From 87e26432523cb62bf81529ac5b7b65b159fe3a9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Botond Balázs Date: Thu, 4 Nov 2021 11:48:57 +0000 Subject: Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (625 of 625 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/hu/ --- po/hu.po | 2111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 2110 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4f8f6e6d..42d74483 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,2 +1,2111 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-04 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Botond Balázs \n" +"Language-Team: Hungarian " +"\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +msgid "heading.fontpack.meta" +msgstr "Betűtípusok" + +#, c-format +msgid "fontpack.meta.version" +msgstr "%d verzió" + +#, c-format +msgid "fontpack.disable" +msgstr "\"%s\" letiltása" + +#, c-format +msgid "fontpack.delete" +msgstr "\"%s\" végleges törlése" + +msgid "fontpack.open.aboutfonts" +msgstr "Telepített betűtípusok megtekintése" + +msgid "truetype.help" +msgstr "" +"A Lagrange megpróbálja az összes különálló TrueType fájlt a felhasználói " +"betűtípusmappából." + +msgid "truetype.help.installed" +msgstr "Ez a font a felhasználói betűtípusmappába van telepítve." + +#, c-format +msgid "dlg.dismiss.ansi" +msgstr "" +"Véglegesen figyelmen kívül hagyja a terminálemulációval kapcsolatos " +"figyelmeztetést a(z) %s oldalon?" + +msgid "heading.fontpack.classic" +msgstr "BETŰTÍPUSKÉSZLET LETÖLTÉSE" + +msgid "dlg.fontpack.classic.msg" +msgstr "" +"A korábban az alkalmazás részeként elérhető betűtípusok most külön " +"letöltésként érhetők el. Szeretné letölteni a \"Classic set\" " +"betűtípuskészletet?" + +msgid "heading.fontpack.meta.enabled" +msgstr "Engedélyezett betűtípuskészletek" + +#, c-format +msgid "dlg.fontpack.delete.confirm" +msgstr "Valóban törli a \"%s\" betűtípuskészletet?" + +msgid "fontpack.help" +msgstr "" +"A Lagrange betűtípuskészletei betűtípusfájlokat és kapcsolódó konfigurációs " +"paramétereket tartalmazó ZIP archívumok. Telepítés után a tartalomhoz és a " +"felhasználói felületen is használhatók. A betűtípusokat a Beállítások > " +"Betűtípusok lapon lehet kiválasztani." + +# Link download progress message. +msgid "doc.fetching" +msgstr "Betöltés" + +msgid "doc.archive.view" +msgstr "Archívum tartalmának megtekintése" + +msgid "media.untitled.image" +msgstr "Kép" + +msgid "media.untitled.audio" +msgstr "Hang" + +# Inline download status message. +msgid "media.download.warnclose" +msgstr "A fül bezárásakor megszakad a letöltés." + +# Inline download status message. +msgid "media.download.complete" +msgstr "Letöltés befejezve." + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.artist" +msgstr "Előadó" + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.genre" +msgstr "Műfaj" + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.date" +msgstr "Dátum" + +# used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64 +#, c-format +msgid "n.bit" +msgstr "%d-bites" + +msgid "numbertype.integer" +msgstr "egész szám" + +# Hertz, unit for frequency values +msgid "hz" +msgstr "Hz" + +# Used in about:feeds. +msgid "feeds.list.title" +msgstr "Hírfolyam bejegyzései" + +#, c-format +msgid "feeds.list.entrycount" +msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" +msgstr[0] "összesen %zu bejegyzés" +msgstr[1] "összesen %zu bejegyzés" + +msgid "feeds.list.refreshtime.now" +msgstr "Az utolsó frissítés pillanatokkal ezelőtt történt." + +#, c-format +msgid "feeds.list.refreshtime" +msgstr "Utolsó frissítés: %s." + +#, c-format +msgid "minutes.ago" +msgid_plural "minutes.ago.n" +msgstr[0] "%d perce" +msgstr[1] "%d perce" + +#, c-format +msgid "days.ago" +msgid_plural "days.ago.n" +msgstr[0] "%d napja" +msgstr[1] "%d napja" + +msgid "about.tagline" +msgstr "Egy tetszetős Gemini-kliens" + +msgid "about.version" +msgstr "Verzió" + +msgid "about.powered" +msgstr "Készült az SDL 2, az OpenSSL, és némi ☕️ felhasználásával" + +msgid "cancel" +msgstr "Mégse" + +msgid "dlg.message.ok" +msgstr "Folytatás" + +msgid "close" +msgstr "Bezárás" + +msgid "dlg.default" +msgstr " OK " + +msgid "toggle.yes" +msgstr "IGEN" + +msgid "toggle.no" +msgstr "NEM" + +msgid "menu.title.view" +msgstr "Nézet" + +msgid "menu.title.bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +msgid "menu.title.identity" +msgstr "Identitás" + +msgid "menu.title.help" +msgstr "Súgó" + +msgid "menu.closetab" +msgstr "Lap bezárása" + +msgid "menu.newtab" +msgstr "Új lap" + +msgid "menu.closetab.left" +msgstr "Balra lévő lapok bezárása" + +msgid "menu.closetab.right" +msgstr "Jobbra lévő lapok bezárása" + +msgid "menu.duptab" +msgstr "Másodpéldány" + +msgid "menu.split.swap" +msgstr "Oldalak felcserélése" + +msgid "menu.split.horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +msgid "menu.split.vertical" +msgstr "Függőleges" + +msgid "menu.openlocation" +msgstr "Hely megnyitása…" + +msgid "menu.downloads" +msgstr "Letöltések mappa megnyitása" + +msgid "menu.unexpire" +msgstr "Betöltés folytatása a lejárat figyelmen kívül hagyásával" + +msgid "menu.find" +msgstr "Keresés az oldalon" + +msgid "macos.menu.find" +msgstr "Keresés" + +msgid "menu.save.downloads.open" +msgstr "Mentés a Letöltések mappába, majd megnyitás" + +msgid "menu.sidebar" +msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása" + +msgid "menu.sidebar.left" +msgstr "Bal oldalsáv ki/bekapcsolása" + +msgid "menu.zoom.in" +msgstr "Nagyítás" + +msgid "menu.zoom.out" +msgstr "Kicsinyítés" + +msgid "menu.zoom.reset" +msgstr "Eredeti méret" + +msgid "menu.view.split" +msgstr "Osztott nézet…" + +msgid "menu.newfolder" +msgstr "Új mappa…" + +msgid "menu.sort.alpha" +msgstr "Rendezés betűrendben" + +msgid "menu.bookmarks.list" +msgstr "Összes könyvjelző listázása" + +msgid "macos.menu.bookmarks.list" +msgstr "Összes listázása" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Listázás címkék szerint" + +msgid "menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Könyvjelzők listázása a létrehozás időrendjében" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Listázás a létrehozás időrendjében" + +msgid "menu.feeds.entrylist" +msgstr "Hírfolyam bejegyzéseinek megtekintése" + +msgid "menu.preferences" +msgstr "Beállítások…" + +msgid "menu.help" +msgstr "Súgó" + +msgid "menu.releasenotes" +msgstr "Újdonságok" + +msgid "menu.website" +msgstr "A projekt weboldala…" + +msgid "menu.quit" +msgstr "Kilépés a Lagrange-ból" + +msgid "menu.cut" +msgstr "Kivágás" + +msgid "menu.copy" +msgstr "Másolás" + +msgid "menu.paste" +msgstr "Beillesztés" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.delete" +msgstr "Törlés" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.undo" +msgstr "Visszavonás" + +msgid "menu.select.clear" +msgstr "Kijelölés törlése" + +# Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl. +msgid "menu.copy.pagelink" +msgstr "Hivatkozás másolása" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők megjelenítése" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.history" +msgstr "Előzmények megjelenítése" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.outline" +msgstr "Tartalomjegyzék megjelenítése" + +msgid "menu.back" +msgstr "Vissza" + +msgid "menu.forward" +msgstr "Tovább" + +msgid "menu.parent" +msgstr "Fel" + +msgid "menu.root" +msgstr "Gyökérhez" + +msgid "menu.reload" +msgstr "Oldal újratöltése" + +msgid "menu.page.bookmark" +msgstr "Könyvjelző létrehozása…" + +msgid "menu.page.subscribe" +msgstr "Feliratkozás az oldalra…" + +msgid "menu.aboutpages" +msgstr "Az oldalakról" + +msgid "menu.about" +msgstr "Névjegy" + +msgid "menu.fonts" +msgstr "Betűtípusok beállítása…" + +msgid "panel.back" +msgstr "Vissza" + +msgid "menu.import.links" +msgstr "Összes hivatkozás importálása az oldalról…" + +msgid "menu.page.translate" +msgstr "Fordítás…" + +msgid "menu.page.copyurl" +msgstr "Oldal címének másolása" + +msgid "menu.page.copysource" +msgstr "Oldal forrásának másolása" + +msgid "menu.bookmarks.refresh" +msgstr "Távoli könyvjelzők frissítése" + +msgid "menu.feeds.refresh" +msgstr "Hírfolyamok frissítése" + +msgid "menu.identity.new" +msgstr "Új identitás…" + +msgid "menu.identity.notactive" +msgstr "Nincs identitás kiválasztva" + +msgid "sidebar.bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +msgid "sidebar.feeds" +msgstr "Hírfolyamok" + +msgid "sidebar.history" +msgstr "Előzmények" + +msgid "sidebar.identities" +msgstr "Identitások" + +msgid "sidebar.outline" +msgstr "Tartalomjegyzék" + +msgid "sidebar.action.feeds.showall" +msgstr "Mind" + +msgid "sidebar.action.feeds.showunread" +msgstr "Olvasatlan" + +msgid "sidebar.action.ident.new" +msgstr "Új…" + +msgid "sidebar.action.ident.import" +msgstr "Importálás…" + +msgid "toolbar.outline" +msgstr "Tartalomjegyzék" + +msgid "hint.findtext" +msgstr "szöveg keresése az oldalon" + +msgid "status.query" +msgstr "Keresőkifejezés" + +msgid "status.query.tight" +msgstr "Keresés" + +msgid "status.feeds" +msgstr "Hírfolyamok frissítése" + +# kilobytes, used as the unit after a number +msgid "kb" +msgstr "KB" + +msgid "num.bytes" +msgid_plural "num.bytes.n" +msgstr[0] "%zu bájt" +msgstr[1] "%zu bájt" + +msgid "num.files" +msgid_plural "num.files.n" +msgstr[0] "%zu fájl" +msgstr[1] "%zu fájl" + +msgid "num.fonts" +msgid_plural "num.fonts.n" +msgstr[0] "%zu betűtípus" +msgstr[1] "%zu betűtípus" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.otheryear" +msgstr "%b. %d. %Y" + +msgid "feeds.today" +msgstr "Ma" + +msgid "feeds.entry.newtab" +msgstr "Bejegyzés megnyitása új lapon" + +msgid "feeds.entry.markread" +msgstr "Megjelölés olvasottként" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.thisyear" +msgstr "%b. %d" + +msgid "sidebar.entry.bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása…" + +msgid "feeds.entry.bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása…" + +msgid "feeds.entry.openfeed" +msgstr "Hírfolyamok megnyitása" + +msgid "feeds.edit" +msgstr "Hírfolyam szerkesztése…" + +msgid "menu.opentab" +msgstr "Megnyitás új lapon" + +msgid "menu.opentab.background" +msgstr "Megnyitás új lapon a háttérben" + +msgid "menu.openfile" +msgstr "Fájl megnyitása…" + +msgid "menu.edit" +msgstr "Szerkesztés…" + +msgid "menu.dup" +msgstr "Másodpéldány…" + +msgid "menu.copyurl" +msgstr "Cím másolása" + +msgid "menu.forgeturl" +msgstr "Cím elfelejtése" + +msgid "history.clear" +msgstr "Előzmények törlése…" + +msgid "dlg.history.clear" +msgstr "Előzmények törlése" + +msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" +msgstr "KÖNYVJELZŐK TÖRLÉSE" + +msgid "bookmark.tag.home" +msgstr "Beállítás kezdőlapként" + +msgid "bookmark.tag.sub" +msgstr "Feliratkozás a hírfolyamra" + +msgid "bookmark.tag.remote" +msgstr "Használat könyvjelzőforrásként" + +msgid "bookmark.tag.linksplit" +msgstr "Hivatkozások oldalt nyíljanak meg" + +msgid "bookmark.untag.sub" +msgstr "Leiratkozás a hírfolyamról" + +msgid "bookmark.delete" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +msgid "bookmarks.reload" +msgstr "Távoli források frissítése" + +msgid "ident.using" +msgstr "Ezen az oldalon használva" + +msgid "ident.notused" +msgstr "Nincs használatban" + +#, c-format +msgid "ident.usedonurls" +msgid_plural "ident.usedonurls.n" +msgstr[0] "%zu URL-en használva" +msgstr[1] "%zu URL-en használva" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "Ideiglenes" + +msgid "ident.use" +msgstr "Használat ezen az oldalon" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "Ne használja sehol" + +msgid "ident.export" +msgstr "Exportálás" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "IDENTITÁSOK HASZNÁLATA" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "Jegyzet szerkesztése…" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "IDENTITÁS JEGYZETE" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "%s jegyzetei:" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "Lenyomat másolása" + +msgid "ident.delete" +msgstr "Identitás törlése…" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "IDENTITÁS TÖRLÉSE" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "Identitás és fájlok törlése" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "Nincs identitás" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "LEIRATKOZÁS" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "Valóban leiratkozik a(z) \"%s\" hírfolyamról?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "Leiratkozás" + +msgid "error.server.msg" +msgstr "A szerver a következő üzenettel válaszolt:" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "OLDALINFORMÁCIÓ" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(tartalom gyorsítótárból)" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "Tanúsítvány státusza:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "CA által nem ellenőrizve" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "Nem járt le" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "Lejárt" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "Nem megbízható" + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "Domain név egyezik" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "Domain név nem egyezik" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "Bizalom" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "Bemenet a %s részére:" + +msgid "dlg.input.linebreak" +msgstr "Sortörés" + +msgid "heading.save" +msgstr "FÁJL ELMENTVE" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "HIÁNYOS OLDAL" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "Az oldal tartalma még töltődik." + +msgid "dlg.save.opendownload" +msgstr "Letöltött fájl megnyitása" + +msgid "heading.save.error" +msgstr "HIBA FÁJL MENTÉSEKOR" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgid_plural "dlg.import.add.n" +msgstr[0] "%sKönyvjelző hozzáadása" +msgstr[1] "%s%d könyvjelző hozzáadása" + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "AUTOMATIKUS ÚJRATÖLTÉS" + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "Válassza ki, milyen időközönként töltődjön újra ez a lap." + +msgid "reload.never" +msgstr "Soha" + +msgid "reload.onceperday" +msgstr "Naponta" + +#, c-format +msgid "num.minutes" +msgid_plural "num.minutes.n" +msgstr[0] "%d percenként" +msgstr[1] "%d percenként" + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon a háttérben" + +msgid "link.side" +msgstr "Hivatkozás megnyitása oldalt" + +msgid "link.side.newtab" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon, oldalt" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "Megnyitás proxy nélkül" + +msgid "link.copy" +msgstr "Hivatkozás másolása" + +msgid "link.download" +msgstr "Hivatkozott fájl letöltése" + +msgid "heading.file.delete" +msgstr "FÁJL TÖRLÉSE" + +msgid "dlg.file.delete" +msgstr "Törlés" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "HIVATKOZÁS MEGNYITÁSA" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "Hivatkozás megnyitása" + +msgid "dlg.certwarn.title" +msgstr "Biztonsági probléma" + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "" +"A szervertől kapott tanúsítvány rossz domainhez tartozik (%s). Ezt " +"szerverkonfigurációs probléma okozhatja." + +msgid "heading.certimport" +msgstr "IDENTITÁS IMPORTÁLÁSA" + +msgid "dlg.certimport.notfound" +msgstr "Nem található tanúsítvány vagy privát kulcs." + +msgid "dlg.certimport.notfound.page" +msgstr "Az oldalhoz nem található tanúsítvány/privát kulcs." + +msgid "heading.certimport.pasted" +msgstr "VÁGÓLAPRÓL BEILLESZTVE" + +msgid "heading.certimport.dropped" +msgstr "BEHÚZOTT FÁJL" + +msgid "dlg.certimport.import" +msgstr "Importálás" + +msgid "dlg.certimport.notes" +msgstr "Jegyzet:" + +msgid "hint.certimport.description" +msgstr "leírás" + +msgid "dlg.certimport.nocert" +msgstr "Nincs tanúsítvány" + +msgid "dlg.certimport.nokey" +msgstr "Nincs privát kulcs" + +msgid "link.hint.audio" +msgstr "Hang lejátszása" + +msgid "link.hint.image" +msgstr "Kép megtekintése" + +msgid "bookmark.export.title.folder" +msgstr "Könyvjelzők" + +msgid "bookmark.export.title.tag" +msgstr "Könyvjelzőcímkék" + +msgid "bookmark.export.format.sub" +msgstr "" +"Az oldal formátuma megfelel a \"Feliratkozás Gemini oldalakra\" " +"társspecifikáció előírásainak." + +msgid "bookmark.export.format.folders" +msgstr "A mappaszerkezetet a 2. és 3. szintű fejezetcímek határozzák meg." + +msgid "bookmark.export.format.tags" +msgstr "A címkéket a 2. szintű fejezetcímek határozzák meg." + +# Interpret as "Results from bookmarks..." +msgid "heading.lookup.bookmarks" +msgstr "KÖNYVJELZŐK" + +# Interpret as "Results from history..." +msgid "heading.lookup.history" +msgstr "ELŐZMÉNYEK" + +# Interpret as "Results from page content..." +msgid "heading.lookup.pagecontent" +msgstr "OLDAL TARTALMÁBÓL" + +# Interpret as "Other results..." +msgid "heading.lookup.other" +msgstr "EGYÉB HELYRŐL" + +msgid "menu.page.upload" +msgstr "Oldal feltöltése Titan protokollal…" + +msgid "heading.upload" +msgstr "FELTÖLTÉS TITAN PROTOKOLLAL" + +msgid "upload.id" +msgstr "Identitás:" + +msgid "dlg.upload.id.none" +msgstr "Nincs" + +msgid "heading.upload.text" +msgstr "Szöveg" + +msgid "hint.upload.text" +msgstr "írja be a feltöltendő szöveget" + +msgid "upload.file.name" +msgstr "Fájlnév:" + +msgid "upload.file.drophere" +msgstr "(húzzon egy fájlt az egérrel ebbe az ablakba)" + +msgid "upload.file.size" +msgstr "Fájlméret:" + +msgid "upload.mime" +msgstr "MIME-típus:" + +msgid "upload.token" +msgstr "Token:" + +msgid "upload.port" +msgstr "Port…" + +msgid "heading.uploadport" +msgstr "TITAN FELTÖLTÉSI PORT" + +msgid "dlg.uploadport.set" +msgstr "Port beállítása" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.text" +msgstr "Egyszerű szöveg feltöltése" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.file" +msgstr "Fájl feltöltése" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.pickfile" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +msgid "dlg.translate.fail" +msgstr "Sikertelen kérés" + +msgid "dlg.translate" +msgstr "Fordítás" + +msgid "dlg.translate.from" +msgstr "Forrásnyelv:" + +msgid "dlg.translate.to" +msgstr "Célnyelv:" + +msgid "lang.zh" +msgstr "Kínai" + +msgid "lang.zh.hans" +msgstr "Kínai (egyszerűsített)" + +msgid "lang.zh.hant" +msgstr "Kínai (hagyományos)" + +msgid "lang.de" +msgstr "Német" + +msgid "lang.ia" +msgstr "Interlingua" + +msgid "lang.ie" +msgstr "Interlingue" + +msgid "lang.fi" +msgstr "Finn" + +msgid "lang.fr" +msgstr "Francia" + +msgid "lang.gl" +msgstr "Galíciai" + +msgid "lang.hi" +msgstr "Hindi" + +msgid "lang.it" +msgstr "Olasz" + +msgid "lang.ja" +msgstr "Japán" + +msgid "lang.pl" +msgstr "Lengyel" + +msgid "lang.ru" +msgstr "Orosz" + +msgid "lang.uk" +msgstr "Ukrán" + +msgid "lang.eo" +msgstr "Eszperantó" + +msgid "lang.es" +msgstr "Spanyol" + +msgid "lang.sr" +msgstr "Szerb" + +msgid "lang.isv" +msgstr "Interszláv" + +msgid "lang.tok" +msgstr "Toki Pona" + +msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" +msgstr "Önaláírt 2048-bites RSA tanúsítvány létrehozása." + +msgid "dlg.newident.until" +msgstr "Érvényesség:" + +msgid "hint.newident.optional" +msgstr "nem kötelező" + +msgid "dlg.newident.commonname" +msgstr "Általános név (CN):" + +msgid "dlg.newident.temp" +msgstr "Ideiglenes:" + +msgid "dlg.newident.scope" +msgstr "Használat itt:" + +msgid "dlg.newident.scope.domain" +msgstr "Jelenlegi domain" + +msgid "dlg.newident.scope.none" +msgstr "Nincs használatban" + +msgid "dlg.newident.email" +msgstr "E-mail:" + +msgid "dlg.newident.domain" +msgstr "Domain:" + +msgid "dlg.newident.org" +msgstr "Szervezet:" + +msgid "dlg.newident.country" +msgstr "Ország:" + +msgid "dlg.newident.more" +msgstr "Egyéb…" + +msgid "heading.newident.date.bad" +msgstr "ÉRVÉNYTELEN DÁTUM" + +msgid "dlg.newident.date.past" +msgstr "A lejárati dátum csak jövőbeli lehet." + +msgid "heading.feedcfg" +msgstr "HÍRFOLYAM BEÁLLÍTÁSAI" + +msgid "dlg.feed.title" +msgstr "Cím:" + +msgid "dlg.feed.entrytype" +msgstr "Bejegyzés típusa:" + +msgid "dlg.feed.type.gemini" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN hivatkozások" + +msgid "dlg.feed.save" +msgstr "Beállítások mentése" + +msgid "dlg.feed.sub" +msgstr "Feliratkozás" + +msgid "heading.bookmark.add" +msgstr "KÖNYVJELZŐ HOZZÁADÁSA" + +msgid "heading.bookmark.edit" +msgstr "KÖNYVJELZŐ SZERKESZTÉSE" + +msgid "dlg.bookmark.save" +msgstr "Könyvjelző mentése" + +msgid "dlg.bookmark.title" +msgstr "Cím:" + +msgid "dlg.bookmark.url" +msgstr "URL:" + +msgid "dlg.bookmark.tags" +msgstr "Címkék:" + +msgid "dlg.bookmark.icon" +msgstr "Ikon:" + +msgid "heading.addfolder" +msgstr "MAPPA HOZZÁADÁSA" + +msgid "dlg.addfolder.defaulttitle" +msgstr "Új mappa" + +msgid "dlg.addfolder.prompt" +msgstr "Írja be az új mappa nevét:" + +msgid "dlg.addfolder" +msgstr "Új mappa" + +msgid "heading.prefs" +msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" + +# used on mobile +msgid "heading.settings" +msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" + +msgid "heading.prefs.certs" +msgstr "TANÚSÍTVÁNYOK" + +msgid "heading.prefs.fonts" +msgstr "Betűtípusok" + +# tab button +msgid "heading.prefs.general" +msgstr "Általános" + +# tab button +msgid "heading.prefs.interface" +msgstr "Felhasználói felület" + +# tab button +msgid "heading.prefs.keys" +msgstr "Billentyűk" + +msgid "heading.prefs.paragraph" +msgstr "BEKEZDÉS" + +msgid "heading.prefs.pagecontent" +msgstr "OLDAL SZÍNEI" + +msgid "heading.prefs.proxies" +msgstr "PROXYK" + +msgid "heading.prefs.scrolling" +msgstr "GÖRGETÉS" + +msgid "heading.prefs.sizing" +msgstr "MÉRETEZÉS" + +msgid "heading.prefs.widelayout" +msgstr "SZÉLES ELRENDEZÉS" + +# tab button +msgid "heading.prefs.style" +msgstr "Stílus" + +# tab button +msgid "heading.prefs.userinterface" +msgstr "Felhasználói felület" + +msgid "prefs.searchurl" +msgstr "Kereső URL:" + +msgid "prefs.hoverlink" +msgstr "URL megjelenítése, ha az egér a link felett van:" + +msgid "prefs.centershort" +msgstr "Függőleges középre igazítás:" + +msgid "prefs.bookmarks.addbottom" +msgstr "Könyvjelzők hozzáadása alulra:" + +msgid "prefs.pinsplit" +msgstr "Linkek megnyitása osztott nézetben:" + +msgid "prefs.pinsplit.none" +msgstr "Nincs" + +msgid "prefs.pinsplit.left" +msgstr "Bal lap" + +msgid "prefs.pinsplit.right" +msgstr "Jobb lap" + +msgid "prefs.smoothscroll" +msgstr "Fokozatmentes görgetés:" + +msgid "prefs.scrollspeed.mouse" +msgstr "Egeres görgetés sebessége:" + +msgid "prefs.imageloadscroll" +msgstr "Kép betöltése görgetéskor:" + +msgid "prefs.ostheme" +msgstr "Rendszertéma használata:" + +msgid "prefs.theme" +msgstr "Téma:" + +msgid "prefs.theme.black" +msgstr "Fekete" + +msgid "prefs.theme.light" +msgstr "Világos" + +msgid "prefs.theme.white" +msgstr "Fehér" + +msgid "prefs.accent" +msgstr "Hangsúlyszín:" + +msgid "prefs.accent.teal" +msgstr "Türkiz" + +msgid "prefs.accent.orange" +msgstr "Narancssárga" + +msgid "prefs.uilang" +msgstr "Nyelv:" + +msgid "prefs.returnkey" +msgstr "Enter billentyű viselkedése:" + +msgid "prefs.returnkey.linebreak" +msgstr "Sortörés" + +msgid "prefs.returnkey.accept" +msgstr "Elfogadás" + +msgid "prefs.animate" +msgstr "Animációk:" + +msgid "prefs.retainwindow" +msgstr "Elhelyezés megtartása:" + +msgid "prefs.sideicon" +msgstr "Kapszulaikon:" + +msgid "prefs.doctheme.light" +msgstr "Világos téma:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" +msgstr "Színes sötét" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" +msgstr "Színes világos" + +msgid "prefs.doctheme.name.black" +msgstr "Fekete" + +msgid "prefs.doctheme.name.gray" +msgstr "Szürke" + +msgid "prefs.doctheme.name.white" +msgstr "Fehér" + +msgid "prefs.doctheme.name.sepia" +msgstr "Szépia" + +msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" +msgstr "Nagy kontraszt" + +msgid "prefs.saturation" +msgstr "Telítettség:" + +msgid "prefs.imagestyle" +msgstr "Képek színezése:" + +msgid "prefs.imagestyle.original" +msgstr "Nincs" + +msgid "prefs.imagestyle.grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatos" + +msgid "prefs.imagestyle.text" +msgstr "Szövegszín" + +msgid "prefs.imagestyle.preformat" +msgstr "Előreformázott blokkok színe" + +msgid "prefs.font.ui" +msgstr "Felhasználói felület:" + +msgid "prefs.font.heading" +msgstr "Fejezetcímek:" + +msgid "prefs.font.body" +msgstr "Szövegtörzs:" + +msgid "prefs.font.mono" +msgstr "Előreformázott:" + +msgid "prefs.font" +msgstr "Szövegtörzs betűtípusa:" + +# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled. +msgid "prefs.font.monodoc" +msgstr "Fix szélességű betűtípus:" + +msgid "prefs.mono.gemini" +msgstr "Gemini" + +msgid "prefs.mono.gopher" +msgstr "Gopher" + +msgid "prefs.boldlink" +msgstr "Félkövér hivatkozások:" + +msgid "prefs.boldlink.visited" +msgstr "Meglátogatott" + +# Interpretation: (Bold links) on light (background). +msgid "prefs.boldlink.light" +msgstr "Világos háttéren" + +msgid "prefs.gemtext.ansi" +msgstr "ANSI escape szekvenciák:" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fg" +msgstr "Előtér színe" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle" +msgstr "Betűstílus" + +msgid "prefs.font.warnmissing" +msgstr "Figyelmeztetés hiányzó karakterekre:" + +msgid "prefs.font.smooth" +msgstr "Élsimítás:" + +msgid "prefs.linewidth" +msgstr "Sorszélesség:" + +msgid "prefs.linewidth.fill" +msgstr "Kitöltés" + +msgid "prefs.linespacing" +msgstr "Sorköz:" + +msgid "prefs.quoteicon.icon" +msgstr "\" ikon" + +msgid "prefs.biglede" +msgstr "Első bekezdés nagyobb méretű:" + +msgid "prefs.plaintext.wrap" +msgstr "Egyszerű szöveg tördelése:" + +msgid "prefs.decodeurls" +msgstr "URL-ek dekódolása:" + +msgid "prefs.cachesize" +msgstr "Gyorsítótár mérete:" + +msgid "prefs.ca.file" +msgstr "CA-fájl:" + +msgid "prefs.ca.path" +msgstr "CA elérési útja:" + +msgid "prefs.proxy.gemini" +msgstr "Gemini proxy:" + +msgid "prefs.proxy.gopher" +msgstr "Gopher proxy:" + +msgid "prefs.proxy.http" +msgstr "HTTP proxy:" + +msgid "menu.binding.clear" +msgstr "Eltávolítás" + +msgid "archive.exit" +msgstr "Kilépés az archívumból" + +msgid "dir.empty" +msgstr "Ez a mappa üres." + +#, c-format +msgid "dir.summary" +msgid_plural "dir.summary.n" +msgstr[0] "Ez a könyvtár egy elemet tartalmaz." +msgstr[1] "Ez a könyvtár %zu elemet tartalmaz." + +msgid "keys.top" +msgstr "Ugrás az oldal tetejére" + +msgid "keys.bottom" +msgstr "Ugrás az oldal aljára" + +msgid "keys.scroll.up" +msgstr "Görgetés fel" + +msgid "keys.scroll.down" +msgstr "Görgetés le" + +msgid "keys.scroll.halfpage.down" +msgstr "Görgetés fél oldallal lejjebb" + +msgid "keys.scroll.page.down" +msgstr "Görgetés egy oldallal lejjebb" + +msgid "keys.back" +msgstr "Vissza" + +msgid "keys.forward" +msgstr "Előre" + +msgid "keys.parent" +msgstr "Ugrás a szülőmappára" + +msgid "keys.reload" +msgstr "Oldal újratöltése" + +msgid "keys.link.homerow" +msgstr "Hivatkozás megnyitása a középső billentyűsorral" + +msgid "keys.link.homerow.newtab" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon középső billentyűsorral" + +msgid "keys.link.homerow.next" +msgstr "Következő adag hivatkozás a középső billentűsoron" + +msgid "keys.bookmark.add" +msgstr "Könyvjelző hozzádaása" + +msgid "keys.bookmark.addfolder" +msgstr "Könyvjelzőmappa hozzáadása" + +msgid "keys.subscribe" +msgstr "Feliratkozás az oldalra" + +msgid "keys.findtext" +msgstr "Keresés az oldalon" + +msgid "keys.zoom.in" +msgstr "Nagyítás" + +msgid "keys.zoom.reset" +msgstr "Eredeti méret" + +msgid "keys.fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód ki-/bekapcsolása" + +msgid "keys.tab.new" +msgstr "Új lap" + +msgid "keys.tab.close" +msgstr "Lap bezárása" + +msgid "keys.tab.prev" +msgstr "Előző lap" + +msgid "keys.tab.next" +msgstr "Következő lap" + +msgid "keys.split.menu" +msgstr "Osztott nézet beállítása" + +msgid "keys.split.item" +msgstr "Osztott nézet menü:" + +msgid "keys.hoverurl" +msgstr "URL megjelenítésének ki-/bekapcsolása, ha felette az egér" + +msgid "error.badstatus" +msgstr "Ismeretlen státuszkód" + +msgid "error.openfile" +msgstr "Fájl megnyitása sikertelen" + +msgid "error.openfile.msg" +msgstr "" +"A megadott fájl nem létezik, vagy nem elérhető. Kérjük, ellenőrizze az " +"elérési útját." + +msgid "error.badresource" +msgstr "Érvénytelen erőforrás" + +msgid "error.badresource.msg" +msgstr "A kért erőforrás nem létezik." + +msgid "error.unsupported.media" +msgstr "Nem támogatott tartalomtípus" + +msgid "error.unsupported.protocol" +msgstr "Nem támogatott protokoll" + +msgid "error.unsupported.protocol.msg" +msgstr "A megadott protokollt ez az alkalmazás nem támogatja." + +msgid "error.badheader" +msgstr "Érvénytelen fejléc" + +msgid "error.badredirect" +msgstr "Érvénytelen átirányítás" + +msgid "error.schemeredirect" +msgstr "Sémaváltó átirányítás" + +msgid "error.schemeredirect.msg" +msgstr "" +"A szerver olyan URL-re próbált irányítani, melynek sémája eltér az eredeti " +"URL sémájától. Az alábbi linket ellenőrizve eldöntheti, szeretné-e " +"manuálisan megnyitni." + +msgid "error.manyredirects" +msgstr "Túl sok átirányítás" + +msgid "error.tls" +msgstr "Hálózati/TLS hiba" + +msgid "error.tls.msg" +msgstr "A szerverrel meghiúsult a kommunikáció." + +msgid "error.certexpired" +msgstr "Lejárt tanúsítvány" + +msgid "error.certverify" +msgstr "Nem megbízható szerver" + +msgid "error.temporary" +msgstr "Átmeneti hiba" + +msgid "error.temporary.msg" +msgstr "A kérés sikertelen volt, próbálkozzon később." + +msgid "error.unavail" +msgstr "A szerver nem elérhető" + +msgid "error.cgi" +msgstr "CGI hiba" + +msgid "error.proxy" +msgstr "Proxyhiba" + +msgid "error.proxy.msg" +msgstr "" +"Proxyhiba lépett fel, mert a szerver nem tudott a távoli kiszolgálóhoz " +"kapcsolódni. Ezt hálózati problémák okozhatják." + +msgid "error.slowdown" +msgstr "Lassítson" + +msgid "error.slowdown.msg" +msgstr "A szerver korlátozza a kérések gyakoriságát. Kérjük, várjon…" + +msgid "error.permanent" +msgstr "Maradandó hiba" + +msgid "error.notfound" +msgstr "Nem található" + +msgid "error.notfound.msg" +msgstr "A kért erőforrás jelenleg nem található." + +msgid "error.gone" +msgstr "Megszűnt" + +msgid "error.gone.msg" +msgstr "A kért erőforrás többé nem érhető el." + +msgid "error.proxyrefusal" +msgstr "Proxykérés elutasítva" + +msgid "error.badrequest" +msgstr "Hibás kérés" + +msgid "error.badrequest.msg" +msgstr "A szerver nem tudta értelmezni a kérést." + +msgid "error.cert.needed" +msgstr "Tanúsítvány szükséges" + +msgid "error.cert.auth" +msgstr "Tanúsítvány nem hitelesíthető" + +msgid "error.ansi" +msgstr "Terminálemuláció" + +msgid "gempub.cover.viewlocal" +msgstr "Ez a Gempub könyv lokális mentés után megjeleníthető." + +msgid "gempub.cover.untitled" +msgstr "Cím nélküli könyv" + +msgid "gempub.cover.aboutbook" +msgstr "Könyv névjegye" + +msgid "gempub.cover.image" +msgstr "Borítókép" + +msgid "gempub.meta.version" +msgstr "Verzió" + +msgid "gempub.meta.revdate" +msgstr "Verziószám" + +msgid "gempub.meta.pub" +msgstr "Kiadva" + +msgid "gempub.meta.pubdate" +msgstr "Kiadás dátuma" + +msgid "gempub.meta.lang" +msgstr "Nyelv" + +msgid "gempub.meta.license" +msgstr "Licenc" + +# Action label +msgid "fontpack.meta.viewfile" +msgstr "Fájl megtekintése" + +msgid "heading.fontpack.meta.disabled" +msgstr "Letiltott betűtípuskészletek" + +msgid "fontpack.meta.installed" +msgstr "Telepítve" + +msgid "fontpack.meta.notinstalled" +msgstr "Nincs telepítve" + +msgid "fontpack.meta.disabled" +msgstr ", letiltva" + +#, c-format +msgid "fontpack.enable" +msgstr "\"%s\" engedélyezése" + +msgid "fontpack.export" +msgstr "fontpack.ini sablon megtekintése" + +#, c-format +msgid "fontpack.install" +msgstr "\"%s\" telepítése" + +#, c-format +msgid "fontpack.upgrade" +msgstr "\"%s\" frissítése %d verzióra" + +msgid "fontpack.install.ttf" +msgstr "TrueType betűtípsuok telepítése" + +msgid "fontpack.open.fontsdir" +msgstr "Felhasználói betűtípusmappa megnyitása" + +msgid "heading.fontpack.delete" +msgstr "BETŰTÍPUSKÉSZLET TÖRLÉSE" + +msgid "dlg.fontpack.delete" +msgstr "Betűtípuskészlet törlése" + +msgid "heading.dismiss.warning" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS ELVETÉSE?" + +msgid "dlg.dismiss.warning" +msgstr "Figyelmeztetés elvetése" + +msgid "dlg.fontpack.classic" +msgstr "Betűtípuskészlet letöltése (25 MB)" + +msgid "doc.pre.nocaption" +msgstr "Leírás nélküli előreformázott szöveg" + +#, c-format +msgid "doc.archive" +msgstr "%s egy tömörített archívum." + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.title" +msgstr "Cím" + +msgid "numbertype.float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#, c-format +msgid "feeds.list.counts" +msgid_plural "feeds.list.counts.n" +msgstr[0] "%zu hírfolyamra iratkoztál fel, amely %%s-t tartalmaz.\n" +msgstr[1] "%zu hírfolyamra iratkoztál fel, amelyek %%s-t tartalmaznak.\n" + +#, c-format +msgid "hours.ago" +msgid_plural "hours.ago.n" +msgstr[0] "%d órája" +msgstr[1] "%d órája" + +# Alt-text of the preformatted logo. +msgid "about.logo" +msgstr "ASCII art: a „Lagrange” szó nagy méretű betűkkel" + +msgid "menu.title.file" +msgstr "Fájl" + +msgid "menu.title.edit" +msgstr "Szerkesztés" + +msgid "menu.closetab.other" +msgstr "Többi lap bezárása" + +msgid "menu.split.merge" +msgstr "Lapok egyesítése" + +msgid "menu.pageinfo" +msgstr "Oldaladatok megjelenítése" + +# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. +msgid "menu.save.files" +msgstr "Mentés a Fájlokba" + +# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. +msgid "menu.save.downloads" +msgstr "Mentés a Letöltések mappába" + +msgid "menu.sidebar.right" +msgstr "Jobb oldalsáv ki/bekapcsolása" + +msgid "menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Könyvjelzők listázása címkék szerint" + +# used for Preferences on mobile +msgid "menu.settings" +msgstr "Beállítások" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.selectall" +msgstr "Összes kijelölése" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.feeds" +msgstr "Hírfolyamok megjelenítése" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.identities" +msgstr "Identitások megjelenítése" + +msgid "menu.autoreload" +msgstr "Automatikus újratöltés…" + +msgid "menu.debug" +msgstr "Hibakeresési információ" + +msgid "menu.page.import" +msgstr "Hivatkozások importálása könyvjelzőként…" + +msgid "menu.identity.import" +msgstr "Importálás…" + +# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. +msgid "sidebar.unread" +msgid_plural "sidebar.unread.n" +msgstr[0] "Olvasatlan" +msgstr[1] "Olvasatlan" + +# megabytes, used as the unit after a number +msgid "mb" +msgstr "MB" + +msgid "mb.per.sec" +msgstr "MB/s" + +# strftime() formatted, split on two lines +#, c-format +msgid "page.timestamp" +msgstr "" +"Érkezés ideje: %I:%M %p\n" +"Napja: %b %d, %Y." + +msgid "feeds.entry.markunread" +msgstr "Megjelölés olvasatlanként" + +msgid "feeds.unsubscribe" +msgstr "Leiratkozás…" + +msgid "feeds.markallread" +msgstr "Összes megjelölése olvasottként" + +msgid "feeds.refresh" +msgstr "Hírfolyamok újratöltése" + +msgid "feeds.atom.translated" +msgstr "" +"Ezt az Atom XML dokumentumot automatikusan Gemini hírfolyammá alakítottuk " +"át, hogy fel lehessen iratkozni rá." + +msgid "heading.history.clear" +msgstr "ELŐZMÉNYEK TÖRLÉSE" + +msgid "dlg.confirm.history.clear" +msgstr "Valóban törli az összes meglátogatott oldal előzményeit?" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" +msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" +msgstr[0] "Valóban törli a könyvjelzőt ebből a mappából?" +msgstr[1] "Valóban törli a %u könyvjelzőt ebből a mappából?" + +#, c-format +msgid "dlg.bookmarks.delete" +msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" +msgstr[0] "Könyvjelző törlése" +msgstr[1] "%u könyvjelző törlése" + +msgid "bookmark.untag.home" +msgstr "Kezdőlap eltávolítása" + +msgid "bookmark.untag.remote" +msgstr "Könyvjelzőforrás eltávolítása" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "Lejár: %b %d, %Y" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "Ne használja ezen az oldalon" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"Valóban törli a %s\"%s\"%s identitást a tanúsítvány- és privátkulcsfájlokkal " +"együtt?" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "A TLS ügyféltanúsítványokról további információt talál a %sSúgó%sban." + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "" +"Elmentheti fájlként a Letöltések mappába: használja a %s " +"billentyűparancsoat, vagy válassza ki a \"%s\" menüpontot." + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "CA által megerősítve" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "Megbízható" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "Lenyomat másolása" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "Küldés" + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "Méret:" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "KÖNYVJELZŐK IMPORTÁLÁSA" + +#, c-format +msgid "dlg.import.found" +msgid_plural "dlg.import.found.n" +msgstr[0] "Egy új hivatkozás van az oldalon." +msgstr[1] "%d új hivatkozás van az oldalon." + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "Az oldal összes hivatkozása szerepel már a könyvjelzők között." + +#, c-format +msgid "num.hours" +msgid_plural "num.hours.n" +msgstr[0] "%d óránként" +msgstr[1] "%d óránként" + +msgid "link.newtab" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon" + +msgid "link.browser" +msgstr "Hivatkozás megnyitása alapértelmezett böngészőben" + +msgid "link.bookmark" +msgstr "Hivatkozás mentése könyvjelzőként…" + +msgid "link.file.delete" +msgstr "Fájl törlése" + +msgid "dlg.file.delete.confirm" +msgstr "Valóban törli ezt a fájlt?" + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"Megnyitja az alapértelmezett böngészőben?\n" +"%s%s" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" +msgstr[0] "" +"A beérkezett tanúsítványt nemrég újíthatták meg — a megfelelő domainhez " +"tartozik, és nem járt le. A jelenleg megbízhatónak jelölt tanúsítvány " +"lejárati ideje %s, egy nap múlva." +msgstr[1] "" +"A szervertől kapott tanúsítványt nemrég újíthatták meg — a megfelelő " +"domainhez tartozik, és nem járt le. A jelenleg megbízhatónak jelölt " +"tanúsítvány lejárati ideje %s, %d nap múlva." + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "A szervertől kapott tanúsítvány %s napon lejárt." + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "" +"A szervertől kapott tanúsítvány érvényes, de eltér a megbízhatónak jelölttől." + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "A szervertől kapott tanúsítvány lejárt ÉS rossz domainhez tartozik." + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"Másoljon be egy PEM-kódolású tanúsítványt és/vagy privát kulcsot,\n" +"vagy egérrel húzzon egy .crt/.key fájlt az ablakba." + +# button in the mobile New Identity dialog +msgid "dlg.certimport.pickfile" +msgstr "Tanúsítvány-/kulcsfájl importálása" + +msgid "bookmark.title.blank" +msgstr "Üres oldal" + +msgid "bookmark.export.title.time" +msgstr "Létrehozott könyvjelzők" + +msgid "bookmark.export.count" +msgid_plural "bookmark.export.count.n" +msgstr[0] "Önnek egy könyvjelzője van." +msgstr[1] "Önnek %d könyvjelzője van." + +msgid "bookmark.export.saving" +msgstr "" +"A könyvjelzők exportálásához mentse el ezt az oldalt, vagy másolja ki őket a " +"vágólapra." + +msgid "bookmark.export.taginfo" +msgstr "" +"Ebben a listában minden címsor egy könyvjelzőcímkének felel meg. Csak a " +"címkével ellátott könyvjelzők szerepelnek rajta. A több címkével is " +"rendelkező könyvjelzők minden egyes címkéjük alatt megismétlődnek." + +msgid "bookmark.export.format.linklines" +msgstr "Minden hivatkozás egy könyvjelző." + +msgid "bookmark.export.format.otherlines" +msgstr "" +"A listaelemek és idézetek további információval szolgálnak az őket megelőző " +"könyvjelzőről. A szöveges és előreformázott sorok megjegyzésnek számítanak, " +"és figyelmen kívül kell őket hagyni." + +# Interpret as "Results from feeds..." +msgid "heading.lookup.feeds" +msgstr "HÍRFOLYAMOK" + +# Interpret as "Results from identitites..." +msgid "heading.lookup.identities" +msgstr "AZ IDENTITÁSOKBÓL" + +msgid "dlg.upload.id.default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgid "heading.upload.file" +msgstr "Fájl" + +msgid "hint.upload.token" +msgstr "lásd a szerver utasításait" + +msgid "dlg.upload.send" +msgstr "Feltöltés" + +msgid "dlg.uploadport.msg" +msgstr "" +"Állítsa be ehhez az URL-hez a Titan feltöltési portot. A port mentésre kerül " +"az oldalbeállítások közé." + +msgid "heading.translate" +msgstr "OLDAL FORDÍTÁSA" + +msgid "dlg.translate.unavail" +msgstr "A szolgáltatás nem elérhető" + +msgid "lang.ar" +msgstr "Arab" + +msgid "lang.en" +msgstr "Angol" + +msgid "lang.pt" +msgstr "Portugál" + +msgid "lang.es.mx" +msgstr "Spanyol (mexikói)" + +msgid "lang.sk" +msgstr "Szlovák" + +msgid "heading.newident" +msgstr "ÚJ IDENTITÁS" + +msgid "hint.newident.date" +msgstr "ÉÉÉÉ vagy ÉÉÉÉ-HH-NN" + +msgid "dlg.newident.notsaved" +msgstr "nem mentve a lemezre" + +msgid "dlg.newident.scope.page" +msgstr "Jelenlegi oldal" + +msgid "dlg.newident.userid" +msgstr "Felhasználói azonosító:" + +msgid "dlg.newident.create" +msgstr "Identitás létrehozása" + +msgid "heading.newident.missing" +msgstr "HIÁNYZÓ ADAT" + +msgid "dlg.newindent.missing.commonname" +msgstr "Az \"Általános nevet (CN)\" kötelező megadni." + +msgid "dlg.newident.date.example" +msgstr "" +"Kérem, ellenőrizze az \"Érvényesség\" mezőt. Példák:\n" +"• 2030\n" +"• 2025-06-30\n" +"• 2021-12-31 23:59:59" + +msgid "heading.subscribe" +msgstr "FELIRATKOZÁS AZ OLDALRA" + +msgid "dlg.feed.type.headings" +msgstr "Új fejezetcímek" + +msgid "dlg.feed.ignoreweb" +msgstr "HTTP(s) linkek figyelmen kívül hagyása:" + +msgid "heading.bookmark.tags" +msgstr "KÜLÖNLEGES CÍMKÉK" + +# tab button +msgid "heading.prefs.colors" +msgstr "Színek" + +# tab button +msgid "heading.prefs.network" +msgstr "Hálózat" + +msgid "heading.prefs.uitheme" +msgstr "FELÜLET SZÍNEI" + +msgid "prefs.downloads" +msgstr "Letöltések mappa:" + +msgid "prefs.collapsepreonload" +msgstr "Előreformázott blokkok összecsukása:" + +# User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. +msgid "prefs.archive.openindex" +msgstr "Archívumok indexfájljának megnyitása:" + +msgid "prefs.scrollspeed.keyboard" +msgstr "Billentyűs görgetés sebessége:" + +msgid "prefs.hidetoolbarscroll" +msgstr "Eszköztár elrejtése görgetéskor:" + +msgid "prefs.theme.dark" +msgstr "Sötét" + +msgid "prefs.uiscale" +msgstr "Felhasználói felület nagyítási faktora:" + +msgid "prefs.customframe" +msgstr "Egyedi ablakkeret:" + +msgid "prefs.doctheme.dark" +msgstr "Sötét téma:" + +# Abbrevation: background-to-foreground +msgid "prefs.imagestyle.bgfg" +msgstr "Háttérből előtérbe" + +msgid "prefs.mono" +msgstr "Fix szélességű szövegtörzs:" + +# Interpretation: (Bold links) on dark (background). +msgid "prefs.boldlink.dark" +msgstr "Sötét háttéren" + +msgid "prefs.linewidth.normal" +msgstr "Normál" + +msgid "prefs.quoteicon" +msgstr "Idézet jelölője:" + +msgid "prefs.quoteicon.line" +msgstr "Vonal" + +msgid "prefs.memorysize" +msgstr "Memória mérete:" + +msgid "menu.binding.reset" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" + +#, c-format +msgid "archive.summary" +msgid_plural "archive.summary.n" +msgstr[0] "Ez az archívum egy elemet tartalmaz, és %.1f MB méretű." +msgstr[1] "Ez az archívum %zu elemet tartalmaz, és %.1f méretű." + +msgid "keys.scroll.halfpage.up" +msgstr "Görgetés fél oldallal feljebb" + +msgid "keys.scroll.page.up" +msgstr "Görgetés egy oldallal feljebb" + +msgid "keys.root" +msgstr "Ugrás a kapszula gyökérmappájára" + +msgid "keys.link.modkey" +msgstr "Hivatkozás megnyitása módosítóbillentyűvel" + +msgid "keys.link.homerow.hover" +msgstr "Egér a hivatkozás fölés középső billentyűsorral" + +msgid "keys.zoom.out" +msgstr "Kicsinyítés" + +msgid "keys.tab.close.other" +msgstr "Többi lap bezárása" + +msgid "keys.split.next" +msgstr "Ugrás a következő osztásra" + +msgid "keys.upload" +msgstr "Oldal feltöltése Titan protokollal" + +msgid "error.badstatus.msg" +msgstr "" +"A szerver olyan státuszkóddal válaszolt, amely nem szerepel a Gemini " +"protokoll specifikációjában. Lehet, hogy ez a szerver a jövőből érkezett? " +"Vagy inkább hibásan működik." + +msgid "error.unsupported.media.msg" +msgstr "" +"A szervertől érkezett tartalomtípust ez az alkalmazás nem tudja " +"megjeleníteni." + +msgid "error.badheader.msg" +msgstr "" +"A szervertől kapott fejléc nem felel meg a Gemini protokoll " +"specifikációjának. Lehet, hogy szerverhiba lépett fel, vagy nem Gemini " +"szerverhez próbált kapcsolódni." + +msgid "error.badredirect.msg" +msgstr "" +"A szerver átirányítással válaszolt, de érvénytelen cél-URL-t adott meg. " +"Elképzelhető, hogy szerverhiba lépett fel." + +msgid "error.manyredirects.msg" +msgstr "" +"Elképzelhető, hogy átirányítási ciklusba került. Az alábbi linket " +"ellenőrizve eldöntheti, szeretne-e manuálisan továbbmenni." + +msgid "error.certexpired.msg" +msgstr "" +"Megszakadt a kapcsolat a szerverrel, mert annak TLS tanúsítványa lejárt." + +msgid "error.certverify.msg" +msgstr "" +"A szerverrel megszakadt a kapcsolat, mert a TLS tanúsítványa nem egyezik " +"azzal, amit korábban megbízhatónak jelölt. Kérem, ellenőrizze, hogy a " +"szerver bejelentette-e, hogy a tanúsítványa megváltozik. Ha nem, akkor " +"lehetséges, hogy egy rosszindulatú harmadik fél próbálja megszemélyesíteni " +"ezt a szervert.\n" +"\n" +"A tanúsítványt az oldaladatoknál lehet megbízhatónak jelölni." + +msgid "error.unavail.msg" +msgstr "" +"A szerver túlterhelés vagy karbantartás miatt nem elérhető. Próbálkozzon " +"később." + +msgid "error.cgi.msg" +msgstr "" +"Dinamikus tartalomgenerálási hiba lépett fel a szerveren. Ezt hibásan működő " +"szerveroldali szoftver okozhatja." + +msgid "error.permanent.msg" +msgstr "A kérés sikertelen, és jövőbeli megismétlése esetén is sikertelen lesz." + +msgid "error.proxyrefusal.msg" +msgstr "" +"A kérés olyan domainre irányult, amelyet ez a szerver nem tud kiszolgálni, " +"és nem proxykéréseket sem fogad." + +msgid "error.cert.needed.msg" +msgstr "A kért erőforráshoz csak ügyféltanúsítvány birtokában férhet hozzá." + +msgid "error.cert.auth.msg" +msgstr "" +"A kapott ügyféltanúsítvány érvényes, de nincs jogosultsága a kért " +"erőforráshoz." + +msgid "error.cert.invalid" +msgstr "Érvénytelen tanúsítvány" + +msgid "error.cert.invalid.msg" +msgstr "A kapott ügyféltanúsítvány lejárt vagy érvénytelen." + +msgid "error.ansi.msg" +msgstr "" +"Elképzelhető, hogy az oldal helytelenül jelenik meg. ANSI escape " +"szekvenciákat használ a szöveg formázására, és ez jelenleg csak részben " +"támogatott. Próbálja terminálemulátorban megnyitni." + +msgid "error.glyphs" +msgstr "Hiányzó karakterek" + +msgid "error.glyphs.msg" +msgstr "" +"Az oldalt nem lehetett teljesen megjeleníteni, mert a betűkészletből " +"bizonyos karakterek hiányoznak. A hiba javításához telepítsen megfelelő " +"betűtípusokat." + +msgid "gempub.cover.view" +msgstr "Gempub tartalom megtekintése" + +msgid "gempub.meta.author" +msgstr "Szerző" -- cgit v1.2.3