From 45b927f592a2b0257f837edb0d0025570bd3d0bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova Date: Fri, 26 Mar 2021 15:32:00 +0000 Subject: Translated using Weblate (Occidental) Currently translated at 65.7% (263 of 400 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/ --- po/ie.po | 847 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 846 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/ie.po') diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po index 4f8f6e6d..67c95ed7 100644 --- a/po/ie.po +++ b/po/ie.po @@ -1,2 +1,847 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n" +"Last-Translator: Olga Smirnova \n" +"Language-Team: Occidental \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +msgid "about.version" +msgstr "Version" + +msgid "about.tagline" +msgstr "Un bel cliente por Gemini" + +msgid "cancel" +msgstr "Anullar" + +msgid "dismiss" +msgstr "Demisser" + +msgid "dlg.message.ok" +msgstr "Continuar" + +msgid "dlg.default" +msgstr " OK " + +msgid "toggle.yes" +msgstr "YES" + +msgid "toggle.no" +msgstr "NO" + +msgid "menu.page.subscribe" +msgstr "Abonnar li págine…" + +msgid "panel.back" +msgstr "Retro" + +msgid "menu.page.translate" +msgstr "Traducter…" + +msgid "menu.feeds.refresh" +msgstr "Refriscar feedes" + +msgid "sidebar.feeds" +msgstr "Feedes" + +msgid "sidebar.history" +msgstr "Diarium" + +msgid "sidebar.identities" +msgstr "Identitás" + +msgid "feeds.entry.markread" +msgstr "Marcar quam leet" + +msgid "bookmark.delete" +msgstr "Remover li marca-págine" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "Copiar li fingre-print" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "Ne expirat" + +msgid "heading.certimport" +msgstr "IMPORTAR LI IDENTITA" + +msgid "dlg.newident.email" +msgstr "E-post:" + +msgid "dlg.feed.title" +msgstr "Titul:" + +msgid "dlg.feed.entrytype" +msgstr "Tip de element:" + +msgid "dlg.feed.save" +msgstr "Gardar li parametres" + +msgid "dlg.feed.sub" +msgstr "Abonnar" + +msgid "dlg.bookmark.title" +msgstr "Titul:" + +msgid "dlg.bookmark.url" +msgstr "URL:" + +msgid "dlg.bookmark.tags" +msgstr "Tags:" + +msgid "heading.prefs.fonts" +msgstr "FONDES" + +# tab button +msgid "heading.prefs.general" +msgstr "General" + +# tab button +msgid "heading.prefs.interface" +msgstr "Interfacie" + +# tab button +msgid "heading.prefs.keys" +msgstr "Tastes" + +msgid "prefs.ostheme" +msgstr "Usar li tema del sistema:" + +msgid "prefs.theme" +msgstr "Tema:" + +msgid "prefs.theme.black" +msgstr "Pur nigri" + +msgid "prefs.theme.dark" +msgstr "Obscur" + +msgid "prefs.theme.light" +msgstr "Lucid" + +msgid "prefs.theme.white" +msgstr "Pur blanc" + +msgid "prefs.accent" +msgstr "Color de accentu:" + +msgid "prefs.accent.teal" +msgstr "Azur-verdi" + +msgid "prefs.accent.orange" +msgstr "Orangi" + +msgid "prefs.uilang" +msgstr "Lingue:" + +msgid "prefs.retainwindow" +msgstr "Retener li plazzament:" + +msgid "prefs.sideicon" +msgstr "Icone de capsul:" + +msgid "prefs.doctheme.dark" +msgstr "Tema obscur:" + +msgid "prefs.doctheme.light" +msgstr "Tema lucid:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" +msgstr "Obscur colorat" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" +msgstr "Lucid colorat" + +msgid "prefs.doctheme.name.black" +msgstr "Nigri" + +msgid "prefs.doctheme.name.gray" +msgstr "Gris" + +msgid "prefs.doctheme.name.white" +msgstr "Blanc" + +msgid "prefs.doctheme.name.sepia" +msgstr "Sepia" + +msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" +msgstr "Alt contraste" + +msgid "prefs.mono.gopher" +msgstr "Gopher" + +msgid "prefs.linewidth" +msgstr "Largore de linea:" + +msgid "prefs.linewidth.normal" +msgstr "Normal" + +msgid "prefs.biglede" +msgstr "Augmentar li prim paragraf:" + +msgid "prefs.cachesize" +msgstr "Grandore de cache:" + +msgid "prefs.ca.file" +msgstr "File CA:" + +msgid "prefs.ca.path" +msgstr "Rute de CA:" + +msgid "prefs.proxy.gemini" +msgstr "Proxy Gemini:" + +msgid "prefs.proxy.gopher" +msgstr "Proxy Gopher:" + +msgid "prefs.proxy.http" +msgstr "Proxy HTTP:" + +msgid "menu.binding.reset" +msgstr "Reverter" + +msgid "keys.back" +msgstr "Ear retro" + +msgid "keys.forward" +msgstr "Ear avan" + +msgid "keys.parent" +msgstr "Ear al superiori fólder" + +msgid "keys.root" +msgstr "Ear al radice del capsul" + +msgid "keys.reload" +msgstr "Recargar li págine" + +msgid "keys.bookmark.add" +msgstr "Adjuncter un marca-págine" + +msgid "keys.subscribe" +msgstr "Abonnar li págine" + +msgid "keys.findtext" +msgstr "Trovar textu sur li págine" + +msgid "keys.zoom.in" +msgstr "Agrandar" + +msgid "keys.zoom.out" +msgstr "Diminuer" + +msgid "keys.zoom.reset" +msgstr "Reverter li scale" + +msgid "keys.fullscreen" +msgstr "Mode plen-ecran" + +msgid "keys.tab.new" +msgstr "Nov carte" + +msgid "keys.tab.next" +msgstr "Sequent carte" + +msgid "error.openfile" +msgstr "Ne successat aperter un file" + +msgid "error.manyredirects.msg" +msgstr "" +"Vu apare esser in un cicle de redirectiones. Li sequent adresse redirectet " +"es ad infra si vu desira continuar manualmen." + +msgid "num.bytes" +msgid_plural "num.bytes.n" +msgstr[0] "%zu octete" +msgstr[1] "%zu octetes" + +#, c-format +msgid "ident.usedonurls" +msgid_plural "ident.usedonurls.n" +msgstr[0] "Usat por %zu URL" +msgstr[1] "Usat por %zu URLs" + +msgid "error.cert.invalid.msg" +msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid." + +msgid "menu.title.file" +msgstr "File" + +msgid "menu.title.edit" +msgstr "Redacter" + +msgid "menu.about" +msgstr "Pri" + +msgid "menu.import.links" +msgstr "Importar omni ligamentes sur li págine…" + +msgid "menu.page.import" +msgstr "Importar ligamentes quam marca-págines…" + +msgid "menu.title.view" +msgstr "Vise" + +msgid "menu.title.bookmarks" +msgstr "Marca-págines" + +msgid "menu.title.identity" +msgstr "Identitá" + +msgid "menu.title.help" +msgstr "Auxilie" + +msgid "menu.newtab" +msgstr "Nov carte" + +msgid "menu.closetab" +msgstr "Cluder li carte" + +msgid "menu.closetab.other" +msgstr "Cluder altri cartes" + +msgid "menu.closetab.left" +msgstr "Cluder cartes a levul" + +msgid "menu.closetab.right" +msgstr "Cluder cartes a dextri" + +msgid "menu.duptab" +msgstr "Duplicar li carte" + +msgid "menu.openlocation" +msgstr "Aperter un localisation…" + +msgid "menu.find" +msgstr "Trovar sur li págine" + +msgid "macos.menu.find" +msgstr "Trovar" + +# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. +msgid "menu.save.files" +msgstr "Gardar al Files" + +# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. +msgid "menu.save.downloads" +msgstr "Gardar al Descargates" + +msgid "menu.sidebar" +msgstr "Panel láteral" + +msgid "menu.sidebar.left" +msgstr "Panel láteral sinistri" + +msgid "menu.sidebar.right" +msgstr "Panel láteral dextri" + +msgid "menu.zoom.in" +msgstr "Agrandar" + +msgid "menu.zoom.out" +msgstr "Diminuer" + +msgid "menu.zoom.reset" +msgstr "Reverter li scale" + +msgid "menu.preferences" +msgstr "Preferenties…" + +msgid "menu.help" +msgstr "Auxilie" + +msgid "menu.quit" +msgstr "Surtir Lagrange" + +msgid "menu.cut" +msgstr "Exciser" + +msgid "menu.copy" +msgstr "Copiar" + +msgid "menu.paste" +msgstr "Collar" + +msgid "menu.copy.pagelink" +msgstr "Copiar li ligament al págine" + +msgid "menu.show.bookmarks" +msgstr "Monstrar marca-págines" + +msgid "menu.show.feeds" +msgstr "Monstrar feedes" + +msgid "menu.show.history" +msgstr "Monstra li Diarium" + +msgid "menu.show.identities" +msgstr "Monstrar identitás" + +msgid "menu.show.outline" +msgstr "Monstrar li structura del págine" + +msgid "menu.back" +msgstr "Ear retro" + +msgid "menu.forward" +msgstr "Ear avan" + +msgid "menu.parent" +msgstr "Ear al fólder superior" + +msgid "menu.root" +msgstr "Ear al radice" + +msgid "menu.reload" +msgstr "Recargar li págine" + +msgid "menu.identity.new" +msgstr "Nov identitá…" + +msgid "menu.identity.import" +msgstr "Importar…" + +msgid "menu.identity.notactive" +msgstr "Null activ identitá" + +msgid "sidebar.bookmarks" +msgstr "Marca-págines" + +msgid "sidebar.outline" +msgstr "Structura" + +msgid "toolbar.outline" +msgstr "Structura del págine" + +# megabytes, used as the unit after a number +msgid "mb" +msgstr "Mo" + +# kilobytes, used as the unit after a number +msgid "kb" +msgstr "Ko" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.thisyear" +msgstr "%e %b" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.otheryear" +msgstr "%d %B %Y" + +msgid "feeds.today" +msgstr "Hodie" + +msgid "feeds.entry.newtab" +msgstr "Aperter in un nov carte" + +msgid "feeds.entry.markunread" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +msgid "sidebar.entry.bookmark" +msgstr "Adjuncter un marca-págine…" + +msgid "feeds.entry.bookmark" +msgstr "Adjuncter un marca-págine…" + +msgid "feeds.unsubscribe" +msgstr "Desabonnar…" + +msgid "feeds.markallread" +msgstr "Marcar omni quam leet" + +msgid "feeds.refresh" +msgstr "Refriscar feedes" + +msgid "menu.opentab" +msgstr "Aperter in un nov carte" + +msgid "menu.opentab.background" +msgstr "Aperter in un carte in funde" + +msgid "menu.edit" +msgstr "Modificar…" + +msgid "menu.dup" +msgstr "Duplicar…" + +msgid "menu.copyurl" +msgstr "Copiar li URL" + +msgid "history.clear" +msgstr "Vacuar li diarium…" + +msgid "dlg.history.clear" +msgstr "Vacuar li diarium" + +msgid "ident.using" +msgstr "Usat por ti págine" + +msgid "ident.notused" +msgstr "Ne usat" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "Temporari" + +msgid "ident.delete" +msgstr "Remover li identitá…" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "Null identitás" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "DESABONNAR" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "" +"Esque desabonnar li feed\n" +"«%s»?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "Desabonnar" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "INFORMATION PRI PÁGINE" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(cachat contenete)" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "Statu del certificat:" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "Expirat" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "Fidet" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "Ne fidet" + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "Nómines de dominia es egal" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "Nómines de dominia differe" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "Fide" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "Copiar li fingre-print" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "Inviar" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "PÁGINE ES ÍNCOMPLET" + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "Grandore:" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "IMPORTAR MARCA-PÁGINES" + +msgid "link.newtab" +msgstr "Aperter ligament in un nov carte" + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "Aperter li ligament in un carte in funde" + +msgid "link.browser" +msgstr "Aperter per li navigator predefinit" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "Aperter sin proxy" + +msgid "link.copy" +msgstr "Copiar li ligament" + +msgid "link.download" +msgstr "Descargar li ligat file" + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"Esque aperter ti-ci ligament per li navigator predefinit?\n" +"%s%s" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "Aperter li ligament" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "Li recivet certificat ha expirat ye %s." + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia." + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n" +"o fa cader un file .crt o .key al fenestre." + +msgid "dlg.certimport.notfound" +msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat." + +msgid "dlg.certimport.notfound.page" +msgstr "Null certificat o clave esset trovat in li actual págine." + +msgid "heading.certimport.dropped" +msgstr "CADET FILE" + +msgid "dlg.certimport.import" +msgstr "Importar" + +msgid "dlg.certimport.notes" +msgstr "Notas:" + +msgid "hint.certimport.description" +msgstr "descrition" + +msgid "dlg.certimport.nocert" +msgstr "Null certificate" + +msgid "dlg.certimport.nokey" +msgstr "Null clave privat" + +msgid "link.hint.audio" +msgstr "Reproducter li audio" + +msgid "link.hint.image" +msgstr "Vider li image" + +msgid "bookmark.title.blank" +msgstr "Págine blanc" + +msgid "dlg.newident.userid" +msgstr "ID de usator:" + +msgid "dlg.newident.domain" +msgstr "Dominia:" + +msgid "dlg.newident.org" +msgstr "Organisation:" + +msgid "dlg.feed.type.gemini" +msgstr "Ligamentes AAAA-MM-DD" + +msgid "dlg.bookmark.icon" +msgstr "Icone:" + +msgid "heading.prefs" +msgstr "PREFERENTIES" + +msgid "heading.prefs.certs" +msgstr "CERTIFICATES" + +# tab button +msgid "heading.prefs.colors" +msgstr "Colores" + +msgid "heading.prefs.proxies" +msgstr "PROXYS" + +msgid "heading.prefs.scrolling" +msgstr "RULAMENT" + +# tab button +msgid "heading.prefs.style" +msgstr "Stil" + +# tab button +msgid "heading.prefs.userinterface" +msgstr "Interfacie de usator" + +msgid "prefs.downloads" +msgstr "Fólder por descargas:" + +msgid "prefs.searchurl" +msgstr "URL de sercha:" + +msgid "prefs.centershort" +msgstr "Centrar verticalmen:" + +msgid "keys.tab.close" +msgstr "Cluder li carte" + +msgid "error.badstatus" +msgstr "Ínconosset code de statu" + +msgid "error.unavail" +msgstr "Servitor es índisponibil" + +# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. +msgid "sidebar.unread" +msgid_plural "sidebar.unread.n" +msgstr[0] "ínleet" +msgstr[1] "ínleet" + +#, c-format +msgid "dlg.import.found" +msgid_plural "dlg.import.found.n" +msgstr[0] "Ha trovat ún nov ligament sur li págine." +msgstr[1] "Ha trovat %d nov ligamentes sur li págine." + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgid_plural "dlg.import.add.n" +msgstr[0] "%sAdjunter un marca-págine" +msgstr[1] "%sAdjunter %d marca-págines" + +# Interpret as "Results from bookmarks..." +msgid "heading.lookup.bookmarks" +msgstr "MARCA-PÁGINES" + +# Interpret as "Results from feeds..." +msgid "heading.lookup.feeds" +msgstr "FEEDES" + +# Interpret as "Results from history..." +msgid "heading.lookup.history" +msgstr "DIARIUM" + +# Interpret as "Results from identitites..." +msgid "heading.lookup.identities" +msgstr "IDENTITÁS" + +# Interpret as "Other results..." +msgid "heading.lookup.other" +msgstr "ALTRI" + +msgid "dlg.translate.unavail" +msgstr "Servicie es índisponibil" + +msgid "dlg.translate.fail" +msgstr "Li demande ne successat" + +msgid "dlg.translate" +msgstr "Traducter" + +msgid "dlg.translate.from" +msgstr "De:" + +msgid "dlg.translate.to" +msgstr "A:" + +msgid "lang.ar" +msgstr "Arabic" + +msgid "lang.zh" +msgstr "Chinesi" + +msgid "lang.zh.hans" +msgstr "Chinesi (simplificat)" + +msgid "lang.en" +msgstr "Anglesi" + +msgid "lang.fi" +msgstr "Finlandesi" + +msgid "lang.fr" +msgstr "Francesi" + +msgid "lang.de" +msgstr "German" + +msgid "lang.hi" +msgstr "Hindi" + +msgid "lang.it" +msgstr "Italian" + +msgid "lang.ja" +msgstr "Japanesi" + +msgid "lang.pt" +msgstr "Portugues" + +msgid "lang.ru" +msgstr "Russ" + +msgid "lang.es" +msgstr "Hispan" + +msgid "heading.newident" +msgstr "NOV IDENTITÁ" + +msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" +msgstr "Creante un self-signat certificat RSA de 2048 bits." + +msgid "dlg.newident.until" +msgstr "Valid til:" + +msgid "hint.newident.date" +msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS" + +msgid "hint.newident.optional" +msgstr "facultativ" + +msgid "dlg.newident.commonname" +msgstr "Comun nómine:" + +msgid "dlg.newident.temp" +msgstr "Temporari:" + +msgid "dlg.newident.country" +msgstr "Land:" + +msgid "dlg.newident.create" +msgstr "Crear un identitá" + +msgid "dlg.feed.type.headings" +msgstr "Nov rubricas" + +# tab button +msgid "heading.prefs.network" +msgstr "Rete" + +msgid "heading.prefs.paragraph" +msgstr "PARAGRAF" + +msgid "prefs.saturation" +msgstr "Saturation:" + +msgid "prefs.headingfont" +msgstr "Fonde de rubricas:" + +msgid "prefs.font" +msgstr "Fonde de textu:" + +msgid "prefs.mono.gemini" +msgstr "Gemini" + +msgid "prefs.linewidth.fill" +msgstr "Plenar" + +msgid "prefs.quoteicon" +msgstr "Indicator de citation:" + +msgid "prefs.quoteicon.icon" +msgstr "Icone ”" + +msgid "prefs.quoteicon.line" +msgstr "Linea" + +msgid "menu.binding.clear" +msgstr "Remover" + +msgid "keys.tab.prev" +msgstr "Precedent carte" + +msgid "error.temporary.msg" +msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard." + +msgid "error.gone" +msgstr "Foreat" -- cgit v1.2.3