msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-29 05:43+0000\n" "Last-Translator: El Mau \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) \n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" # Alt-text of the preformatted logo. msgid "about.logo" msgstr "Arte ASCII: la palabra \"Lagrange\" usando una fuente grande" msgid "about.tagline" msgstr "Un hermoso cliente Gemini" msgid "about.version" msgstr "Versión" msgid "about.powered" msgstr "Hecho con SDL 2, OpenSSL y ☕️" msgid "cancel" msgstr "Cancelar" msgid "dismiss" msgstr "Descartar" msgid "dlg.message.ok" msgstr "Continuar" msgid "dlg.default" msgstr " Aceptar " msgid "toggle.yes" msgstr "Si" msgid "toggle.no" msgstr "No" msgid "menu.title.file" msgstr "Archivo" msgid "menu.title.edit" msgstr "Editar" msgid "menu.title.view" msgstr "Ver" msgid "menu.title.bookmarks" msgstr "Favoritos" msgid "menu.title.identity" msgstr "Identidad" msgid "menu.title.help" msgstr "Ayuda" msgid "menu.newtab" msgstr "Nueva Pestaña" msgid "menu.closetab" msgstr "Cerrar Pestaña" msgid "menu.closetab.left" msgstr "Cerrar Pestañas a la Izquierda" msgid "menu.closetab.right" msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha" msgid "menu.duptab" msgstr "Duplicar Pestaña" msgid "menu.openlocation" msgstr "Abrir Ubicación…" msgid "menu.find" msgstr "Buscar en la Página" msgid "macos.menu.find" msgstr "Buscar" # Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory. msgid "menu.save.downloads" msgstr "Guardar en Descargas" msgid "menu.copy.source" msgstr "Copiar Texto Fuente" msgid "menu.sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral" msgid "menu.sidebar.left" msgstr "Alternar Barra Lateral Izquierda" msgid "menu.sidebar.right" msgstr "Alternar Barra Lateral Derecha" msgid "menu.zoom.in" msgstr "Acercar" msgid "menu.zoom.out" msgstr "Alejar" msgid "menu.zoom.reset" msgstr "Restablecer Acercamiento" msgid "macos.menu.bookmarks.list" msgstr "Listar Todo" msgid "menu.bookmarks.bytag" msgstr "Listar Favoritos por Etiqueta" msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" msgstr "Listar por Etiqueta" msgid "menu.bookmarks.bytime" msgstr "Listar Favoritos por Fecha de Creación" msgid "menu.feeds.entrylist" msgstr "Mostrar Entradas de Suscripciones" msgid "menu.preferences" msgstr "Preferencias…" msgid "menu.help" msgstr "Ayuda" msgid "menu.releasenotes" msgstr "Notas de la Versión" msgid "menu.quit" msgstr "Salir de Lagrange" msgid "menu.closetab.other" msgstr "Cerrar Otras Pestañas" # Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder. msgid "menu.save.files" msgstr "Guardar a Archivos" msgid "menu.bookmarks.list" msgstr "Listar Todos los Favoritos" msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" msgstr "Listar por Fecha de Creación" # Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries. msgid "sidebar.unread" msgid_plural "sidebar.unread.n" msgstr[0] "No Leído" msgstr[1] "No Leídos" msgid "menu.cut" msgstr "Cortar" msgid "menu.copy" msgstr "Copiar" msgid "menu.paste" msgstr "Pegar" msgid "menu.copy.pagelink" msgstr "Copiar Enlace a Página" msgid "menu.show.bookmarks" msgstr "Mostrar favoritos" msgid "menu.show.feeds" msgstr "Mostrar Suscripciones" msgid "menu.show.history" msgstr "Mostrar Historial" msgid "menu.show.identities" msgstr "Mostrar Identidades" msgid "menu.show.outline" msgstr "Mostrar Esquema de la Página" msgid "menu.back" msgstr "Regresar" msgid "menu.forward" msgstr "Avanzar" msgid "menu.parent" msgstr "Ir al nivel superior" msgid "menu.root" msgstr "Ir a la raíz" msgid "menu.reload" msgstr "Recargar Página" msgid "menu.autoreload" msgstr "Establecer Auto-Recarga…" msgid "menu.page.bookmark" msgstr "Agregar Página a Marcadores…" msgid "menu.page.subscribe" msgstr "Suscribir a Página…" msgid "menu.aboutpages" msgstr "Acerca de Páginas" msgid "menu.about" msgstr "Acerca de" msgid "panel.back" msgstr "Regresar" msgid "menu.debug" msgstr "Información de Depuración" msgid "menu.import.links" msgstr "Importar Todos los Enlaces de la Página…" msgid "menu.page.import" msgstr "Importar enlaces como favoritos…" msgid "menu.page.translate" msgstr "Traducir…" msgid "menu.page.copyurl" msgstr "Copiar URL de la Página" msgid "menu.page.copysource" msgstr "Copiar Código Fuente de la Página" msgid "menu.bookmarks.refresh" msgstr "Refrescar Favoritos Remotos" msgid "menu.feeds.refresh" msgstr "Refrescar Suscripciones" msgid "menu.identity.new" msgstr "Nueva Identidad…" msgid "menu.identity.import" msgstr "Importar…" msgid "menu.identity.notactive" msgstr "Ninguna Identidad Activa" msgid "sidebar.bookmarks" msgstr "Favoritos" msgid "sidebar.feeds" msgstr "Suscripciones" msgid "sidebar.history" msgstr "Historial" msgid "sidebar.identities" msgstr "Identidades" msgid "sidebar.outline" msgstr "Esquema" msgid "toolbar.outline" msgstr "Esquema de la Página" msgid "hint.findtext" msgstr "Buscar Texto en la Página" msgid "num.bytes" msgid_plural "num.bytes.n" msgstr[0] "%zu byte" msgstr[1] "%zu bytes" msgid "status.query" msgstr "Consulta de Búsqueda" msgid "status.feeds" msgstr "Actualizando Suscripciones" # megabytes, used as the unit after a number msgid "mb" msgstr "MB" # kilobytes, used as the unit after a number msgid "kb" msgstr "KB" # strftime() formatted, split on two lines #, c-format msgid "page.timestamp" msgstr "" "Recibido a las %I:%M %p\n" "el %d, %b, %Y" # strftime() formatted #, c-format msgid "sidebar.date.thisyear" msgstr "%d. %b" # strftime() formatted #, c-format msgid "sidebar.date.otheryear" msgstr "%d.%b, %Y" msgid "feeds.today" msgstr "Hoy" msgid "feeds.entry.newtab" msgstr "Abrir Entrada en Nueva Pestaña" msgid "feeds.entry.markread" msgstr "Marcar como leído" msgid "sidebar.entry.bookmark" msgstr "Añadir favorito…" msgid "feeds.entry.bookmark" msgstr "Agregar favorito…" msgid "feeds.entry.openfeed" msgstr "Abrir Página de Suscripciones" msgid "feeds.edit" msgstr "Editar Suscripción…" msgid "feeds.unsubscribe" msgstr "Eliminar Suscripción…" msgid "feeds.refresh" msgstr "Refrescar Suscripciones" msgid "menu.opentab" msgstr "Abrir en Nueva Pestaña" msgid "menu.opentab.background" msgstr "Abrir en Pestaña de Fondo" msgid "menu.edit" msgstr "Editar…" msgid "menu.dup" msgstr "Duplicar…" msgid "menu.copyurl" msgstr "Copiar URL" msgid "history.clear" msgstr "Limpiar Historial…" msgid "heading.history.clear" msgstr "LIMPIAR HISTORIAL" msgid "feeds.entry.markunread" msgstr "Marcar como no leído" msgid "feeds.markallread" msgstr "Marcar Todo como Leído" msgid "menu.forgeturl" msgstr "Olvidar URL" msgid "dlg.confirm.history.clear" msgstr "¿De verdad quiere borrar el historial de todas las páginas visitadas?" msgid "dlg.history.clear" msgstr "Limpiar Historial" msgid "bookmark.tag.home" msgstr "Usar como Página de Inicio" msgid "bookmark.tag.sub" msgstr "Suscribirse" msgid "bookmark.tag.remote" msgstr "Usar como Fuente de Marcador" msgid "bookmark.untag.home" msgstr "Remover Página de Inicio" msgid "bookmark.untag.sub" msgstr "Eliminar Suscripción" msgid "bookmark.untag.remote" msgstr "Remover Fuente de Marcador" msgid "bookmark.delete" msgstr "Borrar favorita" msgid "bookmarks.reload" msgstr "Refrescar Fuentes Remotas" msgid "doc.pre.nocaption" msgstr "Texto preformateado sin título"