From 622405f21c8c20d76592f61a36b30e0ec9a725fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tadeáš Erban Date: Mon, 1 Nov 2021 12:03:52 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 54.5% (341 of 625 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/ --- po/cs.po | 587 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 583 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a7a641ae..0f8b3d4b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Erban \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Rozložení" msgid "sidebar.unread" msgid_plural "sidebar.unread.n" msgstr[0] "Nepřečtená" -msgstr[1] "Nepřečtených" -msgstr[2] "Nepřečtené" +msgstr[1] "Nepřečtené" +msgstr[2] "Nepřečtených" msgid "hint.findtext" msgstr "Najít text na stránce" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "feeds.edit" msgstr "Upravit kanál…" msgid "feeds.unsubscribe" -msgstr "Zrušit odběr…" +msgstr "Ukončit odběr…" msgid "feeds.markallread" msgstr "Označit všechny jako přečtené" @@ -612,3 +612,582 @@ msgid_plural "ident.usedonurls.n" msgstr[0] "Používá se na jedné adrese URL" msgstr[1] "Používá se na %zu adresách URL" msgstr[2] "Používá se na %zu adresách URL" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "Dočasná" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "Platnost vyprší %d. %m. %Y" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "Nepoužívat na této stránce" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "" +"Otevřete %sNápovědu%s pro více informací o TLS klientských certifikátech." + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "Neověřen certifikační autoritou" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "Zkopírovat otisk" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "Odeslat" + +msgid "heading.save" +msgstr "SOUBOR ULOŽEN" + +msgid "dlg.save.opendownload" +msgstr "Otevřít stažený soubor" + +#, c-format +msgid "dlg.import.found" +msgid_plural "dlg.import.found.n" +msgstr[0] "Na stránce byl nalezen nový odkaz." +msgstr[1] "Na stránce byly nalezeny %d nové odkazy." +msgstr[2] "Na stránce bylo nalezeno %d nových odkazů." + +msgid "link.bookmark" +msgstr "Založit odkaz…" + +msgid "dlg.file.delete.confirm" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento soubor?" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" +msgstr[0] "" +"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " +"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za jeden den." +msgstr[1] "" +"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " +"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny." +msgstr[2] "" +"Přijatý certifikát mohl být nedávno obnoven - je pro správnou doménu a " +"nevypršel. Dosud důvěryhodný certifikát vyprší %s, za %d dny." + +# button in the mobile New Identity dialog +msgid "dlg.certimport.pickfile" +msgstr "Nahrát soubor certifikátu/klíče" + +msgid "bookmark.export.count" +msgid_plural "bookmark.export.count.n" +msgstr[0] "Máte %d záložku." +msgstr[1] "Máte %d záložky." +msgstr[2] "Máte %d záložek." + +msgid "bookmark.export.taginfo" +msgstr "" +"V tomto seznamu, každý nadpis představuje značení záložek. Pouze označené " +"záložky jsou vypsány. Záložky s více než jedním označením jsou vypsány pod " +"každým." + +msgid "bookmark.export.format.otherlines" +msgstr "" +"Řádky s odrážkami a citáty jsou vyhrazeny pro dodatečné informace ohledně " +"předcházející záložky. Textové řádky a předformátovaný text jsou považovány " +"jako komentáře a měly by být ignorovány." + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit totožnost %s\"%s\"%s včetně jejího certifikátu a " +"soukromých klíčů?" + +msgid "heading.uploadport" +msgstr "Port Titanu pro odesílání" + +msgid "dlg.uploadport.msg" +msgstr "" +"Nastavte port pro používání s Titanem pro tuto URL. Bude uložen v " +"konfiguraci pro tuto stránku." + +msgid "lang.zh.hans" +msgstr "Čínština (Zjednodušená)" + +msgid "lang.pt" +msgstr "Portugalština" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "Poznámky ohledně %s:" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(obsah uložený v mezipaměti )" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "Doménové jméno se liší" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "Obsah této stránky se ještě stahuje." + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "AUTOMATICKÉ OBNOVOVÁNÍ" + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "Vyberte interval automatických aktualizací pro tuto kartu." + +msgid "heading.file.delete" +msgstr "ODSTRANIT SOUBOR" + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "Přijatý certifikát je platný, ale je jiný než ten, kterému důvěřujeme." + +msgid "link.hint.image" +msgstr "Zobrazit obrázek" + +msgid "bookmark.export.format.sub" +msgstr "" +"Tato stránka je formátována podle doprovodná specifikace \"Odebírání Gemini " +"stránek\"." + +msgid "bookmark.export.format.linklines" +msgstr "Každý odkaz představuje záložku." + +# Interpret as "Results from feeds..." +msgid "heading.lookup.feeds" +msgstr "KANÁLY" + +# Interpret as "Results from history..." +msgid "heading.lookup.history" +msgstr "HISTORIE" + +# Interpret as "Results from page content..." +msgid "heading.lookup.pagecontent" +msgstr "OBSAH STRÁNKY" + +msgid "dlg.upload.id.none" +msgstr "Žádné" + +msgid "heading.upload.file" +msgstr "Soubor" + +msgid "dlg.upload.send" +msgstr "Nahrát na server" + +msgid "dlg.uploadport.set" +msgstr "Nastavit port" + +msgid "dlg.translate.to" +msgstr "Pro:" + +msgid "lang.ia" +msgstr "Interlingua" + +msgid "lang.ie" +msgstr "Interlingva" + +msgid "lang.es.mx" +msgstr "Španělština (Mexická)" + +msgid "heading.newident" +msgstr "NOVÁ TOTOŽNOST" + +msgid "lang.uk" +msgstr "Ukrajinština" + +msgid "lang.sr" +msgstr "Srbština" + +msgid "dlg.newident.create" +msgstr "VYTVOŘIT TOTOŽNOST" + +msgid "menu.website" +msgstr "Stránka projektu…" + +msgid "num.fonts" +msgid_plural "num.fonts.n" +msgstr[0] "%zu písmo" +msgstr[1] "%zu písma" +msgstr[2] "%zu písem" + +msgid "menu.fonts" +msgstr "Spravovat písma…" + +msgid "num.files" +msgid_plural "num.files.n" +msgstr[0] "%zu soubor" +msgstr[1] "%zu soubory" +msgstr[2] "%zu souborů" + +msgid "ident.use" +msgstr "Používat na této stránce" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "Nikde nepoužívat" + +msgid "ident.export" +msgstr "Exportovat" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "POUŽITÍ TOTOŽNOSTI" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "Upravit poznámky…" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "POZNÁMKY TOTOŽNOSTI" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "Zkopírovat otisk" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "UKONČIT ODBĚR" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "Opravdu chcete ukončit odběr kanálu \"%s\"?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "Ukončit odběr" + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "" +"Můžete uložit jako soubor do složky stažených souborů: Buď stiskněte %s nebo " +"vyberte \"%s\" z nabídky." + +msgid "error.server.msg" +msgstr "Server odpověděl s následující zprávou:" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "INFORMACE O STRÁNCE" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "Stav certifikátu:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "Ověřen certifikační autoritou" + +msgid "ident.delete" +msgstr "Odstranit totožnost…" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "ODSTRANIT TOTOŽNOST" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "Odstranit totožnost a její soubory" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "Žádné totožnosti" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "Platný" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "Prošlý" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "Nedůvěryhodný" + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "Doménové jméno se shoduje" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "Důvěřovat" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "Prosím vyplňte %s:" + +msgid "dlg.input.linebreak" +msgstr "Zalomení řádku" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "STRÁNKA NEÚPLNÁ" + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "Velikost:" + +msgid "heading.save.error" +msgstr "CHYBA PŘI UKLÁDÁNÍ SOUBORU" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "NAHRÁT ZÁLOŽKY" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgid_plural "dlg.import.add.n" +msgstr[0] "%sPřidat záložku" +msgstr[1] "%sPřidat %d záložky" +msgstr[2] "%sPřidat %d záložek" + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "Všechny odkazy na této stránce jsou už založené." + +#, c-format +msgid "num.hours" +msgid_plural "num.hours.n" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "Přijatému certifikátu vypršela platnost %s." + +msgid "reload.never" +msgstr "Nikdy" + +msgid "reload.onceperday" +msgstr "Jednou za den" + +#, c-format +msgid "num.minutes" +msgid_plural "num.minutes.n" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +msgid "link.newtab" +msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "Otevřít odkaz v kartě na pozadí" + +msgid "link.side" +msgstr "Otevřít odkaz na vedlejší straně" + +msgid "link.side.newtab" +msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na vedlejší straně" + +msgid "link.browser" +msgstr "Otevřít odkaz ve výchozím prohlížeči" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "Otevřít bez použití proxy" + +msgid "link.copy" +msgstr "Zkopírovat odkaz" + +msgid "link.download" +msgstr "Stáhnout odkazovaný soubor" + +msgid "link.file.delete" +msgstr "Odstranit soubor" + +msgid "dlg.file.delete" +msgstr "Odstranit" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "OTEVŘÍT ODKAZ" + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"Chcete tento odkaz otevřít ve výchozím prohlížeči?\n" +"%s%s" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "Otevřít odkaz" + +msgid "dlg.certwarn.title" +msgstr "Bezpečnostní chyba" + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "" +"Přijatý certifikát je pro špatnou doménu (%s). Toto může být problém s " +"nastavením serveru." + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "" +"Přijatému certifikátu vypršela platnost a ještě k tomu je pro špatnou doménu." + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"Vložte PEM kódovaný certifikát a/nebo soukromý klíč,\n" +"nebo přetáhněte .crt/.key soubor do tohoto okna." + +msgid "dlg.certimport.notfound.page" +msgstr "Žádný certifikát nebo klíč nebyl nalezen na této stránce." + +msgid "dlg.certimport.notfound" +msgstr "Žádný certifikát nebo soukromý klíč nebyl nalezen." + +msgid "heading.certimport.pasted" +msgstr "VLOŽENO ZE SCHRÁNKY" + +msgid "heading.certimport.dropped" +msgstr "PŘETÁHNUTÝ SOUBOR" + +msgid "dlg.certimport.import" +msgstr "Nahrát" + +msgid "heading.certimport" +msgstr "NAHRÁT TOTOŽNOST" + +msgid "dlg.certimport.notes" +msgstr "Poznámky:" + +msgid "hint.certimport.description" +msgstr "popis" + +msgid "dlg.certimport.nocert" +msgstr "Žádný certifikát" + +msgid "dlg.certimport.nokey" +msgstr "Žádný soukromý klíč" + +msgid "link.hint.audio" +msgstr "Přehrát zvuk" + +msgid "bookmark.title.blank" +msgstr "Prázdná stránka" + +msgid "bookmark.export.title.folder" +msgstr "Záložky" + +msgid "bookmark.export.title.tag" +msgstr "Značení záložek" + +msgid "bookmark.export.title.time" +msgstr "Vytvořené záložky" + +msgid "bookmark.export.saving" +msgstr "" +"Uložte tuto stránku aby jste je exportovali, nebo je můžete zkopírovat do " +"schránky." + +msgid "bookmark.export.format.folders" +msgstr "Struktura složek je definována nadpisy druhého a třetího řádu." + +msgid "bookmark.export.format.tags" +msgstr "Označení jsou definována nadpisy druhého řádu." + +# Interpret as "Results from bookmarks..." +msgid "heading.lookup.bookmarks" +msgstr "ZÁLOŽKY" + +# Interpret as "Other results..." +msgid "heading.lookup.other" +msgstr "JINÉ" + +msgid "upload.id" +msgstr "Totožnost:" + +# Interpret as "Results from identitites..." +msgid "heading.lookup.identities" +msgstr "TOTOŽNOSTI" + +msgid "dlg.upload.id.default" +msgstr "Výchozí" + +msgid "heading.upload.text" +msgstr "Text" + +msgid "hint.upload.text" +msgstr "vložte text k odeslání" + +msgid "menu.page.upload" +msgstr "Nahrát stránku na server pomocí Titanu…" + +msgid "heading.upload" +msgstr "NAHRÁT NA SERVER POMOCÍ TITANU" + +msgid "upload.file.name" +msgstr "Jméno souboru:" + +msgid "upload.file.drophere" +msgstr "(přetáhni soubor do tohoto okna)" + +msgid "upload.file.size" +msgstr "Velikost souboru:" + +msgid "upload.mime" +msgstr "MIME typ:" + +msgid "upload.token" +msgstr "Token:" + +msgid "hint.upload.token" +msgstr "podívejte se na instrukce serveru" + +msgid "upload.port" +msgstr "Port…" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.text" +msgstr "Nahrát prostý text na server" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.file" +msgstr "Nahrát soubor na server" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.pickfile" +msgstr "Vybrat soubor" + +msgid "heading.translate" +msgstr "PŘELOŽIT STRÁNKU" + +msgid "dlg.translate.unavail" +msgstr "Služba nedostupná" + +msgid "dlg.translate.fail" +msgstr "Požadavek selhal" + +msgid "dlg.translate" +msgstr "Přeložit" + +msgid "dlg.translate.from" +msgstr "Od:" + +msgid "lang.ar" +msgstr "Arabština" + +msgid "lang.zh" +msgstr "Čínština" + +msgid "lang.zh.hant" +msgstr "Čínština (Tradiční)" + +msgid "lang.de" +msgstr "Němčina" + +msgid "lang.en" +msgstr "Angličtina" + +msgid "lang.fi" +msgstr "Finština" + +msgid "lang.fr" +msgstr "Francouzština" + +msgid "lang.gl" +msgstr "Galicijština" + +msgid "lang.hi" +msgstr "Hindština" + +msgid "lang.it" +msgstr "Italština" + +msgid "lang.ja" +msgstr "Japonština" + +msgid "lang.pl" +msgstr "Polština" + +msgid "lang.ru" +msgstr "Ruština" + +msgid "lang.eo" +msgstr "Esperanto" + +msgid "lang.es" +msgstr "Španělština" + +msgid "lang.sk" +msgstr "Slovenština" + +msgid "keys.upload" +msgstr "Nahrát stránku pomocí Titanu" -- cgit v1.2.3