From 069e11d3f7f3747d339129522fd0d3806bf57263 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Admin Date: Sat, 6 Nov 2021 04:36:56 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (627 of 627 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/ --- po/cs.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1a2e951b..b8736f8e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:30+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Erban \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 04:44+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -297,16 +297,16 @@ msgstr "Hz" #, c-format msgid "feeds.list.counts" msgid_plural "feeds.list.counts.n" -msgstr[0] "Odebíráte %z kanál, který obsahuje %%.\n" -msgstr[1] "Odebíráte %z kanály, které obsahují %%.\n" -msgstr[2] "Odebíráte %z kanálů, které obsahují %%.\n" +msgstr[0] "Odebíráte %u kanál, který obsahuje %%s.\n" +msgstr[1] "Odebíráte %u kanály, které obsahují %%s.\n" +msgstr[2] "Odebíráte %u kanálů, které obsahují %%s.\n" #, c-format msgid "feeds.list.entrycount" msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" -msgstr[0] "celkem %zu položka" -msgstr[1] "celkem %zu položky" -msgstr[2] "celkem %zu položek" +msgstr[0] "celkem %u položka" +msgstr[1] "celkem %u položky" +msgstr[2] "celkem %u položek" #, c-format msgid "minutes.ago" @@ -456,8 +456,8 @@ msgstr "KB" msgid "num.bytes" msgid_plural "num.bytes.n" msgstr[0] "Jeden bajt" -msgstr[1] "%zu bajty" -msgstr[2] "%zu bajtů" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtů" # strftime() formatted #, c-format @@ -610,8 +610,8 @@ msgstr "Používá se na této stránce" msgid "ident.usedonurls" msgid_plural "ident.usedonurls.n" msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL" -msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL" -msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL" +msgstr[1] "Používá se na %u adresách URL" +msgstr[2] "Používá se na %u adresách URL" msgid "ident.temporary" msgstr "Dočasná" @@ -803,18 +803,18 @@ msgstr "Stránka projektu…" msgid "num.fonts" msgid_plural "num.fonts.n" -msgstr[0] "%zu písmo" -msgstr[1] "%zu písma" -msgstr[2] "%zu písem" +msgstr[0] "%u písmo" +msgstr[1] "%u písma" +msgstr[2] "%u písem" msgid "menu.fonts" msgstr "Spravovat písma…" msgid "num.files" msgid_plural "num.files.n" -msgstr[0] "%zu soubor" -msgstr[1] "%zu soubory" -msgstr[2] "%zu souborů" +msgstr[0] "%u soubor" +msgstr[1] "%u soubory" +msgstr[2] "%u souborů" msgid "ident.use" msgstr "Používat na této stránce" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "prefs.hoverlink" msgstr "Ukázat URL po najetí kurzorem:" msgid "prefs.centershort" -msgstr "Svislé vystředění" +msgstr "Svislé vystředění:" msgid "prefs.retainwindow" msgstr "Zachovat umístění:" @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Špatný požadavek" msgid "archive.summary" msgid_plural "archive.summary.n" msgstr[0] "" -"Tento archiv obsahuje %zu soubor a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." +"Tento archiv obsahuje %u soubor a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." msgstr[1] "" -"Tento archiv obsahuje %zu soubory a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." +"Tento archiv obsahuje %u soubory a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." msgstr[2] "" -"Tento archiv obsahuje %zu souborů a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." +"Tento archiv obsahuje %u souborů a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." msgid "keys.link.modkey" msgstr "Otevřít odkaz pomocí modifikační klávesy" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "prefs.linespacing" msgstr "Rozestup mezi řádky:" msgid "prefs.quoteicon" -msgstr "Ukazatel citátu" +msgstr "Ukazatel citátu:" msgid "prefs.decodeurls" msgstr "Dekódovat URL adresy:" @@ -1621,9 +1621,9 @@ msgstr "Tato složka je prázdná." #, c-format msgid "dir.summary" msgid_plural "dir.summary.n" -msgstr[0] "Tato složka obsahuje %zu položku." -msgstr[1] "Tato složka obsahuje %zu položky." -msgstr[2] "Tato složka obsahuje %zu položek." +msgstr[0] "Tato složka obsahuje %u položku." +msgstr[1] "Tato složka obsahuje %u položky." +msgstr[2] "Tato složka obsahuje %u položek." msgid "keys.top" msgstr "Přeskočit na začátek" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Písmové balíčky v Lagrange jsou archivy ZIP, které obsahují sadu písmových " "souborů a jejich příslušných konfiguračních parametrů. Po instalaci můžete " "písma použít pro obsah dokumentu a v rozhraní. Aktivní písma se vybírají v " -"Předvolby > Písma" +"Předvolby > Písma." msgid "fontpack.open.aboutfonts" msgstr "Zobrazit instalovaná písma" -- cgit v1.2.3