summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_MX.po
blob: 12acbf18914783a98aa1ef72cb4c5d564f090b47 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 19:06+0000\n"
"Last-Translator: El Mau <public@correolibre.net>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/"
"ui/es_MX/>\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"

# Alt-text of the preformatted logo.
msgid "about.logo"
msgstr "Arte ASCII: la palabra \"Lagrange\" usando una fuente grande"

msgid "about.tagline"
msgstr "Un hermoso cliente Gemini"

msgid "about.version"
msgstr "Versión"

msgid "about.powered"
msgstr "Hecho con SDL 2, OpenSSL y ☕️"

msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "dismiss"
msgstr "Descartar"

msgid "dlg.message.ok"
msgstr "Continuar"

msgid "dlg.default"
msgstr " Aceptar "

msgid "toggle.yes"
msgstr "Si"

msgid "toggle.no"
msgstr "No"

msgid "menu.title.file"
msgstr "Archivo"

msgid "menu.title.edit"
msgstr "Editar"

msgid "menu.title.view"
msgstr "Ver"

msgid "menu.title.bookmarks"
msgstr "Favoritos"

msgid "menu.title.identity"
msgstr "Identidad"

msgid "menu.title.help"
msgstr "Ayuda"

msgid "menu.newtab"
msgstr "Nueva Pestaña"

msgid "menu.closetab"
msgstr "Cerrar Pestaña"

msgid "menu.closetab.left"
msgstr "Cerrar Pestañas a la Izquierda"

msgid "menu.closetab.right"
msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"

msgid "menu.duptab"
msgstr "Duplicar Pestaña"

msgid "menu.openlocation"
msgstr "Abrir Ubicación…"

msgid "menu.find"
msgstr "Buscar en la Página"

msgid "macos.menu.find"
msgstr "Buscar"

# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
msgid "menu.save.downloads"
msgstr "Guardar en Descargas"

msgid "menu.copy.source"
msgstr "Copiar Texto Fuente"

msgid "menu.sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral"

msgid "menu.sidebar.left"
msgstr "Alternar Barra Lateral Izquierda"

msgid "menu.sidebar.right"
msgstr "Alternar Barra Lateral Derecha"

msgid "menu.zoom.in"
msgstr "Acercar"

msgid "menu.zoom.out"
msgstr "Alejar"

msgid "menu.zoom.reset"
msgstr "Restablecer Acercamiento"

msgid "macos.menu.bookmarks.list"
msgstr "Listar Todo"

msgid "menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Listar Favoritos por Etiqueta"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Listar por Etiqueta"

msgid "menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Listar Favoritos por Fecha de Creación"

msgid "menu.feeds.entrylist"
msgstr "Mostrar Entradas de Suscripciones"

msgid "menu.preferences"
msgstr "Preferencias…"

msgid "menu.help"
msgstr "Ayuda"

msgid "menu.releasenotes"
msgstr "Notas de la Versión"

msgid "menu.quit"
msgstr "Salir de Lagrange"

msgid "menu.closetab.other"
msgstr "Cerrar Otras Pestañas"

# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
msgid "menu.save.files"
msgstr "Guardar a Archivos"

msgid "menu.bookmarks.list"
msgstr "Listar Todos los Favoritos"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Listar por Fecha de Creación"

# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
msgid "sidebar.unread"
msgid_plural "sidebar.unread.n"
msgstr[0] "No Leído"
msgstr[1] "No Leídos"

msgid "menu.cut"
msgstr "Cortar"

msgid "menu.copy"
msgstr "Copiar"

msgid "menu.paste"
msgstr "Pegar"

msgid "menu.copy.pagelink"
msgstr "Copiar Enlace a Página"

msgid "menu.show.bookmarks"
msgstr "Mostrar favoritos"

msgid "menu.show.feeds"
msgstr "Mostrar Suscripciones"

msgid "menu.show.history"
msgstr "Mostrar Historial"

msgid "menu.show.identities"
msgstr "Mostrar Identidades"

msgid "menu.show.outline"
msgstr "Mostrar Esquema de la Página"

msgid "menu.back"
msgstr "Regresar"

msgid "menu.forward"
msgstr "Avanzar"

msgid "menu.parent"
msgstr "Ir al nivel superior"

msgid "menu.root"
msgstr "Ir a la raíz"

msgid "menu.reload"
msgstr "Recargar Página"

msgid "menu.autoreload"
msgstr "Establecer Auto-Recarga…"

msgid "menu.page.bookmark"
msgstr "Agregar Página a Marcadores…"

msgid "menu.page.subscribe"
msgstr "Suscribir a Página…"

msgid "menu.aboutpages"
msgstr "Acerca de Páginas"

msgid "menu.about"
msgstr "Acerca de"

msgid "panel.back"
msgstr "Regresar"

msgid "menu.debug"
msgstr "Información de Depuración"

msgid "menu.import.links"
msgstr "Importar Todos los Enlaces de la Página…"

msgid "menu.page.import"
msgstr "Importar enlaces como favoritos…"

msgid "menu.page.translate"
msgstr "Traducir…"

msgid "menu.page.copyurl"
msgstr "Copiar URL de la Página"

msgid "menu.page.copysource"
msgstr "Copiar Código Fuente de la Página"

msgid "menu.bookmarks.refresh"
msgstr "Refrescar Favoritos Remotos"

msgid "menu.feeds.refresh"
msgstr "Refrescar Suscripciones"

msgid "menu.identity.new"
msgstr "Nueva Identidad…"

msgid "menu.identity.import"
msgstr "Importar…"

msgid "menu.identity.notactive"
msgstr "Ninguna Identidad Activa"

msgid "sidebar.bookmarks"
msgstr "Favoritos"

msgid "sidebar.feeds"
msgstr "Suscripciones"

msgid "sidebar.history"
msgstr "Historial"

msgid "sidebar.identities"
msgstr "Identidades"

msgid "sidebar.outline"
msgstr "Esquema"

msgid "toolbar.outline"
msgstr "Esquema de la Página"

msgid "hint.findtext"
msgstr "Buscar Texto en la Página"

msgid "num.bytes"
msgid_plural "num.bytes.n"
msgstr[0] "%zu byte"
msgstr[1] "%zu bytes"

msgid "status.query"
msgstr "Consulta de Búsqueda"

msgid "status.feeds"
msgstr "Actualizando Suscripciones"

# megabytes, used as the unit after a number
msgid "mb"
msgstr "MB"

# kilobytes, used as the unit after a number
msgid "kb"
msgstr "KB"

# strftime() formatted, split on two lines
#, c-format
msgid "page.timestamp"
msgstr ""
"Recibido a las %I:%M %p\n"
"el %d, %b, %Y"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.thisyear"
msgstr "%d. %b"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.otheryear"
msgstr "%d.%b, %Y"

msgid "feeds.today"
msgstr "Hoy"

msgid "feeds.entry.newtab"
msgstr "Abrir Entrada en Nueva Pestaña"

msgid "feeds.entry.markread"
msgstr "Marcar como leído"

msgid "sidebar.entry.bookmark"
msgstr "Añadir favorito…"

msgid "feeds.entry.bookmark"
msgstr "Agregar favorito…"

msgid "feeds.entry.openfeed"
msgstr "Abrir Página de Suscripciones"

msgid "feeds.edit"
msgstr "Editar Suscripción…"

msgid "feeds.unsubscribe"
msgstr "Eliminar Suscripción…"

msgid "feeds.refresh"
msgstr "Refrescar Suscripciones"

msgid "menu.opentab"
msgstr "Abrir en Nueva Pestaña"

msgid "menu.opentab.background"
msgstr "Abrir en Pestaña de Fondo"

msgid "menu.edit"
msgstr "Editar…"

msgid "menu.dup"
msgstr "Duplicar…"

msgid "menu.copyurl"
msgstr "Copiar URL"

msgid "history.clear"
msgstr "Limpiar Historial…"

msgid "heading.history.clear"
msgstr "LIMPIAR HISTORIAL"

msgid "feeds.entry.markunread"
msgstr "Marcar como no leído"

msgid "feeds.markallread"
msgstr "Marcar Todo como Leído"

msgid "menu.forgeturl"
msgstr "Olvidar URL"