се" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "Привремени" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "Истиче %d. %b %Y." + +msgid "ident.use" +msgstr "Користи се на овој страници" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "Престани са употребом на овој страници" + +msgid "ident.showuse" +msgstr "Прикажи употребу" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "Забелешке о %s:" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "Копирај отисак" + +msgid "ident.delete" +msgstr "Обриши идентитет…" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "Нема идентитета" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "" +"Заиста уклонити претплату на фид\n" +"„%s“?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "Уклонити претплату" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "ИНФОРМАЦИЈЕ О СТРАНИЦИ" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(кеширани садржај)" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "Статус сертификата:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "Верификован од стране ИС" + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "Није верификован од стране ИС" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "Није истекао" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "Истекао" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "Са поверењем" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "Без поверења" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "УКЛАЊАЊЕ ПРЕТПЛАТЕ" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "Назив домена не одговара" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "Поверење" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "Копирај отисак" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "Пошаљи" + +msgid "heading.save" +msgstr "ДАТОТЕКА САЧУВАНА" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "НЕПОТПУНА СТРАНИЦА" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "Садржај странице се и даље преузима." + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "Величина:" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "УВОЗ ОБЕЛЕЖИВАЧА" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgid_plural "dlg.import.add.n" +msgstr[0] "%sДодај обележивач" +msgstr[1] "%sДодај %d обележивача" +msgstr[2] "%sДодај %d обележивача" + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "Све везе на овој страници су већ додате у обележиваче." + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "АУТОМАТСКО УЧИТАВАЊЕ" + +msgid "reload.never" +msgstr "Никад" + +msgid "reload.onceperday" +msgstr "Једном дневно" + +#, c-format +msgid "num.minutes" +msgid_plural "num.minutes.n" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минута" +msgstr[2] "%d минута" + +#, c-format +msgid "num.hours" +msgid_plural "num.hours.n" +msgstr[0] "%d сат" +msgstr[1] "%d сата" +msgstr[2] "%d сати" + +msgid "link.newtab" +msgstr "Отвори везу у новој картици" + +msgid "link.browser" +msgstr "Отвори везу у подразумеваном читачу" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "Отвори без проксија" + +msgid "link.copy" +msgstr "Копирај везу" + +msgid "link.bookmark" +msgstr "Додај везу у обележиваче…" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "ОТВАРАЊЕ ВЕЗЕ" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "Отвори везу" + +msgid "dlg.certimport.notfound.page" +msgstr "Ниједан сертификат нити кључ није пронађен на текућој страници." + +msgid "heading.certimport.pasted" +msgstr "НАЛЕПЉЕНО ИЗ КЛИПБОРДА" + +msgid "heading.certimport.dropped" +msgstr "ПРЕВУЧЕНА ДАТОТЕКА" + +msgid "dlg.certimport.import" +msgstr "Увези" + +msgid "dlg.certimport.notes" +msgstr "Забелешке:" + +msgid "hint.certimport.description" +msgstr "опис" + +msgid "dlg.certimport.nocert" +msgstr "Без сертификата" + +msgid "link.hint.audio" +msgstr "Пусти аудио" + +msgid "bookmark.title.blank" +msgstr "Празна страница" + +# Interpret as "Results from bookmarks..." +msgid "heading.lookup.bookmarks" +msgstr "ОБЕЛЕЖИВАЧИ" + +# Interpret as "Results from feeds..." +msgid "heading.lookup.feeds" +msgstr "ФИДОВИ" + +# Interpret as "Results from page content..." +msgid "heading.lookup.pagecontent" +msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ" + +# Interpret as "Results from identitites..." +msgid "heading.lookup.identities" +msgstr "ИДЕНТИТЕТИ" + +# Interpret as "Other results..." +msgid "heading.lookup.other" +msgstr "ОСТАЛО" + +msgid "heading.translate" +msgstr "ПРЕВОД СТРАНИЦЕ" + +msgid "dlg.translate.unavail" +msgstr "Сервис недоступан" + +msgid "dlg.translate.fail" +msgstr "Неуспешан захтев" + +msgid "dlg.translate" +msgstr "Преведи" + +msgid "dlg.translate.from" +msgstr "Са:" + +msgid "dlg.translate.to" +msgstr "На:" + +msgid "lang.ar" +msgstr "Арапски" + +msgid "lang.zh" +msgstr "Кинески" + +msgid "lang.en" +msgstr "Енглески" + +msgid "lang.fr" +msgstr "Француски" + +msgid "lang.de" +msgstr "Немачки" + +msgid "lang.hi" +msgstr "Хинди" + +msgid "lang.ja" +msgstr "Јапански" + +msgid "lang.pt" +msgstr "Португалски" + +msgid "lang.ru" +msgstr "Руски" + +msgid "lang.es" +msgstr "Шпански" + +msgid "heading.newident" +msgstr "НОВ ИДЕНТИТЕТ" + +msgid "dlg.newident.until" +msgstr "Важи до:" + +msgid "hint.newident.date" +msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС" + +msgid "hint.newident.optional" +msgstr "необавезно" + +msgid "dlg.newident.notsaved" +msgstr "не чува се на диск" + +msgid "dlg.newident.email" +msgstr "Епошта:" + +msgid "dlg.newident.userid" +msgstr "Кориснички ID:" + +msgid "dlg.newident.country" +msgstr "Земља:" + +msgid "dlg.newident.create" +msgstr "Креирај идентитет" + +msgid "dlg.feed.title" +msgstr "Наслов:" + +msgid "dlg.feed.type.gemini" +msgstr "Везе облика ГГГГ-ММ-ДД" + +msgid "dlg.feed.save" +msgstr "Сачувај подешавања" + +msgid "dlg.feed.sub" +msgstr "Претплати се" + +msgid "heading.bookmark.add" +msgstr "ДОДАВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА" + +msgid "dlg.bookmark.save" +msgstr "Сачувај обележивач" + +msgid "dlg.bookmark.title" +msgstr "Наслов:" + +msgid "dlg.bookmark.url" +msgstr "УРЛ:" + +msgid "dlg.bookmark.tags" +msgstr "Ознаке:" + +msgid "dlg.bookmark.icon" +msgstr "Икона:" + +msgid "heading.prefs" +msgstr "ПОДЕШАВАЊА" + +msgid "heading.prefs.certs" +msgstr "СЕРТИФИКАТИ" + +msgid "heading.prefs.fonts" +msgstr "ФОНТОВИ" + +# tab button +msgid "heading.prefs.general" +msgstr "Опште" + +# tab button +msgid "heading.prefs.interface" +msgstr "Интерфејс" + +# tab button +msgid "heading.prefs.network" +msgstr "Мрежа" + +msgid "heading.prefs.paragraph" +msgstr "ПАСУС" + +msgid "heading.prefs.pagecontent" +msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ" + +msgid "heading.prefs.sizing" +msgstr "ВЕЛИЧИНА" + +msgid "heading.prefs.widelayout" +msgstr "ШИРОКИ ИЗГЛЕД" + +# tab button +msgid "heading.prefs.style" +msgstr "Стил" + +# tab button +msgid "heading.prefs.userinterface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +msgid "prefs.searchurl" +msgstr "УРЛ за претрагу:" + +msgid "prefs.hoverlink" +msgstr "Прикажи УРЛ при надношењу показивача:" + +msgid "prefs.centershort" +msgstr "Вертикално центрирање:" + +msgid "prefs.hidetoolbarscroll" +msgstr "Сакриј траку са алаткама при скроловању:" + +msgid "prefs.ostheme" +msgstr "Користи системску тему:" + +msgid "prefs.theme" +msgstr "Тема:" + +msgid "prefs.theme.black" +msgstr "Црна" + +msgid "prefs.theme.dark" +msgstr "Тамна" + +msgid "prefs.theme.light" +msgstr "Светла" + +msgid "prefs.accent.teal" +msgstr "Тиркизна" + +msgid "prefs.uilang" +msgstr "Језик:" + +msgid "prefs.uiscale" +msgstr "Фактор размере интерфејса:" + +msgid "prefs.retainwindow" +msgstr "Задржи положај:" + +msgid "prefs.doctheme.dark" +msgstr "Тамна тема:" + +msgid "prefs.doctheme.light" +msgstr "Светла тема:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" +msgstr "Живахна светла" + +msgid "prefs.doctheme.name.black" +msgstr "Црна" + +msgid "prefs.doctheme.name.white" +msgstr "Бела" + +msgid "prefs.saturation" +msgstr "Засићење:" + +msgid "prefs.font" +msgstr "Фонт тела странице:" + +msgid "prefs.mono.gemini" +msgstr "Џемини" + +msgid "prefs.linewidth" +msgstr "Ширина реда:" + +msgid "prefs.linewidth.normal" +msgstr "Обична" + +msgid "prefs.linewidth.fill" +msgstr "Попуна" + +msgid "prefs.quoteicon.line" +msgstr "Линија" + +msgid "prefs.biglede" +msgstr "Велики први пасус:" + +msgid "prefs.decodeurls" +msgstr "Декодирај УРЛ-ове:" + +msgid "prefs.cachesize" +msgstr "Величина кеша:" + +msgid "prefs.ca.file" +msgstr "Датотека ИС-а:" + +msgid "prefs.ca.path" +msgstr "Путања ИС-а:" + +msgid "prefs.proxy.gemini" +msgstr "Прокси за Џемини:" + +msgid "prefs.proxy.http" +msgstr "Прокси за HTTP:" + +msgid "menu.binding.reset" +msgstr "Врати на подразумевано" + +msgid "menu.binding.clear" +msgstr "Уклони" + +msgid "keys.top" +msgstr "Иди на врх" + +msgid "keys.bottom" +msgstr "Иди на дно" + +msgid "keys.scroll.up" +msgstr "Скролуј горе" + +msgid "keys.scroll.down" +msgstr "Скролуј доле" + +msgid "keys.scroll.halfpage.down" +msgstr "Скролуј доле за пола странице" + +msgid "keys.scroll.page.up" +msgstr "Скролуј горе за једну страницу" + +msgid "keys.forward" +msgstr "Иди унапред" + +msgid "keys.back" +msgstr "Иди уназад" + +msgid "keys.parent" +msgstr "Иди на надређени каталог" + +msgid "keys.root" +msgstr "Иди на корен капсуле" + +msgid "keys.reload" +msgstr "Поново учитај страницу" + +msgid "keys.link.homerow.next" +msgstr "Следећи низ тастера основног реда" + +msgid "keys.bookmark.add" +msgstr "Додај обележивач" + +msgid "keys.findtext" +msgstr "Тражи текст на страници" + +msgid "keys.zoom.in" +msgstr "Увећај" + +msgid "keys.zoom.out" +msgstr "Умањи" + +msgid "keys.zoom.reset" +msgstr "Поништи увећање" + +msgid "keys.tab.new" +msgstr "Нова картица" + +msgid "keys.tab.close" +msgstr "Затвори картицу" + +msgid "keys.tab.prev" +msgstr "Претходна картица" + +msgid "keys.tab.next" +msgstr "Следећа картица" + +msgid "error.badstatus" +msgstr "Непознат статусни код" + +msgid "error.openfile" +msgstr "Неуспешно отварање датотеке" + +msgid "error.openfile.msg" +msgstr "" +"Тражена датотека не постоји или је недоступна. Проверите путању датотеке." + +msgid "error.unsupported.media" +msgstr "Неподржана врста садржаја" + +msgid "error.unsupported.media.msg" +msgstr "Примљени садржај се не може прегледати у овој апликацији." + +msgid "error.unsupported.protocol" +msgstr "Неподржани протокол" + +msgid "error.badheader" +msgstr "Неисправно заглавље" + +msgid "error.badredirect" +msgstr "Неисправно преусмеравање" + +msgid "error.manyredirects.msg" +msgstr "" +"Вероватно сте у петљи преусмеравања. Следећи преусмерени УРЛ је дат доле, " +"уколико желите да наставите ручно." + +msgid "error.tls" +msgstr "Грешка мреже/TLS-а" + +msgid "error.temporary" +msgstr "Привремена грешка" + +msgid "error.temporary.msg" +msgstr "Захтев је неуспешан, али може успети ако покушате поново." + +msgid "error.unavail" +msgstr "Сервер је недоступан" + +msgid "error.cgi" +msgstr "Грешка CGI-ја" + +msgid "error.manyredirects" +msgstr "Превише преусмеравања" + +msgid "error.slowdown" +msgstr "Успори" + +msgid "error.slowdown.msg" +msgstr "Сервер ограничава број захтева. Сачекајте…" + +msgid "error.permanent" +msgstr "Трајни неуспех" + +msgid "error.permanent.msg" +msgstr "Ваш захтев није успео, и неће успети ни ако се понови." + +msgid "error.notfound" +msgstr "Није пронађено" + +msgid "error.notfound.msg" +msgstr "Тражени ресурс се тренутно не може пронаћи." + +msgid "error.gone" +msgstr "Уклоњено" + +msgid "error.proxyrefusal" +msgstr "Захтев проксију је одбијен" + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "" +"Примљени сертификат је исправан али се разликује од онога коме је указано " +"поверење." + +msgid "error.schemeredirect.msg" +msgstr "" +"Сервер је покушао да нас преусмери на УРЛ чија шема се разликује од шеме " +"полазног УРЛ-а. Ево те везе, коју можете отворити ручно уколико то желите." + +msgid "error.proxyrefusal.msg" +msgstr "" +"Захтеван је ресурс са домена који не опслужује сервер, а овај сервер не " +"прихвата прокси захтеве." + +msgid "error.badrequest" +msgstr "Лош захтев" + +msgid "error.badrequest.msg" +msgstr "Сервер не разуме ваш захтев." + +msgid "error.cert.needed" +msgstr "Захтева се сертификат" + +msgid "error.cert.needed.msg" +msgstr "" +"Приступ траженом ресурсу захтева идентификацију преко клијентског " +"сертификата." + +msgid "error.cert.auth" +msgstr "Сертификат није одобрен" + +msgid "error.cert.auth.msg" +msgstr "" +"Прослеђени клијентски сертификат је исправан, али му није дозвољено да " +"приступа траженом ресурсу." + +msgid "error.cert.invalid" +msgstr "Неисправан сертификат" + +msgid "error.cert.invalid.msg" +msgstr "Прослеђени клијентски сертификат је истекао или је неисправан." + +msgid "doc.pre.nocaption" +msgstr "Преформатирани текст без натписа" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "Примљени сертификат је истекао %s." + +msgid "error.tls.msg" +msgstr "Неуспешна комуникација са сервером. Ево поруке о грешци:" + +# Alt-text of the preformatted logo. +msgid "about.logo" +msgstr "ASCII art: реч „Lagrange“ великим словима" + +msgid "about.tagline" +msgstr "Прелепи Џемини клијент" + +msgid "heading.history.clear" +msgstr "ЧИШЋЕЊЕ ИСТОРИЈЕ" + +msgid "error.unavail.msg" +msgstr "" +"Сервер је недоступан због преоптерећења или одржавања. Покушајте поново " +"касније." + +msgid "about.powered" +msgstr "Заснован на SDL 2, OpenSSL и ☕️" + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "Примљени сертификат је истекао И за погрешан је домен." + +msgid "error.cgi.msg" +msgstr "" +"Грешка приликом генерисања динамичког садржаја на серверу. Ово може бити " +"због неисправног серверског софтвера." + +msgid "dlg.message.ok" +msgstr "Настави" + +msgid "menu.title.file" +msgstr "Датотека" + +msgid "heading.certimport" +msgstr "УВОЗ ИДЕНТИТЕТА" + +msgid "error.proxy" +msgstr "Грешка проксија" + +msgid "menu.title.bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"Налепите PEM-кодирани сертификат и/или приватни кључ\n" +"или превуците .crt/.key датотеку у овај прозор." + +msgid "error.proxy.msg" +msgstr "" +"Захтев проксију није успео зато што сервер није успео да заврши трансакцију " +"са удаљеним хостом. Можда постоје проблеми са приступом мрежи." + +msgid "menu.title.identity" +msgstr "Идентитет" + +msgid "dlg.certimport.notfound" +msgstr "Ниједан сертификат или приватни кључ није пронађен." + +msgid "error.gone.msg" +msgstr "Тражени ресурс није више доступан." + +msgid "menu.title.help" +msgstr "Помоћ" + +msgid "dlg.certimport.nokey" +msgstr "Без приватног кључа" + +msgid "link.hint.image" +msgstr "Приказ слике" + +msgid "menu.closetab.other" +msgstr "Затвори остале картице" + +# Interpret as "Results from history..." +msgid "heading.lookup.history" +msgstr "ИСТОРИЈА" + +msgid "menu.closetab.right" +msgstr "Затвори картице здесна" + +msgid "lang.zh.hans" +msgstr "Кинески (поједностављени)" + +msgid "menu.closetab" +msgstr "Затвори картицу" + +msgid "lang.zh.hant" +msgstr "Кинески (традиционални)" + +# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. +msgid "menu.save.files" +msgstr "Сачувај у Files" + +msgid "lang.fi" +msgstr "Фински" + +# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. +msgid "menu.save.downloads" +msgstr "Сачувај у фолдеру за преузимања" + +msgid "lang.it" +msgstr "Италијански" + +msgid "menu.copy.source" +msgstr "Копирај изворни текст" + +msgid "menu.sidebar" +msgstr "Смени панел" + +msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" +msgstr "Креирање самопотписаног 2048-битног RSA сертификата." + +msgid "menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Прикажи обележиваче по ознаци" + +msgid "dlg.newident.commonname" +msgstr "Просто име:" + +msgid "menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Прикажи обележиваче по времену настанка" + +msgid "dlg.newident.temp" +msgstr "Привремен:" + +msgid "menu.cut" +msgstr "Исеци" + +msgid "dlg.newident.domain" +msgstr "Домен:" + +msgid "menu.copy.pagelink" +msgstr "Копирај везу ка страници" + +msgid "dlg.newident.org" +msgstr "Организација:" + +msgid "menu.show.outline" +msgstr "Прикажи структуру странице" + +msgid "heading.feedcfg" +msgstr "ПОДЕШАВАЊА ФИДА" + +msgid "menu.autoreload" +msgstr "Постави аутоматско учитавање…" + +msgid "heading.subscribe" +msgstr "ПРЕТПЛАТА НА СТРАНИЦУ" + +msgid "menu.page.subscribe" +msgstr "Претплати се на страницу…" + +msgid "dlg.feed.entrytype" +msgstr "Врста ставке:" + +msgid "menu.import.links" +msgstr "Увези све везе са странице…" + +msgid "dlg.feed.type.headings" +msgstr "Нови наслови" + +msgid "menu.bookmarks.refresh" +msgstr "Освежи удаљене обележиваче" + +msgid "heading.bookmark.edit" +msgstr "УРЕЂИВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА" + +msgid "sidebar.feeds" +msgstr "Фидови" + +# tab button +msgid "heading.prefs.colors" +msgstr "Боје" + +msgid "sidebar.history" +msgstr "Историја" + +# tab button +msgid "heading.prefs.keys" +msgstr "Комбинације тастера" + +msgid "sidebar.identities" +msgstr "Идентитети" + +msgid "heading.prefs.proxies" +msgstr "ПРОКСИЈИ" + +# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. +msgid "sidebar.unread" +msgid_plural "sidebar.unread.n" +msgstr[0] "непрочитан" +msgstr[1] "непрочитана" +msgstr[2] "непрочитаних" + +msgid "heading.prefs.scrolling" +msgstr "СКРОЛОВАЊЕ" + +msgid "status.query" +msgstr "Упит за претрагу" + +msgid "prefs.downloads" +msgstr "Фолдер за преузете датотеке:" + +msgid "prefs.collapsepreonload" +msgstr "Скупи преформатирани текст:" + +# strftime() formatted, split on two lines +#, c-format +msgid "page.timestamp" +msgstr "" +"Примљено у %H:%M\n" +"дана %d. %b %Y." + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.otheryear" +msgstr "%d. %b %Y." + +msgid "prefs.smoothscroll" +msgstr "Глатко скроловање:" + +msgid "feeds.entry.newtab" +msgstr "Отвори ставку у новој картици" + +msgid "prefs.imageloadscroll" +msgstr "Учитај слике при скроловању:" + +msgid "feeds.entry.markunread" +msgstr "Означи као непрочитано" + +msgid "prefs.theme.white" +msgstr "Бела" + +msgid "sidebar.entry.bookmark" +msgstr "Додај обележивач…" + +msgid "prefs.accent" +msgstr "Боја акцента:" + +msgid "feeds.unsubscribe" +msgstr "Уклони претплату…" + +msgid "prefs.accent.orange" +msgstr "Наранџаста" + +msgid "feeds.refresh" +msgstr "Освежи фидове" + +msgid "prefs.customframe" +msgstr "Прилагођени оквир прозора:" + +msgid "menu.opentab" +msgstr "Отвори у новој картици" + +msgid "prefs.sideicon" +msgstr "Икона капсуле:" + +msgid "menu.opentab.background" +msgstr "Отвори у позадинској картици" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" +msgstr "Живахна тамна" + +msgid "menu.dup" +msgstr "Направи дупликат…" + +msgid "prefs.doctheme.name.gray" +msgstr "Сива" + +msgid "menu.forgeturl" +msgstr "Заборави УРЛ" + +msgid "prefs.doctheme.name.sepia" +msgstr "Сепија" + +msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" +msgstr "Високи контраст" + +msgid "dlg.confirm.history.clear" +msgstr "Заиста желите да очистите историју свих посећених страница?" + +msgid "prefs.headingfont" +msgstr "Фонт наслова:" + +msgid "dlg.history.clear" +msgstr "Очисти историју" + +msgid "prefs.mono" +msgstr "Тело странице фонтом једнаке ширине:" + +msgid "bookmark.tag.sub" +msgstr "Претплати се на фид" + +msgid "prefs.mono.gopher" +msgstr "Gopher" + +msgid "bookmark.untag.sub" +msgstr "Уклони претплату на фид" + +msgid "prefs.quoteicon" +msgstr "Индикатор цитирања:" + +msgid "ident.using" +msgstr "Користи се на овој страници" + +msgid "prefs.quoteicon.icon" +msgstr "Икона \"" + +#, c-format +msgid "ident.usedonurls" +msgid_plural "ident.usedonurls.n" +msgstr[0] "Користи се на %zu УРЛ-у" +msgstr[1] "Користи се на %zu УРЛ-а" +msgstr[2] "Користи се на %zu УРЛ-ова" + +msgid "prefs.plaintext.wrap" +msgstr "Преломи чисти текст:" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "Престани са употребом свуда" + +msgid "prefs.proxy.gopher" +msgstr "Прокси за Gopher:" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "УПОТРЕБА ИДЕНТИТЕТА" + +msgid "keys.scroll.halfpage.up" +msgstr "Скролуј горе за пола странице" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "Уреди забелешке…" + +msgid "keys.scroll.page.down" +msgstr "Скролуј доле за једну страницу" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "ЗАБЕЛЕШКЕ О ИДЕНТИТЕТУ" + +msgid "keys.link.modkey" +msgstr "Отвори везу преко тастера модификатора" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "БРИСАЊЕ ИДЕНТИТЕТА" + +msgid "keys.link.homerow.newtab" +msgstr "Отвори везу у новој картици преко тастера основног реда" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"Заиста желите да обришете идентитет\n" +"%s%s%s,\n" +"укључујући његов сертификат и приватне кључеве?" + +msgid "keys.link.homerow.hover" +msgstr "Наднеси над везу преко тастера основног реда" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "Обриши идентитет и датотеке" + +msgid "keys.link.homerow" +msgstr "Отвори везу преко тастера из основног реда" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "" +"Видети %sПомоћ%s за више информација у вези са TLS клијентским сертификатима." + +msgid "keys.subscribe" +msgstr "Претплати се на страницу" + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "" +"Ипак, можете је сачувати као датотеку у вашем фолдеру са преузетим " +"датотекама. Притисните %s или изаберите „%s“ из менија." + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "" +"Примљени сертификат је за погрешан домен (%s). Ово може бити проблем при " +"подешавању сервера." + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "Назив домена одговара" + +msgid "keys.fullscreen" +msgstr "Смени режим пуног екрана" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "Унесите податке за %s:" + +msgid "keys.hoverurl" +msgstr "Смени приказ УРЛ-ова при надношењу показивача" + +msgid "heading.save.error" +msgstr "ГРЕШКА ПРИ ЧУВАЊУ ДАТОТЕКЕ" + +msgid "error.badstatus.msg" +msgstr "" +"Сервер је одговорио статусним кодом који није у спецификацији протокола " +"Џемини. Можда је сервер из будућности? Или је само неисправан." + +#, c-format +msgid "dlg.import.found" +msgid_plural "dlg.import.found.n" +msgstr[0] "Пронађена %d нова веза на страници." +msgstr[1] "Пронађене %d нове везе на страници." +msgstr[2] "Пронађено %d нових веза на страници." + +msgid "error.badresource" +msgstr "Неисправан ресурс" + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "Изаберите интервал за аутоматско учитавање за ову картицу." + +msgid "error.badresource.msg" +msgstr "Тражени ресурс не постоји." + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "Отвори везу у позадинској картици" + +msgid "link.download" +msgstr "Преузми повезану датотеку" + +msgid "error.unsupported.protocol.msg" +msgstr "Ова апликација не подржава тражени протокол." + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"Отворити ову везу у подразумеваном читачу?\n" +"%s%s" + +msgid "error.badheader.msg" +msgstr "" +"Примљено заглавље не поштује спецификацију протокола Џемини. Можда је сервер " +"неисправан, или сте покушали да приступите не-Џемини серверу." + +msgid "heading.certwarn" +msgstr "СЕРТИФИКАТ БЕЗ ПОВЕРЕЊА" + +msgid "error.badredirect.msg" +msgstr "" +"Сервер је одговорио преусмеравањем, али није послао исправан УРЛ одредишта. " +"Сервер је можда неисправан." + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" +msgstr[0] "" +"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " +"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " +"један дан." +msgstr[1] "" +"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " +"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " +"%d дана." +msgstr[2] "" +"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и " +"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за " +"%d дана." + +msgid "error.schemeredirect" +msgstr "Преусмеравање уз промену шеме" -- cgit v1.2.3