From 98df96094b78699e5cd6481fdd4d5a5fc8f09279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shibo Lyu Date: Wed, 24 Mar 2021 04:18:03 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 55.0% (192 of 349 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/zh_Hans/ --- po/zh_Hans.po | 343 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 341 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index 6ca2f327..cc364343 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:48+0000\n" "Last-Translator: Shibo Lyu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -274,7 +274,6 @@ msgid "status.feeds" msgstr "正在刷新订阅" # megabytes, used as the unit after a number -#, fuzzy msgid "mb" msgstr "MB" @@ -284,3 +283,343 @@ msgstr "KB" msgid "bytes" msgstr "字节" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.thisyear" +msgstr "%b %d日" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "sidebar.date.otheryear" +msgstr "%Y年%b%d日" + +msgid "feeds.today" +msgstr "今天" + +msgid "feeds.entry.newtab" +msgstr "在新标签页中打开" + +msgid "feeds.entry.markread" +msgstr "标记为已读" + +msgid "feeds.entry.markunread" +msgstr "标记为未读" + +msgid "sidebar.entry.bookmark" +msgstr "添加书签…" + +msgid "feeds.entry.bookmark" +msgstr "添加书签…" + +msgid "feeds.edit" +msgstr "编辑订阅…" + +msgid "feeds.unsubscribe" +msgstr "退订…" + +msgid "feeds.markallread" +msgstr "全部标记为已读" + +msgid "feeds.refresh" +msgstr "刷新" + +msgid "menu.opentab" +msgstr "在新标签页中打开" + +msgid "menu.opentab.background" +msgstr "在新标签页中打开但不切换" + +msgid "menu.edit" +msgstr "编辑…" + +msgid "menu.dup" +msgstr "克隆…" + +msgid "menu.copyurl" +msgstr "拷贝地址" + +msgid "history.clear" +msgstr "清除浏览记录…" + +msgid "heading.history.clear" +msgstr "清除浏览记录" + +msgid "dlg.history.clear" +msgstr "清除记录" + +msgid "bookmark.tag.home" +msgstr "用作主页" + +msgid "bookmark.tag.sub" +msgstr "订阅" + +msgid "bookmark.tag.remote" +msgstr "作为书签源" + +msgid "bookmark.untag.home" +msgstr "移除主页" + +msgid "bookmark.untag.sub" +msgstr "退订" + +msgid "bookmark.untag.remote" +msgstr "移除书签源" + +msgid "bookmark.delete" +msgstr "删除书签" + +msgid "bookmarks.reload" +msgstr "刷新远端书签源" + +msgid "ident.using" +msgstr "正用于本页" + +msgid "ident.notused" +msgstr "未使用" + +#, c-format +msgid "ident.usedonurls" +msgstr "在 %zu 个地址上使用" + +msgid "ident.temporary" +msgstr "临时" + +# strftime() formatted +#, c-format +msgid "ident.expiry" +msgstr "将于 %Y 年%b%d日过期" + +msgid "ident.use" +msgstr "在本页使用" + +msgid "ident.stopuse" +msgstr "停止在本页使用" + +msgid "ident.stopuse.all" +msgstr "停止在所有页面上使用" + +msgid "ident.showuse" +msgstr "显示使用情况" + +msgid "heading.ident.use" +msgstr "身份使用情况" + +msgid "menu.edit.notes" +msgstr "编辑注解…" + +msgid "heading.ident.notes" +msgstr "身份注解" + +# %s refers to name of an identity. +#, c-format +msgid "dlg.ident.notes" +msgstr "%s 上的注解:" + +msgid "ident.fingerprint" +msgstr "拷贝指纹" + +msgid "ident.delete" +msgstr "删除身份…" + +msgid "heading.ident.delete" +msgstr "删除身份" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.ident.delete" +msgstr "" +"确定要删除这个身份吗?\n" +"%s%s%s\n" +"此操作亦将删除它对应的证书和私钥文件。" + +msgid "dlg.ident.delete" +msgstr "删除身份和相关文件" + +msgid "sidebar.empty.idents" +msgstr "无身份" + +# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here. +#, c-format +msgid "ident.gotohelp" +msgstr "查看%s帮助%s來了解更多关于 TLS 客户端证书的信息。" + +msgid "heading.unsub" +msgstr "退订" + +#, c-format +msgid "dlg.confirm.unsub" +msgstr "" +"确定要退订\n" +"「%s」吗?" + +msgid "dlg.unsub" +msgstr "退订" + +#, c-format +msgid "error.unsupported.suggestsave" +msgstr "不过,您可以通过按 %s 或在菜单里选择「 %s」来将它存到您的「下载」文件夹。" + +msgid "heading.pageinfo" +msgstr "页面信息" + +msgid "pageinfo.header.cached" +msgstr "(来自本地缓存)" + +msgid "pageinfo.cert.status" +msgstr "证书状态:" + +msgid "pageinfo.cert.ca.verified" +msgstr "由权威证书机构验证" + +msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" +msgstr "未经权威证书机构验证" + +msgid "pageinfo.cert.notexpired" +msgstr "未过期" + +msgid "pageinfo.cert.expired" +msgstr "过期" + +msgid "pageinfo.cert.trusted" +msgstr "受信任的" + +msgid "pageinfo.cert.untrusted" +msgstr "不受信任的" + +msgid "pageinfo.domain.match" +msgstr "与域名对应" + +msgid "pageinfo.domain.mismatch" +msgstr "与域名不对应" + +msgid "dlg.cert.trust" +msgstr "信任" + +msgid "dlg.cert.fingerprint" +msgstr "拷贝指纹" + +#, c-format +msgid "dlg.input.prompt" +msgstr "请为 %s 输入:" + +msgid "dlg.input.send" +msgstr "发送" + +msgid "heading.save" +msgstr "文件已保存" + +msgid "heading.save.incomplete" +msgstr "页面不完整" + +msgid "dlg.save.incomplete" +msgstr "页面内容依然在下载。" + +msgid "dlg.save.size" +msgstr "大小:" + +msgid "heading.save.error" +msgstr "保存文件时出错" + +msgid "heading.import.bookmarks" +msgstr "导入书签" + +msgid "dlg.import.found" +msgstr "在页面上找到了一条新的链接。" + +#, c-format +msgid "dlg.import.found.many" +msgstr "在页面上找到了 %d 条新的链接。" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add" +msgstr "%s添加书签" + +#, c-format +msgid "dlg.import.add.many" +msgstr "%s添加 %d 个书签" + +msgid "dlg.import.notnew" +msgstr "本页上所有链接均已被添加到书签。" + +msgid "heading.autoreload" +msgstr "自动刷新" + +msgid "dlg.autoreload" +msgstr "请为本页选择一个自动刷新频率。" + +msgid "link.newtab" +msgstr "在新标签页中打开链接" + +msgid "link.newtab.background" +msgstr "在新标签页中打开链接但不切换" + +msgid "link.browser" +msgstr "在默认浏览器中打开链接" + +msgid "link.noproxy" +msgstr "在不使用代理的情况下打开" + +msgid "link.copy" +msgstr "拷贝链接" + +msgid "link.bookmark" +msgstr "将链接添加为书签…" + +msgid "link.download" +msgstr "下载链接目标文件" + +msgid "heading.openlink" +msgstr "打开链接" + +#, c-format +msgid "dlg.openlink.confirm" +msgstr "" +"要在默认浏览器里打开这个链接吗?\n" +"%s%s" + +msgid "dlg.openlink" +msgstr "打开链接" + +msgid "heading.certwarn" +msgstr "不受信任的证书" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" +msgstr "收到的证书或许是最近更新了——它对应这个域名且没有过期。目前信任的证书会在%s,即 %d 天后过期。" + +msgid "dlg.certwarn.different" +msgstr "收到的证书是有效的,但与目前信任的证书不一致。" + +#, c-format +msgid "dlg.certwarn.expired" +msgstr "收到的证书已经于%s过期。" + +msgid "dlg.certwarn.domain" +msgstr "收到的证书与域名不对应(%s)。可能是服务器配置有误。" + +msgid "dlg.certwarn.domain.expired" +msgstr "收到的证书已经过期,且域名不对应。" + +# strftime() formatted, split on two lines +#, c-format +msgid "page.timestamp" +msgstr "" +"于 %Y 年%b %d 日\n" +"%H:%M 接收" + +msgid "feeds.entry.openfeed" +msgstr "打开页面" + +msgid "dlg.certimport.help" +msgstr "" +"在此粘贴一个PEM格式的证书及/或私钥,\n" +"或拖拽一個 .crt 或 .key 文件到此窗口。" + +msgid "menu.forgeturl" +msgstr "忘记该地址" + +msgid "dlg.confirm.history.clear" +msgstr "确定要清除所有的浏览记录吗?" + +msgid "heading.certimport" +msgstr "导入身份" -- cgit v1.2.3