From a9abd942dad2afc518519975233359b6632fe381 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova Date: Sun, 28 Mar 2021 10:44:13 +0000 Subject: Translated using Weblate (Occidental) Currently translated at 98.0% (396 of 404 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/ --- po/ie.po | 455 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 454 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/ie.po') diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po index 67c95ed7..9c1d353a 100644 --- a/po/ie.po +++ b/po/ie.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 19:06+0000\n" "Last-Translator: Olga Smirnova \n" "Language-Team: Occidental \n" @@ -845,3 +845,456 @@ msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard." msgid "error.gone" msgstr "Foreat" + +# Alt-text of the preformatted logo. +msgid "about.logo" +msgstr "Dessine ASCII: li parol «Lagrange» in un grand fonde" + +msgid "about.powered" +msgstr "Functiona med SDL 2, OpenSSL e ☕️" + +msgid "menu.copy.source" +msgstr "Copiar li textu del fonte" + +msgid "menu.bookmarks.list" +msgstr "Monstrar omni marca-págines" + +msgid "macos.menu.bookmarks.list" +msgstr "Monstrar omni" + +msgid "menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Monstrar marca-págines secun li tags" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Secun tags" + +msgid "menu.page.bookmark" +msgstr "Adjuncter un marca-págine…" + +msgid "menu.aboutpages" +msgstr "Págine pri li application" + +msgid "menu.debug" +msgstr "Information de debug" + +msgid "menu.page.copyurl" +msgstr "Copiar li URL del págine" + +msgid "menu.page.copysource" +msgstr "Copiar li fonte del págine" + +msgid "hint.findtext" +msgstr "Trovar textu sur li págine" + +msgid "status.query" +msgstr "Sercha" + +msgid "status.feeds" +msgstr "Actualisante feeds" + +# strftime() formatted, split on two lines +#, c-format +msgid "page.timestamp" +msgstr "" +"Recivet a %H:%M\n" +"ye %d.%m.%Y" + +msgid "feeds.entry.openfeed" +msgstr "Aperter li págine del feed" + +msgid "feeds.edit" +msgstr "Modificar li feed…" + +msgid "menu.forgeturl" +msgstr "Obliviar li URL" + +msgid "bookmark.tag.remote" +msgstr "Usar quam fonte de marca-págines" + +msgid "bookmark.untag.home" +msgstr "Remover li hem-págine" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "Notas pri %s:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "Verificat de CA" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "Ples provider li intrada por %s:" + +msgid "heading.save" +msgstr "FILE STA GARDAT" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "Li contenete del págine es ancor descargat." + +msgid "heading.save.error" +msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE" + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "Omni ligamentes sur li págine ja es adjuntet." + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "AUTO-RECARGAR" + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "Selecter li intervalle de auto-recarga por ti carte." + +msgid "link.bookmark" +msgstr "Adjunter al marca-págines…" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "APERTER LI LIGAMENT" + +msgid "heading.certimport.pasted" +msgstr "COLLAT EX LI PAPERIERE" + +msgid "heading.translate" +msgstr "TRADUCTER LI PÁGINE" + +msgid "error.unsupported.media" +msgstr "Ínsuportat tip de contenete" + +msgid "error.cgi" +msgstr "Errore de CGI" + +msgid "menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Monstrar marca-págines secun li creation" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Secun date de creation" + +msgid "menu.feeds.entrylist" +msgstr "Monstrar li elementes del feed" + +msgid "menu.releasenotes" +msgstr "Notas del publication" + +msgid "menu.autoreload" +msgstr "Auto-recarga…" + +msgid "heading.history.clear" +msgstr "VACUAR LI DIARIUM" + +msgid "dlg.confirm.history.clear" +msgstr "Esque vu vole efaciar li diarium de omni visitat págines?" + +msgid "bookmark.tag.home" +msgstr "Usar quam Hem-págine" + +msgid "bookmark.tag.sub" +msgstr "Abonnar li feed" + +msgid "bookmark.untag.sub" +msgstr "Desabonnar li feed" + +msgid "bookmark.untag.remote" +msgstr "Remover li fonte de marca-págines" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "Expira %d %B %Y" + +msgid "ident.use" +msgstr "Usar por ti págine" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "Cessar usar por ti págine" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "Cessar usar partú" + +msgid "ident.showuse" +msgstr "Monstrar li usage" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "USAGE DEL IDENTITÁ" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "Redacter notas…" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "NOTAS DEL IDENTITÁ" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"Esque vu vole remover li identitá\n" +"%s%s%s\n" +"con su certificate e clave privat?" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "Remover li identitá e files" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "Vi %sAuxilie%s por plu information pri certificates TLS de cliente." + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "" +"Benque vu posse gardar it a vor fólder Descargates. Tippa %s o selecte «%s» " +"in li menú." + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "Ne verificat de CA" + +msgid "heading.certwarn" +msgstr "ÍNFIDET CERTIFICATE" + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "Li recivet certificate es valid ma ne es li quel es fidet." + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "" +"Li recivet certificate es por un altri dominia (%s). To posse esser un " +"problema con li configuration del servitor." + +msgid "dlg.newident.notsaved" +msgstr "ne gardat sur li disco" + +msgid "heading.feedcfg" +msgstr "PARAMETRES DEL FEED" + +msgid "heading.subscribe" +msgstr "ABONNAR LI PÁGINE" + +msgid "heading.bookmark.add" +msgstr "ADJUNTER UN MARCA-PÁGINE" + +msgid "heading.bookmark.edit" +msgstr "REDACTER LI MARCA-PÁGINE" + +msgid "dlg.bookmark.save" +msgstr "Gardar li marca-págines" + +msgid "heading.prefs.pagecontent" +msgstr "CONTENETE DE PÁGINE" + +msgid "heading.prefs.sizing" +msgstr "DIMENSION" + +msgid "heading.prefs.widelayout" +msgstr "LARG ARANGEMENT" + +msgid "prefs.hoverlink" +msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:" + +msgid "prefs.hidetoolbarscroll" +msgstr "Celar li instrumentarium:" + +msgid "prefs.uiscale" +msgstr "Scale del UI:" + +msgid "prefs.customframe" +msgstr "Special borde de fenestre:" + +msgid "prefs.plaintext.wrap" +msgstr "Rupter lineas de simplic textu:" + +msgid "prefs.decodeurls" +msgstr "Decodificar URLs:" + +msgid "keys.bottom" +msgstr "Ear al fin" + +msgid "keys.scroll.up" +msgstr "Rular ad-alt" + +msgid "keys.scroll.down" +msgstr "Rular a-bass" + +msgid "keys.scroll.halfpage.up" +msgstr "Rular un mi-págine ad-alt" + +msgid "keys.scroll.halfpage.down" +msgstr "Rular un mi-págine a-bass" + +msgid "keys.scroll.page.up" +msgstr "Rular un págine ad-alt" + +msgid "keys.scroll.page.down" +msgstr "Rular un págine a-bass" + +msgid "keys.link.modkey" +msgstr "Aperter li ligament med clave-modificator" + +msgid "keys.hoverurl" +msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator" + +msgid "error.badstatus.msg" +msgstr "" +"Li servitor respondet de un code de statu quel manca del specification del " +"protocol Gemini. Fórsan li servitor es tro nov o simplicmen malfunctiona." + +msgid "error.openfile.msg" +msgstr "" +"Li demandat file ne existe o es ínaccessibil. Ples controlar li rute de file." + +msgid "error.badresource" +msgstr "Ressurse es ínvalid" + +msgid "error.badresource.msg" +msgstr "Li demandat ressurse ne existe." + +msgid "error.unsupported.media.msg" +msgstr "Li recivet contenete ne posse esser monstrat med ti-ci application." + +msgid "error.unsupported.protocol" +msgstr "Ínsuportat protocol" + +msgid "error.unsupported.protocol.msg" +msgstr "Li demandat protocol ne es supportat de ti application." + +msgid "error.badheader" +msgstr "Cap-linea ínvalid" + +msgid "error.badheader.msg" +msgstr "" +"Li recivet cap-linea ne conforma al specification del protocol Gemini. " +"Fórsan li servitor malfunctiona o vu contacte un servitor non-Gemini." + +msgid "error.badredirect" +msgstr "Redirection ínvalid" + +msgid "error.badredirect.msg" +msgstr "" +"Li servitor respondet con un redirection ma ne providet un valid URL de " +"destination. Fórsan li servitor malfunctiona." + +msgid "error.schemeredirect" +msgstr "Redirection a un altri schema" + +msgid "error.schemeredirect.msg" +msgstr "" +"Li servitor provat redirecter nos a un URL con un schema quel es different " +"de ti del original URL. Vi li ligament se vu vole aperter it manualmen." + +msgid "error.manyredirects" +msgstr "Tro mult redirectiones" + +msgid "error.tls" +msgstr "Dessuccesse del rete o TLS" + +msgid "error.tls.msg" +msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:" + +msgid "error.temporary" +msgstr "Temporari dessuccesse" + +msgid "error.unavail.msg" +msgstr "" +"Li servitor es índisponibil pro supercarga o mantenentie. Ples repenar plu " +"tard." + +msgid "error.cgi.msg" +msgstr "" +"Generation de contenete dinamic del servitor ne successat. Fórsan programmas " +"del servitor malfunctiona." + +msgid "error.proxy" +msgstr "Errore de proxy" + +msgid "error.slowdown" +msgstr "Alentation" + +msgid "error.slowdown.msg" +msgstr "Li servitor limita li frequentie de demandas. Ples atender…" + +msgid "error.permanent" +msgstr "Permanent dessuccesse" + +msgid "error.permanent.msg" +msgstr "Vor demanda ne successat e va ne successar in li futur." + +msgid "error.notfound" +msgstr "Ne trovat" + +msgid "error.notfound.msg" +msgstr "Li demandat ressurse ne posse esset trovat in ho-témpor." + +msgid "error.gone.msg" +msgstr "Li demandat ressurse ne es plu disponibil." + +msgid "error.proxyrefusal" +msgstr "Demanda de proxy refusat" + +msgid "error.badrequest" +msgstr "Ínvalid demande" + +msgid "error.badrequest.msg" +msgstr "Li servitor ne comprendet vor demande." + +msgid "error.cert.needed" +msgstr "Un certificate es besonat" + +msgid "error.cert.needed.msg" +msgstr "" +"Li accesse al demandat ressurse besona li identification med un certificate " +"de cliente." + +msgid "error.cert.auth" +msgstr "Certificate ne es autorisat" + +msgid "error.cert.auth.msg" +msgstr "" +"Li providet certificate de cliente es valid, ma ne es autorisat por accesse " +"al demandat ressurse." + +msgid "error.cert.invalid" +msgstr "Certificate es ínvalid" + +msgid "prefs.smoothscroll" +msgstr "Glissid rulament:" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" +msgstr[0] "" +"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect " +"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos ún " +"die." +msgstr[1] "" +"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect " +"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos %d " +"dies." + +# Interpret as "Results from page content..." +msgid "heading.lookup.pagecontent" +msgstr "CONTENETE DE PÁGINE" + +msgid "prefs.imageloadscroll" +msgstr "Cargar images:" + +msgid "prefs.mono" +msgstr "Textu monospacial:" + +msgid "keys.top" +msgstr "Ear al inicie" + +msgid "reload.never" +msgstr "Nequande" + +msgid "reload.onceperday" +msgstr "Un vez per die" + +#, c-format +msgid "num.minutes" +msgid_plural "num.minutes.n" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" + +#, c-format +msgid "num.hours" +msgid_plural "num.hours.n" +msgstr[0] "%d hor" +msgstr[1] "%d hores" -- cgit v1.2.3