msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:14+0000\n" "Last-Translator: Jaakko Keränen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1\n" msgid "about.logo" msgstr "ASCII-kuva: sana \"Lagrange\" kirjoitettuna isolla fontilla" msgid "about.tagline" msgstr "Kaunis Gemini-selain" msgid "about.version" msgstr "Versio" msgid "about.powered" msgstr "SDL 2:n, OpenSSL:n ja ☕️:n voimalla" msgid "cancel" msgstr "Kumoa" msgid "dismiss" msgstr "Takaisin" msgid "dlg.message.ok" msgstr "Jatketaan" msgid "dlg.default" msgstr " OK " msgid "toggle.yes" msgstr "Kyllä" msgid "toggle.no" msgstr "Ei" msgid "menu.title.file" msgstr "Tiedosto" msgid "menu.title.edit" msgstr "Muokkaa" msgid "menu.title.view" msgstr "Näkymä" msgid "menu.title.bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" msgid "menu.title.identity" msgstr "Identiteetti" msgid "menu.title.help" msgstr "Ohje" msgid "menu.newtab" msgstr "Uusi välilehti" msgid "menu.closetab" msgstr "Sulje välilehti" msgid "menu.closetab.other" msgstr "Sulje toiset välilehdet" msgid "menu.closetab.left" msgstr "Sulje välilehdet vasemmalla" msgid "menu.closetab.right" msgstr "Sulje välilehdet oikealla" msgid "menu.duptab" msgstr "Monista välilehti" msgid "menu.openlocation" msgstr "Avaa sijainti…" msgid "menu.find" msgstr "Etsi sivulta" msgid "macos.menu.find" msgstr "Etsi" msgid "menu.save.files" msgstr "Tallenna tiedostoon" msgid "menu.save.downloads" msgstr "Tallenna latauskansioon" msgid "menu.copy.source" msgstr "Kopioi lähdeteksti" msgid "menu.sidebar" msgstr "Näytä/piilota sivupaneeli" msgid "menu.sidebar.left" msgstr "Näytä/piilota vasen sivupaneeli" msgid "menu.sidebar.right" msgstr "Näytä/piilota oikea sivupaneeli" msgid "menu.zoom.in" msgstr "Suurenna" msgid "menu.zoom.out" msgstr "Pienennä" msgid "menu.zoom.reset" msgstr "Oletuskoko" msgid "menu.bookmarks.list" msgstr "Luettele kaikki kirjanmerkit" msgid "macos.menu.bookmarks.list" msgstr "Luettele kaikki" msgid "menu.bookmarks.bytag" msgstr "Luettele kirjanmerkit avainsanoilla" msgid "macos.menu.bookmarks.bytag" msgstr "Luettele avainsanoilla" msgid "menu.bookmarks.bytime" msgstr "Luettele kirjanmerkit luontijärjestyksessä" msgid "macos.menu.bookmarks.bytime" msgstr "Luettele luontijärjestyksessä" msgid "menu.feeds.entrylist" msgstr "Näytä syötteiden artikkelit" msgid "menu.preferences" msgstr "Asetukset…" msgid "menu.help" msgstr "Ohje" msgid "menu.releasenotes" msgstr "Versiohistoria" msgid "menu.quit" msgstr "Sulje Lagrange" msgid "menu.cut" msgstr "Leikkaa" msgid "menu.copy" msgstr "Kopioi" msgid "menu.paste" msgstr "Liimaa" msgid "menu.copy.pagelink" msgstr "Kopioi sivun linkki" msgid "menu.show.bookmarks" msgstr "Näytä kirjanmerkit" msgid "menu.show.feeds" msgstr "Näytä syötteet" msgid "menu.show.history" msgstr "Näytä historia" msgid "menu.show.identities" msgstr "Näytä identiteetit" msgid "menu.show.outline" msgstr "Näytä sivun rakenne" msgid "menu.back" msgstr "Mene takaisin" msgid "menu.forward" msgstr "Mene eteenpäin" msgid "menu.parent" msgstr "Mene ylähakemistoon" msgid "menu.root" msgstr "Mene juureen" msgid "menu.reload" msgstr "Lataa sivu uudestaan" msgid "menu.autoreload" msgstr "Aseta automaattinen lataus…" msgid "menu.page.bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki…" msgid "menu.page.subscribe" msgstr "Tilaa sivu syötteenä…" msgid "menu.aboutpages" msgstr "About-sivut" msgid "menu.about" msgstr "Tietoja: Lagrange" msgid "panel.back" msgstr "Takaisin" msgid "menu.debug" msgstr "Virheenetsintätietoja" msgid "menu.import.links" msgstr "Tuo kaikki linkit sivulla…" msgid "menu.page.import" msgstr "Tuo linkit kirjanmerkkeinä…" msgid "menu.page.translate" msgstr "Käännä…" msgid "menu.page.copyurl" msgstr "Kopioi sivun URL" msgid "menu.page.copysource" msgstr "Kopioi sivun lähde" msgid "menu.bookmarks.refresh" msgstr "Päivitä etäkirjanmerkit" msgid "menu.feeds.refresh" msgstr "Päivitä syötteet" msgid "menu.identity.new" msgstr "Uusi identiteetti…" msgid "menu.identity.import" msgstr "Tuo…" msgid "menu.identity.notactive" msgstr "Ei aktiivista identiteettiä" msgid "sidebar.bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" msgid "sidebar.feeds" msgstr "Syötteet" msgid "sidebar.history" msgstr "Historia" msgid "sidebar.identities" msgstr "Identiteetit" msgid "sidebar.outline" msgstr "Rakenne" msgid "sidebar.unread" msgstr "Lukematonta" msgid "toolbar.outline" msgstr "Sivun rakenne" msgid "hint.findtext" msgstr "Etsi teksti sivulta" msgid "status.query" msgstr "Kysely" msgid "status.feeds" msgstr "Syötteiden päivitys" msgid "mb" msgstr "mt" msgid "kb" msgstr "kt" msgid "bytes" msgstr "tavua" msgid "page.timestamp" msgstr "" "Vastaanotettu %H:%M\n" "%b %d, %Y" msgid "sidebar.date.thisyear" msgstr "%b %d" msgid "sidebar.date.otheryear" msgstr "%b %d, %Y" msgid "feeds.today" msgstr "Tänään" msgid "feeds.entry.newtab" msgstr "Avaa artikkeli uuteen välilehteen" msgid "feeds.entry.markread" msgstr "Merkitse luetuksi" msgid "feeds.entry.markunread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" msgid "sidebar.entry.bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki…" msgid "feeds.entry.bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki…" msgid "feeds.entry.openfeed" msgstr "Avaa syötesivu" msgid "feeds.edit" msgstr "Muokkaa syötettä…" msgid "feeds.unsubscribe" msgstr "Lopeta tilaus…" msgid "feeds.markallread" msgstr "Merkitse kaikki luetuksi" msgid "feeds.refresh" msgstr "Päivitä syötteet" msgid "menu.opentab" msgstr "Avaa uudessa välilehdessä" msgid "menu.opentab.background" msgstr "Avaa taustalle välilehteen" msgid "menu.edit" msgstr "Muokkaa…" msgid "menu.dup" msgstr "Monista…" msgid "menu.copyurl" msgstr "Kopioi URL" msgid "menu.forgeturl" msgstr "Unohda URL" msgid "history.clear" msgstr "Tyhjennä historia…" msgid "heading.history.clear" msgstr "TYHJENNÄ HISTORIA" msgid "dlg.confirm.history.clear" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää selaushistorian?" msgid "dlg.history.clear" msgstr "Tyhjennä historia" msgid "bookmark.tag.home" msgstr "Käytä kotisivuna" msgid "bookmark.tag.sub" msgstr "Tilaa syötteenä" msgid "bookmark.tag.remote" msgstr "Käytä etäkirjanmerkkien lähteenä" msgid "bookmark.untag.home" msgstr "Älä käytä kotisivuna" msgid "bookmark.untag.sub" msgstr "Lopeta tilaus" msgid "bookmark.untag.remote" msgstr "Älä käytä etäkirjanmerkkien lähteenä" msgid "bookmark.delete" msgstr "Poista kirjanmerkki" msgid "bookmarks.reload" msgstr "Päivitä etäkirjanmerkit" msgid "ident.using" msgstr "Käytössä tällä sivulla" msgid "ident.notused" msgstr "Ei käytössä" msgid "ident.usedonurls" msgstr "Käytössä %zu URL:ssa" msgid "ident.temporary" msgstr "Tilapäinen" msgid "ident.expiry" msgstr "Päättyy %b %d, %Y" msgid "ident.use" msgstr "Käytä tällä sivulla" msgid "ident.stopuse" msgstr "Lopeta käyttö tällä sivulla" msgid "ident.stopuse.all" msgstr "Lopeta käyttö kaikkialla" msgid "ident.showuse" msgstr "Näytä käyttö" msgid "heading.ident.use" msgstr "IDENTITEETIN KÄYTTÖ" msgid "menu.edit.notes" msgstr "Muokkaa muistiinpanoja…" msgid "heading.ident.notes" msgstr "IDENTITEETIN MUISTIINPANOT" msgid "dlg.ident.notes" msgstr "" "Muistiinpanot liittyen identiteettiin\n" "%s:" msgid "ident.fingerprint" msgstr "Kopioi sormenjälki" msgid "ident.delete" msgstr "Poista identiteetti…" msgid "heading.ident.delete" msgstr "POISTA IDENTITEETTI" msgid "dlg.confirm.ident.delete" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa identiteetin\n" "%s%s%s\n" "mukaanlukien sen sertifikaatin ja salaisen avaimen?" msgid "dlg.ident.delete" msgstr "Poista identiteetti ja tiedostot" msgid "sidebar.empty.idents" msgstr "Ei identiteettejä" msgid "ident.gotohelp" msgstr "Katso %sOhjeesta%s lisätietoja TLS-asiakassertifikaateista." msgid "heading.unsub" msgstr "POISTA TILAUS" msgid "dlg.confirm.unsub" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa syötteen\n" "\"%s\"\n" "tilauksen?" msgid "dlg.unsub" msgstr "Poista tilaus" msgid "error.unsupported.suggestsave" msgstr "" "Voit silti tallentaa sen latauskansioon. Paina %s tai valitse \"%s\" " "valikosta." msgid "heading.pageinfo" msgstr "SIVUN TIEDOT" msgid "pageinfo.header.cached" msgstr "(sisältö välimuistista)" msgid "pageinfo.cert.status" msgstr "Sertifikaatin tila:" msgid "pageinfo.cert.ca.verified" msgstr "CA:n varmentama" msgid "pageinfo.cert.ca.unverified" msgstr "Ei CA:n varmentama" msgid "pageinfo.cert.notexpired" msgstr "Voimassa" msgid "pageinfo.cert.expired" msgstr "Vanhentunut" msgid "pageinfo.cert.trusted" msgstr "Luotettu" msgid "pageinfo.cert.untrusted" msgstr "Ei luotettu" msgid "pageinfo.domain.match" msgstr "Verkkotunnus täsmää" msgid "pageinfo.domain.mismatch" msgstr "Verkkotunnus ei täsmää" msgid "dlg.cert.trust" msgstr "Luota" msgid "dlg.cert.fingerprint" msgstr "Kopioi sormenjälki" msgid "dlg.input.prompt" msgstr "Anna syöte sivulle \"%s\":" msgid "dlg.input.send" msgstr "Lähetä" msgid "heading.save" msgstr "TIEDOSTO TALLENNETTU" msgid "heading.save.incomplete" msgstr "SIVUN LATAUS KESKEN" msgid "dlg.save.incomplete" msgstr "Sivun sisällön lataus ei ole vielä päättynyt." msgid "dlg.save.size" msgstr "Koko:" msgid "heading.save.error" msgstr "VIRHE TALLENTAESSA" msgid "heading.import.bookmarks" msgstr "TUO KIRJANMERKKEJÄ" msgid "dlg.import.found" msgstr "Sivulta löytyy yksi uusi linkki." msgid "dlg.import.found.many" msgstr "Sivulta löydettiin %d uutta linkkiä." msgid "dlg.import.add" msgstr "%sLisää kirjanmerkki" msgid "dlg.import.add.many" msgstr "%sLisää %d kirjanmerkkiä" msgid "dlg.import.notnew" msgstr "Kaikki sivun linkit on jo kirjanmerkkeinä." msgid "heading.autoreload" msgstr "AUTOMAATTINEN LATAUS" msgid "dlg.autoreload" msgstr "Valitse välilehden uudelleenlataustiheys." msgid "link.newtab" msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen" msgid "link.newtab.background" msgstr "Avaa linkki taustalle välilehteen" msgid "link.browser" msgstr "Avaa linkki oletusselaimessa" msgid "link.noproxy" msgstr "Avaa ilman välipalvelinta" msgid "link.copy" msgstr "Kopioi linkki" msgid "link.bookmark" msgstr "Tee kohteesta kirjanmerkki…" msgid "link.download" msgstr "Lataa kohde tiedostoon" msgid "heading.openlink" msgstr "AVAA LINKKI" msgid "dlg.openlink.confirm" msgstr "" "Avaa tämä linkki oletusselaimessa?\n" "%s%s" msgid "dlg.openlink" msgstr "Avaa linkki" msgid "heading.certwarn" msgstr "SERTIFIKAATTIVAROITUS" msgid "dlg.certwarn.mayberenewed" msgstr "" "Vastaanotettu sertifikaatti voi olla hiljattain uusittu — se on merkitty " "oikealle verkkotunnukselle ja on voimassa. Tällä hetkellä luottamamme " "sertifikaatin voimassaolo päätty %s, %d päivän kuluttua." msgid "dlg.certwarn.different" msgstr "" "Vastaanotettu sertifikaatti on voimassa, mutta eri kuin luottamamme " "sertifikaatti." msgid "dlg.certwarn.expired" msgstr "Vastaanotettu sertifikaatti on vanhentunut %s." msgid "dlg.certwarn.domain" msgstr "" "Vastaanotettu sertifikaatti on väärälle verkkotunnukselle (%s). Tämä voi " "johtua virheestä palvelimen asetuksissa." msgid "dlg.certwarn.domain.expired" msgstr "" "Vastaanotettu sertifikaatti on vanhentunut JA merkitty väärälle " "verkkotunnukselle." msgid "link.hint.audio" msgstr "Toista äänitiedosto" msgid "link.hint.image" msgstr "Katso kuva" msgid "bookmark.title.blank" msgstr "Tyhjä sivu" msgid "heading.translate" msgstr "KÄÄNNÄ SIVU" msgid "dlg.translate.unavail" msgstr "Palvelu ei ole toiminnassa" msgid "dlg.translate.fail" msgstr "Pyyntö epäonnistui" msgid "dlg.translate" msgstr "Käännä" msgid "dlg.translate.from" msgstr "Kielestä:" msgid "dlg.translate.to" msgstr "Kielelle:" msgid "lang.ar" msgstr "Arabia" msgid "lang.zh" msgstr "Kiina" msgid "lang.en" msgstr "Englanti" msgid "lang.fr" msgstr "Ranska" msgid "lang.de" msgstr "Saksa" msgid "lang.hi" msgstr "Hindi" msgid "lang.it" msgstr "Italia" msgid "lang.ja" msgstr "Japani" msgid "lang.pt" msgstr "Portugali" msgid "lang.ru" msgstr "Venäjä" msgid "lang.es" msgstr "Espanja" msgid "heading.newident" msgstr "UUSI IDENTITEETTI" msgid "dlg.newident.rsa.selfsign" msgstr "Luodaan itse allekirjoitettu 2048-bittinen RSA-sertifikaatti." msgid "dlg.newident.until" msgstr "Voimassa:" msgid "hint.newident.date" msgstr "VVVV-KK-PP TT:MM:SS" msgid "hint.newident.optional" msgstr "vapaaehtoinen" msgid "dlg.newident.commonname" msgstr "Yleisnimi:" msgid "dlg.newident.temp" msgstr "Väliaikainen:" msgid "dlg.newident.notsaved" msgstr "ei talletata tiedostoon" msgid "dlg.newident.email" msgstr "Sähköposti:" msgid "dlg.newident.userid" msgstr "Käyttäjätunnus:" msgid "dlg.newident.domain" msgstr "Verkkotunnus:" msgid "dlg.newident.org" msgstr "Järjestö:" msgid "dlg.newident.country" msgstr "Maa:" msgid "dlg.newident.create" msgstr "Luo identiteetti" msgid "heading.feedcfg" msgstr "SYÖTTEEN ASETUKSET" msgid "heading.subscribe" msgstr "TILAA SIVU SYÖTTEENÄ" msgid "dlg.feed.title" msgstr "Otsikko:" msgid "dlg.feed.entrytype" msgstr "Artikkelin tyyppi:" msgid "dlg.feed.type.gemini" msgstr "VVVV-KK-PP linkit" msgid "dlg.feed.type.headings" msgstr "Uudet otsakkeet" msgid "dlg.feed.save" msgstr "Talleta asetukset" msgid "dlg.feed.sub" msgstr "Tilaa" msgid "heading.bookmark.add" msgstr "LISÄÄ KIRJANMERKKI" msgid "heading.bookmark.edit" msgstr "MUOKKAA KIRJANMERKKIÄ" msgid "dlg.bookmark.save" msgstr "Talleta kirjanmerkki" msgid "dlg.bookmark.title" msgstr "Otsikko:" msgid "dlg.bookmark.url" msgstr "URL:" msgid "dlg.bookmark.tags" msgstr "Avainsanat:" msgid "dlg.bookmark.icon" msgstr "Kuvake:" msgid "heading.prefs" msgstr "ASETUKSET" msgid "heading.prefs.certs" msgstr "SERTIFIKAATIT" msgid "heading.prefs.colors" msgstr "Värit" msgid "heading.prefs.fonts" msgstr "Fontit" msgid "heading.prefs.general" msgstr "Yleiset" msgid "heading.prefs.interface" msgstr "UI" msgid "heading.prefs.keys" msgstr "Näppäimet" msgid "heading.prefs.network" msgstr "Verkko" msgid "heading.prefs.paragraph" msgstr "Kappale" msgid "heading.prefs.pagecontent" msgstr "SIVUN SISÄLTÖ" msgid "heading.prefs.proxies" msgstr "VÄLIPALVELIMET" msgid "heading.prefs.scrolling" msgstr "VIERITYS" msgid "heading.prefs.sizing" msgstr "KOKO" msgid "heading.prefs.widelayout" msgstr "LEVEÄ ULKOASU" msgid "heading.prefs.style" msgstr "Tyyli" msgid "heading.prefs.userinterface" msgstr "Käyttöliittymä" msgid "prefs.downloads" msgstr "Latauskansio:" msgid "prefs.searchurl" msgstr "Kysely-URL:" msgid "prefs.hoverlink" msgstr "Käytä URL kursorin alla:" msgid "prefs.centershort" msgstr "Pystykeskitys:" msgid "prefs.smoothscroll" msgstr "Pehmeä vieritys:" msgid "prefs.imageloadscroll" msgstr "Lataa kuva vieritettäessä:" msgid "prefs.hidetoolbarscroll" msgstr "Piilota alapalkki vieritettäessä:" msgid "prefs.ostheme" msgstr "Käytä järjestelmän teemaa:" msgid "prefs.theme" msgstr "Teema:" msgid "prefs.theme.black" msgstr "Musta" msgid "prefs.theme.dark" msgstr "Tumma" msgid "prefs.theme.light" msgstr "Vaalea" msgid "prefs.theme.white" msgstr "Valkoinen" msgid "prefs.accent" msgstr "Aksenttiväri:" msgid "prefs.accent.teal" msgstr "Sinivihreä" msgid "prefs.accent.orange" msgstr "Oranssi" msgid "prefs.uiscale" msgstr "Skaalauskerroin:" msgid "prefs.customframe" msgstr "Mukautetut reunukset:" msgid "prefs.retainwindow" msgstr "Säilytä sijainti:" msgid "prefs.sideicon" msgstr "Kapselin ikoni:" msgid "prefs.doctheme.dark" msgstr "Tumma teema:" msgid "prefs.doctheme.light" msgstr "Vaalea teema:" msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark" msgstr "Värikäs tumma" msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight" msgstr "Värikäs vaalea" msgid "prefs.doctheme.name.black" msgstr "Musta" msgid "prefs.doctheme.name.gray" msgstr "Harmaa" msgid "prefs.doctheme.name.white" msgstr "Valkoinen" msgid "prefs.doctheme.name.sepia" msgstr "Seepia" msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast" msgstr "Korkea kontrasti" msgid "prefs.saturation" msgstr "Saturaatio:" msgid "prefs.headingfont" msgstr "Otsakkeiden fontti:" msgid "prefs.font" msgstr "Leipätekstin fontti:" msgid "prefs.mono" msgstr "Tasalevyinen leipäteksti:" msgid "prefs.mono.gemini" msgstr "Gemini" msgid "prefs.mono.gopher" msgstr "Gopher" msgid "prefs.linewidth" msgstr "Rivin leveys:" msgid "prefs.linewidth.normal" msgstr "Normaali" msgid "prefs.linewidth.fill" msgstr "Täytä" msgid "prefs.quoteicon" msgstr "Lainaustyyli:" msgid "prefs.quoteicon.icon" msgstr "\" ikoni" msgid "prefs.quoteicon.line" msgstr "Viiva" msgid "prefs.biglede" msgstr "Suuri 1. kappale:" msgid "prefs.plaintext.wrap" msgstr "Rivitä selväteksti:" msgid "prefs.decodeurls" msgstr "Pura URL-koodaus:" msgid "prefs.cachesize" msgstr "Välimuistin koko:" msgid "prefs.ca.file" msgstr "CA-tiedosto:" msgid "prefs.ca.path" msgstr "CA-polku:" msgid "prefs.proxy.gemini" msgstr "Gemini-välipalvelin:" msgid "prefs.proxy.gopher" msgstr "Gopher-välipalvelin:" msgid "prefs.proxy.http" msgstr "HTTP-välipalvelin:" msgid "menu.binding.reset" msgstr "Palauta oletus" msgid "menu.binding.clear" msgstr "Poista" msgid "keys.top" msgstr "Siirry alkuun" msgid "keys.bottom" msgstr "Siirry loppuun" msgid "keys.scroll.up" msgstr "Vieritä ylöspäin" msgid "keys.scroll.down" msgstr "Vieritä alaspäin" msgid "keys.scroll.halfpage.up" msgstr "Vieritä ylöspäin puoli sivua" msgid "keys.scroll.halfpage.down" msgstr "Vieritä alaspäin puoli sivua" msgid "keys.scroll.page.up" msgstr "Vieritä sivu ylöspäin" msgid "keys.scroll.page.down" msgstr "Vieritä sivu alaspäin" msgid "keys.back" msgstr "Mene takaisin" msgid "keys.forward" msgstr "Mene eteenpäin" msgid "keys.parent" msgstr "Mene yläkansioon" msgid "keys.root" msgstr "Mene kapselin juureen" msgid "keys.reload" msgstr "Lataa sivu uudelleen" msgid "keys.link.modkey" msgstr "Avaa linkki muokkausnäppäimen avulla" msgid "keys.link.homerow" msgstr "Avaa linkki kotirivinäppäimillä" msgid "keys.link.homerow.newtab" msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen kotirivinäppäimillä" msgid "keys.link.homerow.hover" msgstr "Aktivoi linkki kotirivinäppäimillä" msgid "keys.link.homerow.next" msgstr "Seuraava joukko kotirivilinkkejä" msgid "keys.bookmark.add" msgstr "Lisää kirjanmerkki" msgid "keys.findtext" msgstr "Etsi teksti sivulta" msgid "keys.zoom.in" msgstr "Suurenna" msgid "keys.zoom.out" msgstr "Pienennä" msgid "keys.zoom.reset" msgstr "Oletuskoko" msgid "keys.fullscreen" msgstr "Koko ruudun tila" msgid "keys.tab.new" msgstr "Uusi välilehti" msgid "keys.tab.close" msgstr "Sulje välilehti" msgid "keys.tab.prev" msgstr "Edellinen välilehti" msgid "keys.tab.next" msgstr "Seuraava välilehti" msgid "keys.hoverurl" msgstr "Näytä URL kursorin alla" msgid "sidebar.unread.many" msgstr "Lukematonta"