From 6d4442fcbe9e29f818dc586c38eff92ecdd56af1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emir Date: Sun, 21 Nov 2021 16:18:26 +0000 Subject: Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (611 of 611 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/tr/ --- po/tr.po | 2076 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 2075 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4f8f6e6d..def02a66 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,2 +1,2076 @@ msgid "" -msgstr "X-Generator: Weblate\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" \ No newline at end of file +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-22 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Emir \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +# Link download progress message. +msgid "doc.fetching" +msgstr "Getiriliyor" + +msgid "doc.archive.view" +msgstr "Arşiv içeriğini görüntüle" + +msgid "media.untitled.image" +msgstr "Görsel" + +msgid "media.untitled.audio" +msgstr "Ses" + +# Inline download status message. +msgid "media.download.complete" +msgstr "İndirme tamamlandı." + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.title" +msgstr "Başlık" + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.artist" +msgstr "Sanatçı" + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.genre" +msgstr "Tarz" + +# Used in inline audio player metadata popup. +msgid "audio.meta.date" +msgstr "Tarih" + +# used as adjective, n is 8, 16, 24, 32, or 64 +#, c-format +msgid "n.bit" +msgstr "%d bit" + +msgid "numbertype.integer" +msgstr "tamsayı" + +msgid "numbertype.float" +msgstr "kayan noktalı değer" + +# Used in about:feeds. +msgid "feeds.list.title" +msgstr "Besleme girdileri" + +#, c-format +msgid "minutes.ago" +msgid_plural "minutes.ago.n" +msgstr[0] "%d dakika önce" +msgstr[1] "%d dakika önce" + +#, c-format +msgid "hours.ago" +msgid_plural "hours.ago.n" +msgstr[0] "%d saat önce" +msgstr[1] "%d saat önce" + +#, c-format +msgid "days.ago" +msgid_plural "days.ago.n" +msgstr[0] "%d gün önce" +msgstr[1] "%d gün önce" + +msgid "about.tagline" +msgstr "Göze hoş gelen bir Gemini istemcisi" + +msgid "about.version" +msgstr "Sürüm" + +msgid "cancel" +msgstr "İptal" + +msgid "close" +msgstr "Kapat" + +msgid "dlg.default" +msgstr " Tamam " + +msgid "toggle.yes" +msgstr "EVET" + +msgid "toggle.no" +msgstr "HAYIR" + +msgid "menu.title.file" +msgstr "Dosya" + +msgid "menu.title.edit" +msgstr "Düzen" + +msgid "menu.title.bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +msgid "menu.title.identity" +msgstr "Kimlik" + +msgid "menu.title.help" +msgstr "Yardım" + +msgid "menu.closetab" +msgstr "Sekmeyi kapat" + +msgid "menu.closetab.left" +msgstr "Soldaki sekmeleri kapat" + +msgid "menu.closetab.right" +msgstr "Sağdaki sekmeleri kapat" + +msgid "menu.duptab" +msgstr "Sekmeyi çoğalt" + +msgid "menu.split.merge" +msgstr "Sekmeleri birleştir" + +msgid "menu.split.horizontal" +msgstr "Yatay" + +msgid "menu.split.vertical" +msgstr "Dikey" + +msgid "menu.openlocation" +msgstr "Konum aç…" + +msgid "macos.menu.find" +msgstr "Bul" + +msgid "menu.downloads" +msgstr "İndirilenleri göster" + +msgid "menu.pageinfo" +msgstr "Sayfa bilgisini göster" + +msgid "menu.find" +msgstr "Sayfada bul" + +msgid "menu.save.downloads.open" +msgstr "İndirilenlere kaydet ve dosyayı aç" + +msgid "menu.sidebar" +msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa" + +msgid "menu.sidebar.left" +msgstr "Sol kenar çubuğunu aç/kapa" + +msgid "menu.sidebar.right" +msgstr "Sağ kenar çubuğunu aç/kapa" + +msgid "menu.zoom.reset" +msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" + +msgid "menu.view.split" +msgstr "Görünümü böl…" + +msgid "menu.newfolder" +msgstr "Yeni klasör…" + +msgid "menu.sort.alpha" +msgstr "Abecesel sırala" + +msgid "macos.menu.bookmarks.list" +msgstr "Tümünü listele" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Etikete göre listele" + +msgid "menu.feeds.entrylist" +msgstr "Besleme girdilerini göster" + +msgid "menu.preferences" +msgstr "Tercihler…" + +# used for Preferences on mobile +msgid "menu.settings" +msgstr "Ayarlar" + +msgid "menu.website" +msgstr "Proje web sitesi…" + +msgid "menu.quit" +msgstr "Lagrange'den çık" + +msgid "menu.cut" +msgstr "Kes" + +msgid "menu.paste" +msgstr "Yapıştır" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.delete" +msgstr "Sil" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.undo" +msgstr "Geri al" + +msgid "menu.select.clear" +msgstr "Seçimi temizle" + +# Used in the Edit menu on macOS. Note: could be replaced with menu.page.copyurl. +msgid "menu.copy.pagelink" +msgstr "Sayfa bağlantısını kopyala" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.feeds" +msgstr "Beslemeleri göster" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.outline" +msgstr "Sayfa ana hattını göster" + +msgid "menu.back" +msgstr "Geri git" + +msgid "menu.forward" +msgstr "İleri git" + +msgid "menu.parent" +msgstr "Üste git" + +msgid "menu.root" +msgstr "Köke git" + +msgid "menu.reload" +msgstr "Sayfayı yeniden yükle" + +msgid "menu.page.bookmark" +msgstr "Sayfayı yer imlerine ekle…" + +msgid "menu.page.subscribe" +msgstr "Sayfaya abone ol…" + +msgid "menu.about" +msgstr "Hakkında" + +msgid "menu.aboutpages" +msgstr "\"about:\" sayfaları" + +msgid "menu.import.links" +msgstr "Sayfadaki tüm bağlantıları içe aktar…" + +msgid "menu.page.translate" +msgstr "Çevir…" + +msgid "menu.page.copyurl" +msgstr "Sayfa URL'sini kopyala" + +msgid "menu.page.copysource" +msgstr "Sayfa kaynağını kopyala" + +msgid "menu.feeds.refresh" +msgstr "Beslemeleri yenile" + +msgid "menu.identity.new" +msgstr "Yeni kimlik…" + +msgid "menu.identity.import" +msgstr "İçe aktar…" + +msgid "menu.identity.notactive" +msgstr "Etkin kimlik yok" + +msgid "sidebar.bookmarks" +msgstr "Yer imleri" + +msgid "sidebar.feeds" +msgstr "Beslemeler" + +msgid "sidebar.history" +msgstr "Geçmiş" + +msgid "sidebar.identities" +msgstr "Kimlikler" + +msgid "sidebar.action.feeds.showall" +msgstr "Tümü" + +msgid "sidebar.action.feeds.showunread" +msgstr "Okunmamış" + +msgid "sidebar.action.ident.new" +msgstr "Yeni…" + +msgid "sidebar.action.ident.import" +msgstr "İçe aktar…" + +msgid "toolbar.outline" +msgstr "Sayfa ana hattı" + +msgid "hint.findtext" +msgstr "sayfada metin bul" + +msgid "status.query" +msgstr "Arama sorgusu" + +msgid "status.query.tight" +msgstr "Sorgu" + +msgid "status.feeds" +msgstr "Beslemeler güncelleniyor" + +# megabytes, used as the unit after a number +msgid "mb" +msgstr "MB" + +msgid "mb.per.sec" +msgstr "MB/sn" + +msgid "num.bytes" +msgid_plural "num.bytes.n" +msgstr[0] "%u bayt" +msgstr[1] "%u bayt" + +msgid "num.files" +msgid_plural "num.files.n" +msgstr[0] "%u dosya" +msgstr[1] "%u dosya" + +msgid "num.fonts" +msgid_plural "num.fonts.n" +msgstr[0] "%u yazıtipi" +msgstr[1] "%u yazıtipi" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.thisyear" +msgstr "%b. %d" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.otheryear" +msgstr "%b. %d, %Y" + +msgid "feeds.today" +msgstr "Bugün" + +msgid "feeds.entry.newtab" +msgstr "Girdiyi yeni sekmede aç" + +msgid "sidebar.entry.bookmark" +msgstr "Yer imi ekle…" + +msgid "feeds.entry.bookmark" +msgstr "Yer imi ekle…" + +msgid "feeds.entry.openfeed" +msgstr "Beslemeler sayfasını aç" + +msgid "feeds.edit" +msgstr "Beslemeyi düzenle…" + +msgid "feeds.markallread" +msgstr "Tümünü okundu olarak imle" + +msgid "feeds.refresh" +msgstr "Beslemeleri yenile" + +msgid "menu.opentab" +msgstr "Yeni sekmede aç" + +msgid "menu.opentab.background" +msgstr "Arka plan sekmesinde aç" + +msgid "menu.openfile" +msgstr "Dosya aç…" + +msgid "menu.edit" +msgstr "Düzenle…" + +msgid "menu.dup" +msgstr "Çoğalt…" + +msgid "menu.copyurl" +msgstr "URL'yi kopyala" + +msgid "history.clear" +msgstr "Geçmişi temizle…" + +msgid "heading.history.clear" +msgstr "GEÇMİŞİ TEMİZLE" + +msgid "dlg.history.clear" +msgstr "Geçmişi temizle" + +#, c-format +msgid "dlg.bookmarks.delete" +msgid_plural "dlg.bookmarks.delete.n" +msgstr[0] "Yer imini sil" +msgstr[1] "%u yer imini sil" + +msgid "bookmark.tag.home" +msgstr "Ana sayfa olarak kullan" + +msgid "bookmark.tag.linksplit" +msgstr "Bağlantılar yan tarafa doğru açılır" + +msgid "bookmark.untag.home" +msgstr "Ana sayfayı kaldır" + +msgid "bookmark.untag.sub" +msgstr "Abonelikten çık" + +msgid "bookmark.untag.remote" +msgstr "Yer imi kaynağını kaldır" + +msgid "bookmark.delete" +msgstr "Yer imini sil" + +msgid "bookmarks.reload" +msgstr "Uzak konum kaynaklarını yenile" + +msgid "ident.using" +msgstr "Bu sayfada kullanılıyor" + +msgid "ident.notused" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#, c-format +msgid "ident.usedonurls" +msgid_plural "ident.usedonurls.n" +msgstr[0] "%u URL'de kullanılıyor" +msgstr[1] "%u URL'de kullanılıyor" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "Geçici" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "%b %d, %Y tarihinde süresi doluyor" + +msgid "ident.use" +msgstr "Bu sayfada kullanılıyor" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "Her yerde kullanmayı bırak" + +msgid "ident.export" +msgstr "Dışa aktar" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "KİMLİK KULLANIMI" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "Notları düzenle…" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "KİMLİK NOTLARI" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "Parmak izini kopyala" + +msgid "ident.delete" +msgstr "Kimliği sil…" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "KİMLİĞİ SİL" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"%s\"%s\"%s kimliğini, sertifikası ve özel anahtar dosyaları da dahil olmak " +"üzere silmek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "Kimliği ve dosyaları sil" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "Kimlik yok" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "ABONELİKTEN ÇIK" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "\"%s\" beslemesinin aboneliğinden çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "Abonelikten çık" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "SAYFA BİLGİSİ" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(önbelleklenmiş içerik)" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "Sertifika durumu:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "CA tarafından doğrulanmış" + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "CA tarafından doğrulanmamış" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "Süresi dolmamış" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "Süresi dolmuş" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "Güvenilen" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "Alan adı eşleşmiyor" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "Güven" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "Parmak izini kopyala" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "%s için bir girdi girin:" + +msgid "dlg.input.linebreak" +msgstr "Satır sonu" + +msgid "heading.save" +msgstr "DOSYA KAYDEDİLDİ" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "Sayfa içeriği hâlâ indiriliyor." + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "Boyut:" + +msgid "dlg.save.opendownload" +msgstr "İndirilen dosyayı aç" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "YER İMLERİNİ İÇE AKTAR" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgid_plural "dlg.import.add.n" +msgstr[0] "%sYer imi ekle" +msgstr[1] "%s%d yer imi ekle" + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "OTOMATİK YENİDEN YÜKLEME" + +msgid "reload.never" +msgstr "Hiçbir zaman" + +#, c-format +msgid "num.minutes" +msgid_plural "num.minutes.n" +msgstr[0] "%d dakika" +msgstr[1] "%d dakika" + +#, c-format +msgid "num.hours" +msgid_plural "num.hours.n" +msgstr[0] "%d saat" +msgstr[1] "%d saat" + +msgid "link.newtab" +msgstr "Bağlantıyı yeni sekmede aç" + +msgid "link.side" +msgstr "Bağlantıyı yan tarafa doğru aç" + +msgid "link.side.newtab" +msgstr "Bağlantıyı yan tarafa doğru yeni sekmede aç" + +msgid "link.browser" +msgstr "Bağlantıyı öntanımlı tarayıcıda aç" + +msgid "link.copy" +msgstr "Bağlantıyı kopyala" + +msgid "link.download" +msgstr "Bağlantılı dosyayı indir" + +msgid "dlg.file.delete.confirm" +msgstr "Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "dlg.file.delete" +msgstr "Sil" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "BAĞLANTI AÇ" + +msgid "heading.file.delete" +msgstr "DOSYA SİL" + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"Bağlantıyı öntanımlı tarayıcıda aç?\n" +"%s%s" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "Bağlantı aç" + +msgid "dlg.certwarn.title" +msgstr "Güvenlik sorunu" + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "Alınan sertifika geçerli ancak bizim güvendiğimizden farklı." + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "" +"Alınan sertifika başka bir alan adı için (%s). Bu bir sunucu yapılandırma " +"sorunu olabilir." + +msgid "heading.certimport" +msgstr "KİMLİK İÇE AKTAR" + +msgid "dlg.certimport.notfound" +msgstr "Bir sertifika veya gizli anahtar bulunamadı." + +msgid "dlg.certimport.notfound.page" +msgstr "Geçerli sayfada bir sertifika/anahtar bulunamadı." + +msgid "heading.certimport.pasted" +msgstr "PANODAN YAPIŞTIRILMIŞ" + +msgid "heading.certimport.dropped" +msgstr "BIRAKILAN DOSYA" + +msgid "dlg.certimport.import" +msgstr "İçe aktar" + +msgid "dlg.certimport.notes" +msgstr "Notlar:" + +msgid "dlg.certimport.nocert" +msgstr "Sertifika yok" + +msgid "dlg.certimport.nokey" +msgstr "Gizli anahtar yok" + +msgid "link.hint.audio" +msgstr "Ses çal" + +msgid "link.hint.image" +msgstr "Görsel görüntüle" + +msgid "bookmark.title.blank" +msgstr "Boş sayfa" + +msgid "bookmark.export.title.folder" +msgstr "Yer imleri" + +msgid "bookmark.export.title.time" +msgstr "Oluşturulan yer imleri" + +msgid "bookmark.export.count" +msgid_plural "bookmark.export.count.n" +msgstr[0] "%d yer iminiz var." +msgstr[1] "%d yer iminiz var." + +msgid "bookmark.export.format.sub" +msgstr "" +"Bu sayfa \"Subscribing to Gemini pages\" eşlik belirtimine göre " +"biçimlendirilmiştir." + +msgid "bookmark.export.format.linklines" +msgstr "Her bir bağlantı bir yer imini gösterir." + +msgid "bookmark.export.format.folders" +msgstr "Klasör yapısı ikinci/üçüncü düzey başlık olarak tanımlanmıştır." + +# Interpret as "Results from bookmarks..." +msgid "heading.lookup.bookmarks" +msgstr "YER İMLERİ" + +# Interpret as "Results from feeds..." +msgid "heading.lookup.feeds" +msgstr "BESLEMELER" + +# Interpret as "Results from history..." +msgid "heading.lookup.history" +msgstr "GEÇMİŞ" + +# Interpret as "Results from identitites..." +msgid "heading.lookup.identities" +msgstr "KİMLİKLER" + +# Interpret as "Other results..." +msgid "heading.lookup.other" +msgstr "DİĞER" + +msgid "heading.upload" +msgstr "TITAN İLE GÖNDER" + +msgid "upload.id" +msgstr "Kimlik:" + +msgid "dlg.upload.id.none" +msgstr "Yok" + +msgid "dlg.upload.id.default" +msgstr "Öntanımlı" + +msgid "heading.upload.text" +msgstr "Metin" + +msgid "heading.upload.file" +msgstr "Dosya" + +msgid "upload.file.name" +msgstr "Dosya adı:" + +msgid "upload.file.size" +msgstr "Dosya boyutu:" + +msgid "upload.mime" +msgstr "MIME türü:" + +msgid "upload.token" +msgstr "Jeton:" + +msgid "dlg.upload.send" +msgstr "Gönder" + +msgid "upload.port" +msgstr "Kapı…" + +msgid "heading.uploadport" +msgstr "TITAN GÖNDERME KAPISI" + +msgid "dlg.uploadport.set" +msgstr "Kapı ayarla" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.text" +msgstr "Düz metin gönder" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.file" +msgstr "Dosya göndre" + +# used on mobile +msgid "dlg.upload.pickfile" +msgstr "Dosya seç" + +msgid "heading.translate" +msgstr "SAYFAYI ÇEVİR" + +msgid "dlg.translate.fail" +msgstr "İstek başarısız oldu" + +msgid "dlg.translate" +msgstr "Çevir" + +msgid "dlg.translate.from" +msgstr "Şundan:" + +msgid "dlg.translate.to" +msgstr "Şuna:" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.zh" +msgstr "Çince" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.de" +msgstr "Almanca" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.en" +msgstr "İngilizce" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.fr" +msgstr "Fransızca" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.it" +msgstr "İtalyanca" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.ja" +msgstr "Japonca" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.ru" +msgstr "Rusça" + +msgid "heading.newident" +msgstr "YENİ KİMLİK" + +msgid "dlg.newident.until" +msgstr "Şu tarihe kadar geçerli:" + +msgid "hint.newident.date" +msgstr "YYYY or YYYY-AA-GG" + +msgid "dlg.newident.commonname" +msgstr "Ortak ad:" + +msgid "dlg.newident.temp" +msgstr "Geçici:" + +msgid "dlg.newident.scope" +msgstr "Şunda kullan:" + +msgid "dlg.newident.scope.page" +msgstr "Geçerli sayfa" + +msgid "dlg.newident.scope.none" +msgstr "Kullanılmıyor" + +msgid "dlg.newident.userid" +msgstr "Kullanıcı kimliği:" + +msgid "dlg.newident.domain" +msgstr "Alan adı:" + +msgid "dlg.newident.org" +msgstr "Organizasyon:" + +msgid "dlg.newident.country" +msgstr "Ülke:" + +msgid "dlg.newident.more" +msgstr "Daha fazla…" + +msgid "heading.newident.missing" +msgstr "EKSİK BİLGİ" + +msgid "dlg.newindent.missing.commonname" +msgstr "Bir \"Ortak ad\" belirtilmelidir." + +msgid "heading.newident.date.bad" +msgstr "GEÇERSİZ TARİH" + +msgid "heading.feedcfg" +msgstr "BESLEME AYARLARI" + +msgid "heading.subscribe" +msgstr "SAYFAYA ABONE OL" + +msgid "dlg.feed.title" +msgstr "Başlık:" + +msgid "dlg.feed.entrytype" +msgstr "Girdi türü:" + +msgid "dlg.feed.type.gemini" +msgstr "YYYY-AA-GG bağlantıları" + +msgid "dlg.feed.type.headings" +msgstr "Yeni başlıklar" + +msgid "dlg.feed.save" +msgstr "Ayarları kaydet" + +msgid "dlg.feed.sub" +msgstr "Abone ol" + +msgid "heading.bookmark.add" +msgstr "YER İMİ EKLE" + +msgid "heading.bookmark.edit" +msgstr "YER İMİNİ DÜZENLE" + +msgid "dlg.bookmark.title" +msgstr "Başlık:" + +msgid "dlg.bookmark.url" +msgstr "URL:" + +msgid "dlg.bookmark.tags" +msgstr "Etiketler:" + +msgid "dlg.bookmark.icon" +msgstr "Simge:" + +msgid "heading.bookmark.tags" +msgstr "ÖZEL ETİKETLER" + +msgid "heading.addfolder" +msgstr "KLASÖR EKLE" + +msgid "dlg.addfolder.prompt" +msgstr "Yeni klasörün adını girin:" + +msgid "dlg.addfolder" +msgstr "Klasör ekle" + +msgid "heading.prefs" +msgstr "TERCİHLER" + +# used on mobile +msgid "heading.settings" +msgstr "AYARLAR" + +msgid "heading.prefs.certs" +msgstr "SERTİFİKALAR" + +msgid "heading.prefs.fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +# tab button +msgid "heading.prefs.general" +msgstr "Genel" + +# tab button +msgid "heading.prefs.interface" +msgstr "Kullanıcı arabirimi" + +# tab button +msgid "heading.prefs.keys" +msgstr "Anahtarlar" + +# tab button +msgid "heading.prefs.network" +msgstr "Ağ" + +msgid "heading.prefs.paragraph" +msgstr "PARAGRAF" + +msgid "heading.prefs.pagecontent" +msgstr "SAYFA RENKLERİ" + +msgid "heading.prefs.proxies" +msgstr "VEKİLLER" + +msgid "heading.prefs.scrolling" +msgstr "KAYDIRMA" + +msgid "heading.prefs.sizing" +msgstr "BOYUTLANDIRMA" + +# tab button +msgid "heading.prefs.style" +msgstr "Stil" + +# tab button +msgid "heading.prefs.userinterface" +msgstr "Kullanıcı arabirimi" + +msgid "prefs.downloads" +msgstr "İndirilenler klasörü:" + +msgid "prefs.searchurl" +msgstr "Arama URL'si:" + +msgid "prefs.centershort" +msgstr "Dikey ortalama:" + +msgid "prefs.pinsplit" +msgstr "Bölünmüş görünüm iğnelemesi:" + +msgid "prefs.pinsplit.none" +msgstr "Yok" + +msgid "prefs.pinsplit.left" +msgstr "Sol sekme" + +msgid "prefs.scrollspeed.keyboard" +msgstr "Klavye hızı:" + +msgid "prefs.scrollspeed.mouse" +msgstr "Fare hızı:" + +msgid "prefs.imageloadscroll" +msgstr "Kaydırırken görseli yükle:" + +msgid "prefs.hidetoolbarscroll" +msgstr "Kaydırırken araç çubuğunu gizle:" + +msgid "prefs.theme" +msgstr "Tema:" + +msgid "prefs.theme.black" +msgstr "Siyah" + +msgid "prefs.theme.dark" +msgstr "Koyu" + +msgid "prefs.theme.white" +msgstr "Beyaz" + +msgid "prefs.accent" +msgstr "Diğer renk:" + +msgid "prefs.accent.teal" +msgstr "Camgöbeği" + +msgid "prefs.accent.orange" +msgstr "Turuncu" + +msgid "prefs.uilang" +msgstr "Dil:" + +msgid "prefs.customframe" +msgstr "Özel pencere çerçevesi:" + +msgid "prefs.returnkey" +msgstr "Enter düğmesi davranışı:" + +msgid "prefs.returnkey.linebreak" +msgstr "Satır sonu" + +msgid "prefs.animate" +msgstr "Animasyonlar:" + +msgid "prefs.sideicon" +msgstr "Kapsül simgesi:" + +msgid "prefs.doctheme.dark" +msgstr "Koyu tema:" + +msgid "prefs.doctheme.light" +msgstr "Açık tema:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" +msgstr "Renkli açık" + +msgid "prefs.doctheme.name.black" +msgstr "Siyah" + +msgid "prefs.doctheme.name.gray" +msgstr "Gri" + +msgid "prefs.doctheme.name.white" +msgstr "Beyaz" + +msgid "prefs.doctheme.name.sepia" +msgstr "Sepya" + +msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" +msgstr "Yüksek karşıtlık" + +msgid "prefs.saturation" +msgstr "Kaynaşma:" + +msgid "prefs.imagestyle.original" +msgstr "Yok" + +msgid "prefs.imagestyle.grayscale" +msgstr "Gri tonlu" + +msgid "prefs.imagestyle.text" +msgstr "Metin rengi" + +msgid "prefs.font.ui" +msgstr "Kullanıcı arabirimi:" + +msgid "prefs.font.heading" +msgstr "Başlıklar:" + +msgid "prefs.font.mono" +msgstr "Önceden biçimlendirilmiş:" + +msgid "prefs.font" +msgstr "Gövde yazıtipi:" + +msgid "prefs.mono.gemini" +msgstr "Gemini" + +msgid "prefs.mono.gopher" +msgstr "Gopher" + +# Interpretation: (Bold links) on dark (background). +msgid "prefs.boldlink.dark" +msgstr "Koyu temada" + +msgid "prefs.gemtext.ansi" +msgstr "ANSI kaçışları:" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle" +msgstr "Yazıtipi stili" + +msgid "prefs.font.warnmissing" +msgstr "Glif uyarıları:" + +msgid "prefs.font.smooth" +msgstr "Düzleştirme:" + +msgid "prefs.linewidth.normal" +msgstr "Normal" + +msgid "prefs.linewidth.fill" +msgstr "Doldur" + +msgid "prefs.linespacing" +msgstr "Satır aralığı:" + +msgid "prefs.plaintext.wrap" +msgstr "Düz metni kaydır:" + +msgid "prefs.cachesize" +msgstr "Arabellek boyutu:" + +msgid "prefs.memorysize" +msgstr "Bellek boyutu:" + +msgid "prefs.ca.file" +msgstr "CA dosyası:" + +msgid "prefs.proxy.gemini" +msgstr "Gemini vekili:" + +msgid "prefs.proxy.gopher" +msgstr "Gopher vekili:" + +msgid "prefs.proxy.http" +msgstr "HTTP vekili:" + +msgid "archive.exit" +msgstr "Arşivden çık" + +msgid "keys.top" +msgstr "Üste atla" + +msgid "keys.bottom" +msgstr "Alta atla" + +msgid "keys.scroll.down" +msgstr "Aşağı kaydır" + +msgid "keys.scroll.halfpage.up" +msgstr "Yarım sayfa yukarı kaydır" + +msgid "keys.scroll.page.up" +msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır" + +msgid "keys.back" +msgstr "Geri git" + +msgid "keys.forward" +msgstr "İleri git" + +msgid "keys.root" +msgstr "Kapsül köküne git" + +msgid "keys.link.modkey" +msgstr "Bağlantıyı değiştiren düğmeyle aç" + +msgid "keys.link.homerow.hover" +msgstr "Bağlantılar üzerine orta düğme dizisiyle gel" + +msgid "keys.bookmark.add" +msgstr "Yer imi ekle" + +msgid "keys.bookmark.addfolder" +msgstr "Yer imi klasörü ekle" + +msgid "keys.subscribe" +msgstr "Sayfaya abone ol" + +msgid "keys.findtext" +msgstr "Sayfada metin bul" + +msgid "keys.zoom.in" +msgstr "Yakınlaştır" + +msgid "keys.zoom.reset" +msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" + +msgid "keys.fullscreen" +msgstr "Tam ekran kipini aç/kapa" + +msgid "keys.tab.new" +msgstr "Yeni sekme" + +msgid "keys.tab.close" +msgstr "Sekmeyi kapat" + +msgid "keys.tab.close.other" +msgstr "Diğer sekmeleri kapat" + +msgid "keys.tab.next" +msgstr "Sonraki sekme" + +msgid "keys.split.menu" +msgstr "Bölünmüş görünümü ayarla" + +msgid "keys.split.next" +msgstr "Odağı bir sonraki bölüntüye taşı" + +msgid "keys.upload" +msgstr "Sayfayı Titan ile gönder" + +msgid "error.openfile.msg" +msgstr "" +"İstenen dosya mevcut değil veya erişilemiyor. Lütfen dosya yolunu denetleyin." + +msgid "error.badresource" +msgstr "Geçersiz Kaynak" + +msgid "error.openfile" +msgstr "Dosya Açılamadı" + +msgid "error.badstatus" +msgstr "Bilinmeyen Durum Kodu" + +msgid "error.badresource.msg" +msgstr "İstenen kaynak mevcut değil." + +msgid "error.unsupported.media.msg" +msgstr "Alınan içerik bu uygulama ile görüntülenemiyor." + +msgid "error.badheader" +msgstr "Geçersiz Başlık" + +msgid "error.unsupported.protocol" +msgstr "Desteklenmeyen Protokol" + +msgid "error.unsupported.media" +msgstr "Desteklenmeyen İçerik Türü" + +msgid "error.badheader.msg" +msgstr "" +"Alınan başlık Gemin protokol belirtimine uymuyor. Belki sunucu hata veriyor " +"olabilir veya Gemini olmayan bir sunucuya bağlanmaya çalışıyor olabilirsiniz." + +msgid "error.badredirect" +msgstr "Geçersiz Yeniden Yönlendirme" + +msgid "error.schemeredirect" +msgstr "Şema Değiştiren Yeniden Yönlendirme" + +msgid "error.manyredirects" +msgstr "Pek Çok Yeniden Yönlendirme" + +msgid "error.manyredirects.msg" +msgstr "" +"Bir yeniden yönlendirme döngüsünde takılı kalmış olabilirsiniz. El ile " +"sürdürmek isterseniz bir sonraki yeniden yönlendirilmiş URL'yi aşağıda " +"bulabilirsiniz." + +msgid "error.tls" +msgstr "Ağ/TLS Hatası" + +msgid "error.tls.msg" +msgstr "Sunucu ile iletişim kurulamadı." + +msgid "error.certverify" +msgstr "Güvenilmeyen Sunucu" + +msgid "error.temporary" +msgstr "Geçici Hata" + +msgid "error.temporary.msg" +msgstr "" +"İstek başarısız oldu; ancak ileride yeniden denerseniz başarılı olabilir." + +msgid "error.unavail" +msgstr "Servis Kullanılamıyor" + +msgid "error.cgi" +msgstr "CGI Hatası" + +msgid "error.proxy" +msgstr "Vekil Hatası" + +msgid "error.proxy.msg" +msgstr "" +"Bir vekil isteği başarısız oldu; çünkü sunucu uzak makine ile bir işlemi " +"başarıyla tamamlayamadı. Belki ağ bağlantısı konusunda güçlükler olabilir." + +msgid "error.slowdown" +msgstr "Yavaşlama Durumu" + +msgid "error.permanent" +msgstr "Kalıcı Hata" + +msgid "error.permanent.msg" +msgstr "İsteğiniz başarısız oldu ve ileride de başarısız olmayı sürdürecek." + +msgid "error.notfound" +msgstr "Bulunamadı" + +msgid "error.notfound.msg" +msgstr "İstenen kaynak şu anda bulunamıyor." + +msgid "error.gone" +msgstr "Yok" + +msgid "error.gone.msg" +msgstr "İstenen kaynak artık kullanılabilir değil." + +msgid "error.proxyrefusal" +msgstr "Vekil İsteği Reddedildi" + +msgid "error.badrequest" +msgstr "Hatalı İstek" + +msgid "error.badrequest.msg" +msgstr "Sunucu isteğinizi anlamadı." + +msgid "error.cert.needed" +msgstr "Sertifika Gerekiyor" + +msgid "error.cert.needed.msg" +msgstr "" +"İstenen kaynağa erişim bir istemci sertifikası yoluyla kimlik tanımlaması " +"gerektiriyor." + +msgid "error.cert.auth" +msgstr "Sertifika Yetkili Değil" + +msgid "error.cert.invalid" +msgstr "Geçersiz Sertifika" + +msgid "error.cert.invalid.msg" +msgstr "Sağlanan sunucu sertifikası geçersiz veya süresi dolmuş." + +msgid "error.ansi" +msgstr "Uçbirim Öykünmesi" + +msgid "error.glyphs" +msgstr "Eksik Glifler" + +msgid "gempub.cover.viewlocal" +msgstr "Gempub kitabı yerel olarak kaydedildikten sonra görüntülenebilir." + +msgid "gempub.cover.untitled" +msgstr "Başlıksız Kitap" + +msgid "gempub.cover.aboutbook" +msgstr "Bu kitap hakkında" + +msgid "gempub.cover.view" +msgstr "Gempub içeriğini görüntüle" + +msgid "gempub.cover.image" +msgstr "Kapak görseli" + +msgid "gempub.meta.author" +msgstr "Yazar" + +msgid "gempub.meta.version" +msgstr "Sürüm" + +msgid "gempub.meta.revdate" +msgstr "Revizyon tarihi" + +msgid "gempub.meta.pub" +msgstr "Basım" + +msgid "gempub.meta.pubdate" +msgstr "Basım tarihi" + +msgid "gempub.meta.lang" +msgstr "Dil" + +msgid "gempub.meta.license" +msgstr "Lisans" + +msgid "heading.fontpack.meta" +msgstr "Yazıtipleri" + +msgid "heading.fontpack.meta.enabled" +msgstr "Yazıtipi paketlerini etkinleştir" + +msgid "heading.fontpack.meta.disabled" +msgstr "Devre dışı bırakılan yazıtipi paketleri" + +# Action label +msgid "fontpack.meta.viewfile" +msgstr "Dosyayı görüntüle" + +#, c-format +msgid "fontpack.meta.version" +msgstr "Sürüm %d" + +msgid "fontpack.meta.installed" +msgstr "Yüklü" + +msgid "fontpack.meta.notinstalled" +msgstr "Yüklü değil" + +msgid "fontpack.meta.disabled" +msgstr ", devre dışı" + +#, c-format +msgid "fontpack.enable" +msgstr "Etkinleştir: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fontpack.disable" +msgstr "Devre dışı bırak: \"%s\"" + +msgid "fontpack.export" +msgstr "fontpack.ini şablonunu görüntüle" + +#, c-format +msgid "fontpack.install" +msgstr "Yükle: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "fontpack.upgrade" +msgstr "\"%s\" ögesini %d sürümüne yükselt" + +#, c-format +msgid "fontpack.delete" +msgstr "\"%s\" ögesini kalıcı olarak sil" + +msgid "heading.fontpack.delete" +msgstr "YAZITİPİ PAKETİNİ SİL" + +msgid "dlg.fontpack.delete" +msgstr "Yazıtipi paketini sil" + +msgid "fontpack.install.ttf" +msgstr "TrueType yazıtipi yükle" + +msgid "fontpack.open.fontsdir" +msgstr "Kullanıcı yazıtipleri dizinini aç" + +msgid "fontpack.open.aboutfonts" +msgstr "Yüklü yazıtiplerini göster" + +msgid "truetype.help" +msgstr "" +"Lagrange, kullanıcı yazıtipleri dizinine kopyalanan tüm bireysel TrueType " +"dosyalarını yüklemeyi dener." + +msgid "truetype.help.installed" +msgstr "Bu yazıtipi, kullanıcı yazıtipleri dizinine yüklenmiş." + +msgid "heading.dismiss.warning" +msgstr "UYARIYI ATLA?" + +#, c-format +msgid "dlg.dismiss.ansi" +msgstr "%s üzerinde uçbirim öykünmesi ile ilgili uyarıyı kalıcı olarak atla?" + +msgid "dlg.dismiss.warning" +msgstr "Uyarıyı atla" + +msgid "heading.fontpack.classic" +msgstr "YAZITİPİ PAKETİNİ İNDİR" + +msgid "dlg.fontpack.classic" +msgstr "Yazıtipi paketini indir (25 MB)" + +msgid "doc.pre.nocaption" +msgstr "Altyazısız önceden biçimlendirilmiş metin" + +#, c-format +msgid "doc.archive" +msgstr "%s, sıkıştırılmış bir arşiv." + +# Inline download status message. +msgid "media.download.warnclose" +msgstr "Bu sekme kapatılırsa indirme iptal edilecek." + +# Hertz, unit for frequency values +msgid "hz" +msgstr "Hz" + +# The "%%s" in the end of this string is an escaped string c-format (%s) that will be replaced with the translated output of "feeds.list.entrycount". The translation should have "%%s" at the position where that part can be inserted. +#, c-format +msgid "feeds.list.counts" +msgid_plural "feeds.list.counts.n" +msgstr[0] "Şunu içeren %u beslemeye abonesiniz: %%s.\n" +msgstr[1] "Şunu içeren %u beslemeye abonesiniz: %%s.\n" + +#, c-format +msgid "feeds.list.entrycount" +msgid_plural "feeds.list.entrycount.n" +msgstr[0] "toplam %u girdi" +msgstr[1] "toplam %u girdi" + +msgid "feeds.list.refreshtime.now" +msgstr "En son yenileme biraz önce gerçekleşti." + +#, c-format +msgid "feeds.list.refreshtime" +msgstr "En son yenileme: %s." + +# Alt-text of the preformatted logo. +msgid "about.logo" +msgstr "ASCII sanatı: Büyükçe bir yazıtipi kullanarak \"Lagrange\" sözcüğü" + +msgid "about.powered" +msgstr "SDL 2, OpenSSL ve ☕️ yardımıyla yazılmıştır" + +msgid "dlg.message.ok" +msgstr "Sürdür" + +msgid "menu.title.view" +msgstr "Görünüm" + +msgid "menu.newtab" +msgstr "Yeni sekme" + +msgid "menu.closetab.other" +msgstr "Diğer sekmeleri kapat" + +msgid "menu.split.swap" +msgstr "Tarafları değiştir" + +msgid "menu.unexpire" +msgstr "Süre dolmasını yok say ve yüklemeyi sürdür" + +# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. +msgid "menu.save.files" +msgstr "Dosyalara kaydet" + +msgid "menu.zoom.in" +msgstr "Yakınlaştır" + +msgid "menu.zoom.out" +msgstr "Uzaklaştır" + +msgid "menu.bookmarks.list" +msgstr "Tüm yer imlerini listele" + +msgid "menu.bookmarks.bytag" +msgstr "Yer imlerini etikete göre listele" + +msgid "menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Yer imlerini oluşturulma zamanına göre listele" + +msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" +msgstr "Oluşturulma zamanına göre listele" + +msgid "menu.help" +msgstr "Yardım" + +msgid "menu.releasenotes" +msgstr "Sürüm notları" + +msgid "menu.copy" +msgstr "Kopyala" + +# keep this short (3x1 horiz layout) +msgid "menu.selectall" +msgstr "Tümünü seç" + +# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. +msgid "menu.save.downloads" +msgstr "İndirilenlere kaydet" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.bookmarks" +msgstr "Yer imlerini göster" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.history" +msgstr "Geçmişi göster" + +# Used in the View menu on macOS. Shows sidebar and switches sidebar tab. +msgid "menu.show.identities" +msgstr "Kimlikleri göster" + +msgid "menu.autoreload" +msgstr "Kendiliğinden yeniden yüklemeyi ayarla…" + +msgid "menu.fonts" +msgstr "Yazıtiplerini yönet…" + +msgid "panel.back" +msgstr "Geri" + +msgid "menu.debug" +msgstr "Hata ayıklama bilgisi" + +msgid "menu.page.import" +msgstr "Bağlantıları yer imi olarak içe aktar…" + +msgid "menu.bookmarks.refresh" +msgstr "Uzak konum yer imlerini yenile" + +msgid "sidebar.outline" +msgstr "Ana hat" + +# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. +msgid "sidebar.unread" +msgid_plural "sidebar.unread.n" +msgstr[0] "okunmamış" +msgstr[1] "okunmamış" + +# kilobytes, used as the unit after a number +msgid "kb" +msgstr "KB" + +# strftime() formatted, split on two lines +#, c-format +msgid "page.timestamp" +msgstr "" +"Alınma zamanı ve tarihi: %I:%M %p,\n" +" %b %d, %Y" + +msgid "feeds.entry.markread" +msgstr "Okundu olarak imle" + +msgid "feeds.entry.markunread" +msgstr "Okunmadı olarak imle" + +msgid "feeds.unsubscribe" +msgstr "Abonelikten çık…" + +msgid "feeds.atom.translated" +msgstr "" +"Bu Atom XML belgesi, ona abone olunabilmesi için otomatik olarak Gemini " +"beslemesine çevrildi." + +msgid "menu.forgeturl" +msgstr "URL'yi unut" + +msgid "dlg.confirm.history.clear" +msgstr "" +"Tüm ziyaret edilen sayfalar geçmişini temizlemek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "heading.confirm.bookmarks.delete" +msgstr "YER İMLERİNİ SİL" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.bookmarks.delete" +msgid_plural "dlg.confirm.bookmarks.delete.n" +msgstr[0] "Bu klasördeki yer imini silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "Bu klasördeki %u yer imini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +msgid "bookmark.tag.sub" +msgstr "Beslemeye abone ol" + +msgid "bookmark.tag.remote" +msgstr "Yer imi kaynağı olarak kullan" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "Bu sayfada kullanmayı bırak" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "%s hakkındaki notlar:" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "" +"TLS istemci sertifikaları hakkında daha fazla bilgi için %sYardım%s bölümüne " +"bakın." + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "" +"İndirilenler klasörünüze bir dosya olarak kaydedebilirsiniz: %s düğmelerine " +"basın veya menüden \"%s\" ögesini seçin." + +msgid "error.server.msg" +msgstr "Sunucu şu iletiyle yanıtladı:" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "Güvenilmeyen" + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "Alan adı eşleşiyor" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "Gönder" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "SAYFA TAM DEĞİL" + +msgid "heading.save.error" +msgstr "DOSYA KAYDEDİLİRKEN HATA" + +#, c-format +msgid "dlg.import.found" +msgid_plural "dlg.import.found.n" +msgstr[0] "Sayfada bir yeni bağlantı bulundu." +msgstr[1] "Sayfada %d yeni bağlantı bulundu." + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "Bu sayfadaki bağlantıların hepsi halihazırda yer imlerine eklenmiş." + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "Bu sekme için otomatik yeniden yükleme aralığını seçin." + +msgid "reload.onceperday" +msgstr "Günde bir kez" + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "Bağlantıyı arka plan sekmesinde aç" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "Vekil olmadan aç" + +msgid "link.bookmark" +msgstr "Bağlantıyı yer imlerine ekle…" + +msgid "link.file.delete" +msgstr "Dosyayı sil" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n" +msgstr[0] "" +"Alınan sertifika yakın zamanda yenilenmiş olabilir — doğru alan adı için ve " +"henüz süresi dolmamış. Şu anki güvenilen sertifikanın %s tarihinde, bir gün " +"içerisinde süresi dolacak." +msgstr[1] "" +"Alınan sertifika yakın zamanda yenilenmiş olabilir — doğru alan adı için ve " +"henüz süresi dolmamış. Şu anki güvenilen sertifikanın %s tarihinde, %d gün " +"içerisinde süresi dolacak." + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "Alınan sertifikanın süresi %s tarihinde dolmuş." + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "Alınan sertifikanın süresi dolmuş VE başka bir alan adı için." + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"PEM ile kodlanmış bir sertifika ve/veya gizli anahtar yapıştırın\n" +"veya pencereye bir .crt/.key dosyası bırakın." + +# button in the mobile New Identity dialog +msgid "dlg.certimport.pickfile" +msgstr "Sertifika/Anahtar dosyası içe aktar" + +msgid "hint.certimport.description" +msgstr "tanım" + +msgid "bookmark.export.title.tag" +msgstr "Yer imi etiketleri" + +msgid "bookmark.export.saving" +msgstr "" +"Bu sayfayı dışa aktarmak için kaydedin veya onu panoya da " +"kopyalayabilirsiniz." + +msgid "bookmark.export.taginfo" +msgstr "" +"Bu listede her bir başlık bir yer imi etiketini gösterir. Yalnızca " +"etiketlenen yer imleri listelenirler. Birden çok etikete iye yer imleri her " +"bir etiketin altında yinelenirler." + +msgid "bookmark.export.format.otherlines" +msgstr "" +"Maddeli listeler ve tırnaklar bir önceki yer imi hakkında ek bilgi için " +"rezerve edilmiştir. Metin satırları ve önceden biçimlendirilmiş metin yorum " +"olarak işlem görür ve yok sayılmalıdır." + +msgid "bookmark.export.format.tags" +msgstr "Etiketler ikinci düzey başlık olarak tanımlanmıştır." + +# Interpret as "Results from page content..." +msgid "heading.lookup.pagecontent" +msgstr "SAYFA İÇERİĞİ" + +msgid "menu.page.upload" +msgstr "Sayfayı Titan ile gönder…" + +msgid "hint.upload.text" +msgstr "gönderilecek metni girin" + +msgid "upload.file.drophere" +msgstr "(pencereye bir dosyayı sürükleyip bırakın)" + +msgid "hint.upload.token" +msgstr "sunucunun yönergelerine bakın" + +msgid "dlg.uploadport.msg" +msgstr "" +"Bu URL için kullanılacak Titan sunucu kapısını ayarlayın. Kapı, sayfaya özel " +"yapılandırmaya kaydedilir." + +msgid "dlg.translate.unavail" +msgstr "Servis kullanılamıyor" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.ar" +msgstr "Arapça" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.hi" +msgstr "Hintçe" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.pt" +msgstr "Portekizce" + +# A language choice in the Translation dialog. +msgid "lang.es" +msgstr "İspanyolca" + +msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" +msgstr "Kendinden imzalı 2048 bit RSA sertifikası oluşturuluyor." + +msgid "hint.newident.optional" +msgstr "isteğe bağlı" + +msgid "dlg.newident.notsaved" +msgstr "diske kaydedilmedi" + +msgid "dlg.newident.scope.domain" +msgstr "Geçerli alan adı" + +msgid "dlg.newident.email" +msgstr "E-posta:" + +msgid "dlg.newident.create" +msgstr "Kimlik oluştur" + +msgid "dlg.newident.date.past" +msgstr "Son kullanma tarihi gelecekte olmalıdır." + +msgid "dlg.newident.date.example" +msgstr "" +"Lütfen \"Şu tarihe kadar geçerli\" bölümünü denetleyin. Örnekler:\n" +"• 2030\n" +"• 2025-06-30\n" +"• 2021-12-31 23:59:59" + +msgid "dlg.feed.ignoreweb" +msgstr "HTTP(S) bağlantılarını yok say:" + +msgid "dlg.bookmark.save" +msgstr "Yer imini kaydet" + +msgid "dlg.addfolder.defaulttitle" +msgstr "Yeni klasör" + +# tab button +msgid "heading.prefs.colors" +msgstr "Renkler" + +msgid "heading.prefs.uitheme" +msgstr "KULLANICI ARABİRİMİ RENKLERİ" + +msgid "heading.prefs.widelayout" +msgstr "GENİŞ DİZİLİM" + +msgid "prefs.collapsepreonload" +msgstr "Önceden biçimlendirilenleri daralt:" + +msgid "prefs.bookmarks.addbottom" +msgstr "Yer imlerini alta ekle:" + +# User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. +msgid "prefs.archive.openindex" +msgstr "Arşiv belirticisini aç:" + +msgid "prefs.pinsplit.right" +msgstr "Sağ sekme" + +msgid "prefs.smoothscroll" +msgstr "Pürüzsüz kaydırma:" + +msgid "prefs.ostheme" +msgstr "Sistem temasını kullan:" + +msgid "prefs.theme.light" +msgstr "Açık" + +msgid "prefs.uiscale" +msgstr "UI ölçeklendirme faktörü:" + +msgid "prefs.returnkey.accept" +msgstr "Kabul et" + +msgid "prefs.retainwindow" +msgstr "Konumlandırmayı koru:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" +msgstr "Renkli koyu" + +msgid "prefs.imagestyle" +msgstr "Görselleri renklendir:" + +# Abbrevation: background-to-foreground +msgid "prefs.imagestyle.bgfg" +msgstr "Arka plan ön plana" + +msgid "prefs.imagestyle.preformat" +msgstr "Önceden biçimlendirilmiş renk" + +msgid "prefs.font.body" +msgstr "Gövde:" + +msgid "prefs.mono" +msgstr "Eş aralıklı gövde:" + +# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled. +msgid "prefs.font.monodoc" +msgstr "Eş aralıklı yazıtipi:" + +msgid "prefs.boldlink" +msgstr "Kalın bağlantılar:" + +msgid "prefs.boldlink.visited" +msgstr "Ziyaret edilen" + +# Interpretation: (Bold links) on light (background). +msgid "prefs.boldlink.light" +msgstr "Açık temada" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fg" +msgstr "Ön plan rengi" + +msgid "prefs.linewidth" +msgstr "Satır genişliği:" + +msgid "prefs.quoteicon" +msgstr "Tırnak belirteci:" + +msgid "prefs.quoteicon.icon" +msgstr "\" Simge" + +msgid "prefs.quoteicon.line" +msgstr "Satır" + +msgid "prefs.biglede" +msgstr "Birinci büyük paragraf:" + +msgid "prefs.decodeurls" +msgstr "URL kodunu çözme:" + +msgid "prefs.ca.path" +msgstr "CA yolu:" + +msgid "menu.binding.reset" +msgstr "Öntanımlılara sıfırla" + +msgid "menu.binding.clear" +msgstr "Kaldır" + +#, c-format +msgid "archive.summary" +msgid_plural "archive.summary.n" +msgstr[0] "Bu arşiv %u öge içeriyor ve sıkıştırılmış boyutu %.1f MB." +msgstr[1] "Bu arşiv %u öge içeriyor ve sıkıştırılmış boyutu %.1f MB." + +msgid "dir.empty" +msgstr "Bu dizin boş." + +#, c-format +msgid "dir.summary" +msgid_plural "dir.summary.n" +msgstr[0] "Bu dizin %u öge içeriyor." +msgstr[1] "Bu dizin %u öge içeriyor." + +msgid "keys.scroll.up" +msgstr "Yukarı kaydır" + +msgid "keys.scroll.halfpage.down" +msgstr "Yarım sayfa aşağı kaydır" + +msgid "keys.scroll.page.down" +msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır" + +msgid "keys.parent" +msgstr "Üst dizine git" + +msgid "keys.reload" +msgstr "Sayfayı yeniden yükle" + +msgid "keys.link.homerow.newtab" +msgstr "Bağlantıyı yeni sekmede orta düğme dizisiyle aç" + +msgid "keys.link.homerow" +msgstr "Bağlantıyı orta düğme dizisiyle aç" + +msgid "keys.link.homerow.next" +msgstr "Orta düğme dizisi bağlantılarının bir sonraki kümesi" + +msgid "keys.zoom.out" +msgstr "Uzaklaştır" + +msgid "keys.tab.prev" +msgstr "Önceki sekme" + +msgid "keys.split.item" +msgstr "Bölünmüş görünüm menüsü:" + +msgid "keys.hoverurl" +msgstr "Üzerine geldiğinde URL'yi göster aç/kapa" + +msgid "error.badstatus.msg" +msgstr "" +"Sunucu Gemini protokolü belirtiminde bulunmayan bir durum kodu ile " +"yanıtladı. Sunucu gelecekten olabilir mi? Bence bozulmuş." + +msgid "error.unsupported.protocol.msg" +msgstr "İstenen protokol bu uygulama tarafından desteklenmiyor." + +msgid "error.badredirect.msg" +msgstr "" +"Sunucu yanıtladı; ancak geçerli bir hedef URL sağlamadı. Sunucu bozuk " +"olabilir." + +msgid "error.schemeredirect.msg" +msgstr "" +"Sunucu bizi kaynak URL'nin şemasından farklı olan bir URL'ye yeniden " +"yönlendirmeye çalıştı. Eğer uygunsa el ile açmanız için bağlantıyı aşağıda " +"bulabilirsiniz." + +msgid "error.certexpired" +msgstr "Süresi Dolmuş Sertifika" + +msgid "error.certexpired.msg" +msgstr "Sunucu bağlantısı iptal edildi; çünkü TLS sertifikasının süresi dolmuş." + +msgid "error.certverify.msg" +msgstr "" +"Sunucu bağlantısı iptal edildi; çünkü TLS sertifikası bizim güvendiğimiz " +"sertifikayla eşleşmiyor. Lütfen sunucunun yeni bir sertifika çıkarıp " +"çıkarmadığına bakın. Değilse kötü niyetli bir üçüncü kişi erişmeye " +"çalıştığınız sunucu şeklinde gizleniyor olabilir.\n" +"\n" +"Sayfa bilgisi bölümünde bu sertifika güvenilir olarak imlenebilir." + +msgid "error.unavail.msg" +msgstr "" +"Sunucu aşırı yükleme veya bakım nedeniyle kullanılamıyor. Daha sonra yeniden " +"deneyin." + +msgid "error.cgi.msg" +msgstr "" +"Sunucuda devingen içerik oluşturma sırasında hata. Bu sunucu tarafında doğru " +"çalışmayan yazılım nedeniyle olabilir." + +msgid "error.slowdown.msg" +msgstr "Sunucu tarafı istekleri sınırlıyor. Lütfen bekleyin…" + +msgid "error.proxyrefusal.msg" +msgstr "" +"Bu istek sunucu tarafından sunulmayan bir alan adındaki kaynak içindi ve " +"sunucu vekil isteklerini kabul etmiyor." + +msgid "error.cert.auth.msg" +msgstr "" +"Sağlanan istemci sertifikası geçerli; ancak istenen kaynağa erişim için " +"yetkili değil." + +msgid "error.ansi.msg" +msgstr "" +"Bu sayfa düzgünce görüntülenemeyebilir. Metin stilleri için tam olarak " +"desteklenmeyen ANSI kaçış dizileri kullanıyor. Görüntülemek için bir uçbirim " +"öykünücüsü kullanabilirsiniz." + +msgid "error.glyphs.msg" +msgstr "" +"Bu sayfa tam olarak görüntülenemiyor; çünkü bazı karakterler eksik. Bu " +"sorunu çözmek için ek yazıtipleri yükleyebilirsiniz." + +#, c-format +msgid "dlg.fontpack.delete.confirm" +msgstr "\"%s\" yazıtipi paketini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" + +msgid "fontpack.help" +msgstr "" +"Lagrange yazıtipi paketleri bir yazıtipi paketini ve ilişkin yapılandırma " +"parametrelerini içeren ZIP arşivleridir. Yüklendikten sonra, yazıtipleri " +"belge içeriği ve kullanıcı arabirimi için kullanılabilir. Etkin " +"yazıtiplerini Tercihler > Yazıtipleri bölümünden seçebilirsiniz." + +msgid "dlg.fontpack.classic.msg" +msgstr "" +"Daha önceden uygulamayla birlikte gelen yazıtipleri artık ayrı olarak " +"indirilebilir. \"Classic set\" yazıtipi paketini şimdi indirmek istiyor " +"musunuz?" + +msgid "prefs.hoverlink" +msgstr "Üzerine gelince URL'yi göster:" -- cgit v1.2.3