From a90e3a9cf24ede37790a27c333c2d3ee262c2d1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tadeáš Erban Date: Thu, 4 Nov 2021 12:32:10 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 91.6% (573 of 625 strings) Translation: Lagrange/User Interface Translate-URL: http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/cs/ --- po/cs.po | 754 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 753 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0f8b3d4b..e0b81a8e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-02 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-04 13:20+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Erban \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1191,3 +1191,755 @@ msgstr "Slovenština" msgid "keys.upload" msgstr "Nahrát stránku pomocí Titanu" + +msgid "error.proxy.msg" +msgstr "" +"Požadavek pomocí proxy selhal, protože server nebyl schopen utvořit spojení " +"s vzdáleným hostitelem. Je možné, že existují problémy s konektivitou." + +msgid "error.proxyrefusal.msg" +msgstr "" +"Váš požadavek byl pro zdroj na doméně, která není obsluhována tímto serverem " +"a ten server nepřijímá proxy požadavky." + +msgid "heading.bookmark.add" +msgstr "PŘIDAT ZÁLOŽKU" + +msgid "heading.bookmark.edit" +msgstr "UPRAVIT ZÁLOŽKU" + +msgid "dlg.bookmark.save" +msgstr "Uložit záložku" + +msgid "dlg.bookmark.title" +msgstr "Název:" + +msgid "dlg.bookmark.tags" +msgstr "Značení:" + +msgid "dlg.newident.notsaved" +msgstr "není uložena na disk" + +msgid "dlg.addfolder.defaulttitle" +msgstr "Nová složka" + +msgid "dlg.addfolder.prompt" +msgstr "Zadejte jméno nové složky:" + +msgid "heading.addfolder" +msgstr "PŘIDAT SLOŽKU" + +msgid "dlg.bookmark.url" +msgstr "URL:" + +msgid "heading.prefs.certs" +msgstr "CERTIFIKÁTY" + +# used on mobile +msgid "heading.settings" +msgstr "NASTAVENÍ" + +msgid "heading.prefs.uitheme" +msgstr "BARVY ROZHRANÍ" + +msgid "prefs.searchurl" +msgstr "URL vyhledávání:" + +msgid "prefs.hoverlink" +msgstr "Ukázat URL po najetí kurzorem:" + +msgid "prefs.centershort" +msgstr "Svislé vystředění" + +msgid "prefs.retainwindow" +msgstr "Zachovat umístění:" + +msgid "prefs.pinsplit.none" +msgstr "Žádné" + +# Font to use for headings and body when Monospace body is enabled. +msgid "prefs.font.monodoc" +msgstr "Neproporcionální písmo:" + +msgid "prefs.biglede" +msgstr "Velký první odstavec:" + +msgid "prefs.linewidth.normal" +msgstr "Normální" + +msgid "prefs.linewidth" +msgstr "Šířka textu:" + +msgid "keys.tab.new" +msgstr "Nová karta" + +msgid "keys.split.item" +msgstr "Nabídka rozděleného pohledu:" + +msgid "error.tls.msg" +msgstr "Nepodařilo se komunikovat se serverem." + +msgid "error.tls" +msgstr "Selhání sítě/TLS" + +msgid "error.unavail" +msgstr "Server nedostupný" + +msgid "error.cgi" +msgstr "CGI chyba" + +msgid "error.proxy" +msgstr "Chyba proxy" + +msgid "error.permanent" +msgstr "Trvalé selhání" + +msgid "error.permanent.msg" +msgstr "Váš požadavek selhal a selže i v budoucnosti pokud jej zopakujete." + +msgid "error.notfound" +msgstr "Nenalezen" + +msgid "error.gone" +msgstr "Fuč" + +msgid "error.badrequest" +msgstr "Špatný požadavek" + +#, c-format +msgid "archive.summary" +msgid_plural "archive.summary.n" +msgstr[0] "" +"Tento archiv obsahuje %zu soubor a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." +msgstr[1] "" +"Tento archiv obsahuje %zu soubory a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." +msgstr[2] "" +"Tento archiv obsahuje %zu souborů a jeho zkomprimovaná velikost je %.1f MB." + +msgid "keys.link.modkey" +msgstr "Otevřít odkaz pomocí modifikační klávesy" + +msgid "keys.link.homerow.newtab" +msgstr "Otevírat odkazy v nové kartě pomocí kláves na kterých spočívají prsty" + +msgid "keys.link.homerow.hover" +msgstr "Najet na odkaz pomocí kláves na kterých spočívají prsty" + +msgid "lang.isv" +msgstr "Interslavic" + +msgid "lang.tok" +msgstr "Toki Pona" + +msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" +msgstr "Vytváří se vlastně podepsaný 2048-bitový RSA certifikát." + +msgid "hint.newident.date" +msgstr "RRRR nebo RRRR-MM-DD" + +msgid "hint.newident.optional" +msgstr "volitelný" + +msgid "dlg.newident.until" +msgstr "Platná do:" + +msgid "keys.fullscreen" +msgstr "Zapnout/vypnout zobrazení na celou obrazovky" + +msgid "dlg.newident.commonname" +msgstr "Obecné jméno:" + +msgid "dlg.newident.temp" +msgstr "Dočasná:" + +msgid "dlg.newident.scope" +msgstr "Použita na:" + +msgid "dlg.newident.scope.domain" +msgstr "Aktuální doméně" + +msgid "dlg.newident.scope.page" +msgstr "Aktuální stránce" + +msgid "dlg.newident.scope.none" +msgstr "Nepoužívána" + +msgid "dlg.newident.email" +msgstr "Email:" + +msgid "dlg.newident.userid" +msgstr "ID uživatele:" + +msgid "dlg.newident.domain" +msgstr "Doména:" + +msgid "dlg.newident.org" +msgstr "Organizace:" + +msgid "keys.tab.close" +msgstr "Zavřít kartu" + +msgid "dlg.newident.country" +msgstr "Stát:" + +msgid "dlg.newident.more" +msgstr "Více…" + +msgid "heading.newident.missing" +msgstr "CHYBĚJÍCÍ INFORMACE" + +msgid "dlg.newindent.missing.commonname" +msgstr "\"Obecné jméno\" musí být specifikováno." + +msgid "heading.newident.date.bad" +msgstr "NEPLATNÉ DATUM" + +msgid "dlg.newident.date.past" +msgstr "Datum vypršení platnosti musí být v budoucnosti." + +msgid "dlg.newident.date.example" +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím datum konce platnosti. Příklady:\n" +"• 2030\n" +"• 2025-06-30\n" +"• 2021-12-31 23:59:59" + +msgid "keys.split.menu" +msgstr "Nastavit režim rozděleného pohledu" + +msgid "heading.feedcfg" +msgstr "NASTAVENÍ KANÁLU" + +msgid "heading.subscribe" +msgstr "ODEBÍRAT STRÁNKU" + +msgid "dlg.feed.title" +msgstr "Název:" + +msgid "dlg.feed.entrytype" +msgstr "Typ zápisu:" + +msgid "dlg.feed.type.gemini" +msgstr "YYYY-MM-DD odkazy" + +msgid "keys.split.next" +msgstr "Přepnout zaměření na následující polovinu" + +# tab button +msgid "heading.prefs.interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +# tab button +msgid "heading.prefs.keys" +msgstr "Klávesy" + +# tab button +msgid "heading.prefs.network" +msgstr "Síť" + +msgid "heading.prefs.paragraph" +msgstr "ODSTAVEC" + +msgid "heading.prefs.pagecontent" +msgstr "BARVY STRÁNKY" + +msgid "heading.prefs.proxies" +msgstr "PROXY" + +msgid "heading.prefs.scrolling" +msgstr "POSOUVÁNÍ STRÁNKY" + +msgid "heading.prefs.sizing" +msgstr "DIMENZOVÁNÍ" + +msgid "heading.prefs.widelayout" +msgstr "ŠIROKÉ ROZLOŽENÍ" + +# tab button +msgid "heading.prefs.style" +msgstr "Styl" + +# tab button +msgid "heading.prefs.userinterface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +msgid "prefs.downloads" +msgstr "Složka stažených souborů:" + +msgid "prefs.collapsepreonload" +msgstr "Smrštit předformátovaný text:" + +msgid "prefs.bookmarks.addbottom" +msgstr "Přidat záložky ke spodku:" + +# User preference that controls whether index.gmi pages get automatically opened when browsing the contents of a directory inside a compressed archive. +msgid "prefs.archive.openindex" +msgstr "Otevírat archivní indexy:" + +msgid "prefs.pinsplit.left" +msgstr "Levé karty" + +msgid "prefs.pinsplit.right" +msgstr "Pravé karty" + +msgid "prefs.pinsplit" +msgstr "Přišpendlení v rozpůleném pohledu:" + +msgid "prefs.smoothscroll" +msgstr "Plynulé posouvání:" + +msgid "prefs.scrollspeed.keyboard" +msgstr "Rychlost posouvání klávesnicí:" + +msgid "prefs.scrollspeed.mouse" +msgstr "Rychlost posouvání myší:" + +msgid "prefs.imageloadscroll" +msgstr "Načítat obrázky při posuvu:" + +msgid "prefs.hidetoolbarscroll" +msgstr "Skrýt nástrojovou lištu při posuvu:" + +msgid "prefs.ostheme" +msgstr "Použít systémové téma:" + +msgid "prefs.theme.black" +msgstr "Černé" + +msgid "prefs.theme.dark" +msgstr "Tmavé" + +msgid "prefs.theme.light" +msgstr "Světlé" + +msgid "prefs.theme.white" +msgstr "Bílé" + +msgid "prefs.accent" +msgstr "Doplňková barva:" + +msgid "prefs.accent.teal" +msgstr "Špinavě modrá" + +msgid "prefs.accent.orange" +msgstr "Oranžová" + +msgid "prefs.uilang" +msgstr "Jazyk:" + +msgid "prefs.doctheme.name.sepia" +msgstr "Sépiové" + +msgid "prefs.imagestyle" +msgstr "Zbarvit obrázky:" + +msgid "prefs.imagestyle.original" +msgstr "Nijak" + +msgid "prefs.imagestyle.grayscale" +msgstr "Černobíle" + +# Abbrevation: background-to-foreground +msgid "prefs.imagestyle.bgfg" +msgstr "Pozadí do popředí" + +msgid "prefs.imagestyle.text" +msgstr "Barva textu" + +msgid "prefs.imagestyle.preformat" +msgstr "Barva předformátovaného textu" + +msgid "prefs.font.ui" +msgstr "Rozhraní:" + +msgid "prefs.font.heading" +msgstr "Nadpisy:" + +msgid "prefs.font.body" +msgstr "Tělo:" + +msgid "prefs.font.mono" +msgstr "Předformátovaný text:" + +msgid "prefs.font" +msgstr "Písmo těla:" + +msgid "prefs.mono" +msgstr "Používat neproporcionální písmo pro tělo:" + +msgid "prefs.mono.gemini" +msgstr "Gemini" + +msgid "prefs.linewidth.fill" +msgstr "Vyplnit" + +msgid "prefs.quoteicon.icon" +msgstr "Ikona \"" + +msgid "prefs.linespacing" +msgstr "Rozestup mezi řádky:" + +msgid "prefs.quoteicon" +msgstr "Ukazatel citátu" + +msgid "prefs.decodeurls" +msgstr "Dekódovat URL adresy:" + +msgid "prefs.memorysize" +msgstr "Velikost paměti:" + +msgid "prefs.cachesize" +msgstr "Velikost mezipaměti:" + +msgid "prefs.ca.file" +msgstr "Soubor CA:" + +msgid "prefs.ca.path" +msgstr "Cesta k CA:" + +msgid "prefs.proxy.gemini" +msgstr "Proxy pro Gemini:" + +msgid "prefs.proxy.gopher" +msgstr "Proxy pro Gopher:" + +msgid "prefs.proxy.http" +msgstr "Proxy pro HTTP:" + +msgid "menu.binding.reset" +msgstr "Obnovit výchozí" + +msgid "menu.binding.clear" +msgstr "Odstranit" + +msgid "archive.exit" +msgstr "Odejít z archivu" + +msgid "dir.empty" +msgstr "Tento adresář je prázdný." + +#, c-format +msgid "dir.summary" +msgid_plural "dir.summary.n" +msgstr[0] "Tato složka obsahuje %zu položku." +msgstr[1] "Tato složka obsahuje %zu položky." +msgstr[2] "Tato složka obsahuje %zu položek." + +msgid "keys.top" +msgstr "Přeskočit na začátek" + +msgid "keys.bottom" +msgstr "Přeskočit na konec" + +msgid "keys.scroll.up" +msgstr "Posunout nahoru" + +msgid "keys.scroll.down" +msgstr "Posunout dolů" + +msgid "keys.scroll.halfpage.up" +msgstr "Posunout nahoru o půl stránky" + +msgid "keys.scroll.halfpage.down" +msgstr "Posunout dolů o půl stránky" + +msgid "keys.scroll.page.down" +msgstr "Posunout stránku nahoru" + +msgid "keys.scroll.page.up" +msgstr "Posunout stránku dolů" + +msgid "keys.back" +msgstr "Jít zpět" + +msgid "keys.forward" +msgstr "Jít vpřed" + +msgid "keys.parent" +msgstr "Přejít na rodičovský adresář" + +msgid "keys.root" +msgstr "Přejít na kořen kapsule" + +msgid "keys.reload" +msgstr "Obnovit stránku" + +msgid "error.badstatus.msg" +msgstr "" +"Server odpověděl se stavovým kódem, který není ve specifikaci protokolu " +"Gemini. Možná je z budoucnosti? Nebo prostě nefunguje." + +msgid "keys.link.homerow" +msgstr "Otevřít odkaz pomocí kláves na kterých spočívají prsty" + +msgid "keys.link.homerow.next" +msgstr "Následující sada kláves na kterých spočívají prsty" + +msgid "keys.bookmark.add" +msgstr "Přidat záložku" + +msgid "keys.bookmark.addfolder" +msgstr "Přidat složku záložek" + +msgid "keys.subscribe" +msgstr "Odebírat stránku" + +msgid "keys.findtext" +msgstr "Najít text na stránce" + +msgid "error.certexpired.msg" +msgstr "" +"Připojení k serveru bylo přerušeno, neboť platnost jeho TLS certifikátu " +"vypršela." + +msgid "error.certverify" +msgstr "Nedůvěryhodný server" + +msgid "error.unsupported.protocol.msg" +msgstr "Požadovaný protokol není podporovaný touto aplikací." + +msgid "error.temporary.msg" +msgstr "" +"Váš požadavek selhal, ale může uspět pokud to zkusíte znovu v budoucnosti." + +msgid "error.cgi.msg" +msgstr "" +"Chyba při dynamickém generování obsahu na serveru. Může to být způsobeno " +"nefunkčním softwarem na straně serveru." + +msgid "error.slowdown" +msgstr "Zpomalte" + +msgid "error.slowdown.msg" +msgstr "Server omezuje množství požadavků, které zpracuje. Počkejte prosím…" + +msgid "error.notfound.msg" +msgstr "Požadovaný zdroj v této chvíli nebylo možné nalézt." + +msgid "error.gone.msg" +msgstr "Požadovaný zdroj již není dostupný." + +msgid "error.proxyrefusal" +msgstr "Proxy požadavek byl odmítnut" + +msgid "error.badheader.msg" +msgstr "" +"Přijatá hlavička neodpovídá specifikaci protokolu Gemini. Možná server " +"nefunguje, nebo jste se pokusili kontaktovat ne-Gemini server." + +msgid "error.schemeredirect.msg" +msgstr "" +"Server se pokusil přesměrovat vás na URL, jehož schéma je jiné než schéma " +"počáteční URL. Zde je ten odkaz, aby jste jej mohli otevřít ručně je li to " +"vhodné." + +msgid "error.manyredirects.msg" +msgstr "" +"Je možné, že jste se ocitli v cyklu přesměrování. Následující URL je níže, " +"chcete-li pokračovat ručně." + +msgid "error.certverify.msg" +msgstr "" +"Připojení k serveru bylo zrušeno, protože jeho TLS certifikát se neshoduje s " +"tím, jemuž důvěřujeme. Zkontrolujte, zdali server neoznámil změnu " +"certifikátu. Pokud ne, je možné že zlomyslná třetí strana se vydává se " +"server k němuž se pokoušíte připojit.\n" +"\n" +"Tento certifikát můžete označit jako důvěryhodný v informacích o stránce." + +msgid "error.temporary" +msgstr "Dočasné selhání" + +msgid "error.unavail.msg" +msgstr "Server není dostupný kvůli přetížení nebo údržbě. Přijďte později." + +msgid "dlg.feed.type.headings" +msgstr "Nové nadpisy" + +msgid "dlg.feed.ignoreweb" +msgstr "Ignorovat HTTP(S) odkazy:" + +msgid "dlg.feed.save" +msgstr "Uložit nastavení" + +msgid "dlg.feed.sub" +msgstr "Odebírat" + +msgid "dlg.bookmark.icon" +msgstr "Ikona:" + +msgid "heading.bookmark.tags" +msgstr "SPECIÁLNÍ ZNAČENÍ" + +msgid "dlg.addfolder" +msgstr "Přidat složku" + +msgid "heading.prefs" +msgstr "PŘEDVOLBY" + +# tab button +msgid "heading.prefs.colors" +msgstr "Barvy" + +msgid "heading.prefs.fonts" +msgstr "Písma" + +# tab button +msgid "heading.prefs.general" +msgstr "Obecné" + +msgid "prefs.theme" +msgstr "Téma:" + +msgid "prefs.uiscale" +msgstr "Faktor velikosti rozhraní:" + +msgid "prefs.customframe" +msgstr "Vlastní rámeček okna:" + +msgid "prefs.returnkey" +msgstr "Chování klávesy Enter:" + +msgid "prefs.returnkey.linebreak" +msgstr "Zalomení stránky" + +msgid "prefs.returnkey.accept" +msgstr "Přijmout" + +msgid "prefs.animate" +msgstr "Animace:" + +msgid "prefs.sideicon" +msgstr "Ikona kapsule:" + +msgid "prefs.doctheme.dark" +msgstr "Temné téma:" + +msgid "prefs.doctheme.light" +msgstr "Světlé téma:" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" +msgstr "Barevná temné" + +msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" +msgstr "Barevné světlé" + +msgid "prefs.doctheme.name.black" +msgstr "Černé" + +msgid "prefs.doctheme.name.gray" +msgstr "Šedé" + +msgid "prefs.doctheme.name.white" +msgstr "Bílé" + +msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" +msgstr "Vysoký kontrast" + +msgid "prefs.saturation" +msgstr "Sytost:" + +msgid "prefs.mono.gopher" +msgstr "Gopher" + +msgid "prefs.boldlink" +msgstr "Tlusté odkazy:" + +msgid "prefs.boldlink.visited" +msgstr "Navštívené" + +# Interpretation: (Bold links) on dark (background). +msgid "prefs.boldlink.dark" +msgstr "V temném tématu" + +# Interpretation: (Bold links) on light (background). +msgid "prefs.boldlink.light" +msgstr "Ve světlém tématu" + +msgid "prefs.gemtext.ansi" +msgstr "Únikové znaky ANSI:" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fg" +msgstr "Barva popředí" + +msgid "prefs.gemtext.ansi.fontstyle" +msgstr "Styl písma" + +msgid "prefs.font.warnmissing" +msgstr "Varovat při chybějících znacích:" + +msgid "prefs.font.smooth" +msgstr "Vyhlazování:" + +msgid "prefs.quoteicon.line" +msgstr "Čára" + +msgid "prefs.plaintext.wrap" +msgstr "Zalamovat prostý text:" + +msgid "keys.zoom.in" +msgstr "Přiblížit" + +msgid "keys.zoom.out" +msgstr "Oddálit" + +msgid "keys.zoom.reset" +msgstr "Obnovit přiblížení" + +msgid "keys.tab.close.other" +msgstr "Zavřít ostatní karty" + +msgid "keys.tab.prev" +msgstr "Předchozí karta" + +msgid "keys.tab.next" +msgstr "Následující karta" + +msgid "keys.hoverurl" +msgstr "Zobrazit/skrýt URL při přejetí kurzorem" + +msgid "error.badstatus" +msgstr "Neznámý stavový kód" + +msgid "error.openfile" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" + +msgid "error.openfile.msg" +msgstr "" +"Požadovaný soubor neexistuje nebo je nedostupný. Prosím zkontrolujte adresu " +"souboru." + +msgid "error.badresource" +msgstr "Neplatný zdroj" + +msgid "error.badresource.msg" +msgstr "Požadovaný zdroj neexistuje." + +msgid "error.unsupported.media" +msgstr "Nepodporovaný typ obsahu" + +msgid "error.unsupported.media.msg" +msgstr "Přijatý obsah nelze zobrazit pomocí této aplikace." + +msgid "error.unsupported.protocol" +msgstr "Nepodporovaný protokol" + +msgid "error.badheader" +msgstr "Neplatná hlavička" + +msgid "error.badredirect" +msgstr "Neplatné přesměrování" + +msgid "error.badredirect.msg" +msgstr "" +"Server odpověděl s přesměrováním, ale neposkytl platnou konečnou URL. Možná " +"server nefunguje." + +msgid "error.schemeredirect" +msgstr "Schéma-měnící přesměrování" + +msgid "error.manyredirects" +msgstr "Příliš mnoho přesměrování" + +msgid "error.certexpired" +msgstr "Certifikát s vypršenou platností" -- cgit v1.2.3