summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
blob: db254a0ae398f312722317a1837139843f902e56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
">\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"

msgid "about.version"
msgstr "Version"

msgid "about.tagline"
msgstr "Un bel cliente por Gemini"

msgid "cancel"
msgstr "Anullar"

msgid "dismiss"
msgstr "Demisser"

msgid "dlg.message.ok"
msgstr "Continuar"

msgid "dlg.default"
msgstr " OK "

msgid "toggle.yes"
msgstr "YES"

msgid "toggle.no"
msgstr "NO"

msgid "menu.page.subscribe"
msgstr "Abonnar li págine…"

msgid "panel.back"
msgstr "Retro"

msgid "menu.page.translate"
msgstr "Traducter…"

msgid "menu.feeds.refresh"
msgstr "Refriscar feedes"

msgid "sidebar.feeds"
msgstr "Feedes"

msgid "sidebar.history"
msgstr "Diarium"

msgid "sidebar.identities"
msgstr "Identitás"

msgid "feeds.entry.markread"
msgstr "Marcar quam leet"

msgid "bookmark.delete"
msgstr "Remover li marca-págine"

msgid "ident.fingerprint"
msgstr "Copiar li fingre-print"

msgid "pageinfo.cert.notexpired"
msgstr "Ne expirat"

msgid "heading.certimport"
msgstr "IMPORTAR LI IDENTITA"

msgid "dlg.newident.email"
msgstr "E-post:"

msgid "dlg.feed.title"
msgstr "Titul:"

msgid "dlg.feed.entrytype"
msgstr "Tip de element:"

msgid "dlg.feed.save"
msgstr "Gardar li parametres"

msgid "dlg.feed.sub"
msgstr "Abonnar"

msgid "dlg.bookmark.title"
msgstr "Titul:"

msgid "dlg.bookmark.url"
msgstr "URL:"

msgid "dlg.bookmark.tags"
msgstr "Tags:"

msgid "heading.prefs.fonts"
msgstr "FONDES"

# tab button
msgid "heading.prefs.general"
msgstr "General"

# tab button
msgid "heading.prefs.interface"
msgstr "Interfacie"

# tab button
msgid "heading.prefs.keys"
msgstr "Tastes"

msgid "prefs.ostheme"
msgstr "Usar li tema del sistema:"

msgid "prefs.theme"
msgstr "Tema:"

msgid "prefs.theme.black"
msgstr "Nigri"

msgid "prefs.theme.dark"
msgstr "Obscur"

msgid "prefs.theme.light"
msgstr "Lucid"

msgid "prefs.theme.white"
msgstr "Blanc"

msgid "prefs.accent"
msgstr "Color de accentu:"

msgid "prefs.accent.teal"
msgstr "Azur-verdi"

msgid "prefs.accent.orange"
msgstr "Orangi"

msgid "prefs.uilang"
msgstr "Lingue:"

msgid "prefs.retainwindow"
msgstr "Retener li plazzament:"

msgid "prefs.sideicon"
msgstr "Icone de capsul:"

msgid "prefs.doctheme.dark"
msgstr "Tema obscur:"

msgid "prefs.doctheme.light"
msgstr "Tema lucid:"

msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
msgstr "Obscur colorat"

msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
msgstr "Lucid colorat"

msgid "prefs.doctheme.name.black"
msgstr "Nigri"

msgid "prefs.doctheme.name.gray"
msgstr "Gris"

msgid "prefs.doctheme.name.white"
msgstr "Blanc"

msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
msgstr "Sepia"

msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
msgstr "Alt contraste"

msgid "prefs.mono.gopher"
msgstr "Gopher"

msgid "prefs.linewidth"
msgstr "Largore de linea:"

msgid "prefs.linewidth.normal"
msgstr "Normal"

msgid "prefs.biglede"
msgstr "Augmentar li prim paragraf:"

msgid "prefs.cachesize"
msgstr "Grandore de cache:"

msgid "prefs.ca.file"
msgstr "File CA:"

msgid "prefs.ca.path"
msgstr "Rute de CA:"

msgid "prefs.proxy.gemini"
msgstr "Proxy Gemini:"

msgid "prefs.proxy.gopher"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "prefs.proxy.http"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "menu.binding.reset"
msgstr "Reverter"

msgid "keys.back"
msgstr "Ear retro"

msgid "keys.forward"
msgstr "Ear avan"

msgid "keys.parent"
msgstr "Ear al superiori fólder"

msgid "keys.root"
msgstr "Ear al radice del capsul"

msgid "keys.reload"
msgstr "Recargar li págine"

msgid "keys.bookmark.add"
msgstr "Adjuncter un marca-págine"

msgid "keys.subscribe"
msgstr "Abonnar li págine"

msgid "keys.findtext"
msgstr "Trovar textu sur li págine"

msgid "keys.zoom.in"
msgstr "Agrandar"

msgid "keys.zoom.out"
msgstr "Diminuer"

msgid "keys.zoom.reset"
msgstr "Reverter li scale"

msgid "keys.fullscreen"
msgstr "Mode plen-ecran"

msgid "keys.tab.new"
msgstr "Nov carte"

msgid "keys.tab.next"
msgstr "Sequent carte"

msgid "error.openfile"
msgstr "Ne successat aperter un file"

msgid "error.manyredirects.msg"
msgstr ""
"Vu apare esser in un cicle de redirectiones. Li sequent adresse redirectet "
"es ad infra si vu desira continuar manualmen."

msgid "num.bytes"
msgid_plural "num.bytes.n"
msgstr[0] "%zu octete"
msgstr[1] "%zu octetes"

#, c-format
msgid "ident.usedonurls"
msgid_plural "ident.usedonurls.n"
msgstr[0] "Usat por %zu URL"
msgstr[1] "Usat por %zu URLs"

msgid "error.cert.invalid.msg"
msgstr "Li providet certificate de cliente es expirat o ínvalid."

msgid "menu.title.file"
msgstr "File"

msgid "menu.title.edit"
msgstr "Redacter"

msgid "menu.about"
msgstr "Pri"

msgid "menu.import.links"
msgstr "Importar omni ligamentes sur li págine…"

msgid "menu.page.import"
msgstr "Importar ligamentes quam marca-págines…"

msgid "menu.title.view"
msgstr "Vise"

msgid "menu.title.bookmarks"
msgstr "Marca-págines"

msgid "menu.title.identity"
msgstr "Identitá"

msgid "menu.title.help"
msgstr "Auxilie"

msgid "menu.newtab"
msgstr "Nov carte"

msgid "menu.closetab"
msgstr "Cluder li carte"

msgid "menu.closetab.other"
msgstr "Cluder altri cartes"

msgid "menu.closetab.left"
msgstr "Cluder cartes a levul"

msgid "menu.closetab.right"
msgstr "Cluder cartes a dextri"

msgid "menu.duptab"
msgstr "Duplicar li carte"

msgid "menu.openlocation"
msgstr "Aperter un localisation…"

msgid "menu.find"
msgstr "Trovar sur li págine"

msgid "macos.menu.find"
msgstr "Trovar"

# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
msgid "menu.save.files"
msgstr "Gardar al Files"

# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
msgid "menu.save.downloads"
msgstr "Gardar al Descargates"

msgid "menu.sidebar"
msgstr "Panel láteral"

msgid "menu.sidebar.left"
msgstr "Panel láteral sinistri"

msgid "menu.sidebar.right"
msgstr "Panel láteral dextri"

msgid "menu.zoom.in"
msgstr "Agrandar"

msgid "menu.zoom.out"
msgstr "Diminuer"

msgid "menu.zoom.reset"
msgstr "Reverter li scale"

msgid "menu.preferences"
msgstr "Preferenties…"

msgid "menu.help"
msgstr "Auxilie"

msgid "menu.quit"
msgstr "Surtir Lagrange"

msgid "menu.cut"
msgstr "Exciser"

msgid "menu.copy"
msgstr "Copiar"

msgid "menu.paste"
msgstr "Collar"

msgid "menu.copy.pagelink"
msgstr "Copiar li ligament al págine"

msgid "menu.show.bookmarks"
msgstr "Monstrar marca-págines"

msgid "menu.show.feeds"
msgstr "Monstrar feedes"

msgid "menu.show.history"
msgstr "Monstra li Diarium"

msgid "menu.show.identities"
msgstr "Monstrar identitás"

msgid "menu.show.outline"
msgstr "Monstrar li structura del págine"

msgid "menu.back"
msgstr "Ear retro"

msgid "menu.forward"
msgstr "Ear avan"

msgid "menu.parent"
msgstr "Ear al fólder superior"

msgid "menu.root"
msgstr "Ear al radice"

msgid "menu.reload"
msgstr "Recargar li págine"

msgid "menu.identity.new"
msgstr "Nov identitá…"

msgid "menu.identity.import"
msgstr "Importar…"

msgid "menu.identity.notactive"
msgstr "Null activ identitá"

msgid "sidebar.bookmarks"
msgstr "Marca-págines"

msgid "sidebar.outline"
msgstr "Structura"

msgid "toolbar.outline"
msgstr "Structura del págine"

# megabytes, used as the unit after a number
msgid "mb"
msgstr "Mo"

# kilobytes, used as the unit after a number
msgid "kb"
msgstr "Ko"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.thisyear"
msgstr "%e %b"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.otheryear"
msgstr "%d %B %Y"

msgid "feeds.today"
msgstr "Hodie"

msgid "feeds.entry.newtab"
msgstr "Aperter in un nov carte"

msgid "feeds.entry.markunread"
msgstr "Marcar quam ínleet"

msgid "sidebar.entry.bookmark"
msgstr "Adjuncter un marca-págine…"

msgid "feeds.entry.bookmark"
msgstr "Adjuncter un marca-págine…"

msgid "feeds.unsubscribe"
msgstr "Desabonnar…"

msgid "feeds.markallread"
msgstr "Marcar omni quam leet"

msgid "feeds.refresh"
msgstr "Refriscar feedes"

msgid "menu.opentab"
msgstr "Aperter in un nov carte"

msgid "menu.opentab.background"
msgstr "Aperter in un carte in funde"

msgid "menu.edit"
msgstr "Modificar…"

msgid "menu.dup"
msgstr "Duplicar…"

msgid "menu.copyurl"
msgstr "Copiar li URL"

msgid "history.clear"
msgstr "Vacuar li diarium…"

msgid "dlg.history.clear"
msgstr "Vacuar li diarium"

msgid "ident.using"
msgstr "Usat por ti págine"

msgid "ident.notused"
msgstr "Ne usat"

msgid "ident.temporary"
msgstr "Temporari"

msgid "ident.delete"
msgstr "Remover li identitá…"

msgid "sidebar.empty.idents"
msgstr "Null identitás"

msgid "heading.unsub"
msgstr "DESABONNAR"

#, c-format
msgid "dlg.confirm.unsub"
msgstr ""
"Esque desabonnar li feed\n"
"«%s»?"

msgid "dlg.unsub"
msgstr "Desabonnar"

msgid "heading.pageinfo"
msgstr "INFORMATION PRI PÁGINE"

msgid "pageinfo.header.cached"
msgstr "(cachat contenete)"

msgid "pageinfo.cert.status"
msgstr "Statu del certificat:"

msgid "pageinfo.cert.expired"
msgstr "Expirat"

msgid "pageinfo.cert.trusted"
msgstr "Fidet"

msgid "pageinfo.cert.untrusted"
msgstr "Ne fidet"

msgid "pageinfo.domain.match"
msgstr "Nómines de dominia es egal"

msgid "pageinfo.domain.mismatch"
msgstr "Nómines de dominia differe"

msgid "dlg.cert.trust"
msgstr "Fide"

msgid "dlg.cert.fingerprint"
msgstr "Copiar li fingre-print"

msgid "dlg.input.send"
msgstr "Inviar"

msgid "heading.save.incomplete"
msgstr "PÁGINE ES ÍNCOMPLET"

msgid "dlg.save.size"
msgstr "Grandore:"

msgid "heading.import.bookmarks"
msgstr "IMPORTAR MARCA-PÁGINES"

msgid "link.newtab"
msgstr "Aperter ligament in un nov carte"

msgid "link.newtab.background"
msgstr "Aperter li ligament in un carte in funde"

msgid "link.browser"
msgstr "Aperter per li navigator predefinit"

msgid "link.noproxy"
msgstr "Aperter sin proxy"

msgid "link.copy"
msgstr "Copiar li ligament"

msgid "link.download"
msgstr "Descargar li ligat file"

#, c-format
msgid "dlg.openlink.confirm"
msgstr ""
"Esque aperter ti-ci ligament per li navigator predefinit?\n"
"%s%s"

msgid "dlg.openlink"
msgstr "Aperter li ligament"

#, c-format
msgid "dlg.certwarn.expired"
msgstr "Li recivet certificat ha expirat ye %s."

msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia."

msgid "dlg.certimport.help"
msgstr ""
"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n"
"o fa cader un file .crt o .key al fenestre."

msgid "dlg.certimport.notfound"
msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."

msgid "dlg.certimport.notfound.page"
msgstr "Null certificat o clave esset trovat in li actual págine."

msgid "heading.certimport.dropped"
msgstr "CADET FILE"

msgid "dlg.certimport.import"
msgstr "Importar"

msgid "dlg.certimport.notes"
msgstr "Notas:"

msgid "hint.certimport.description"
msgstr "descrition"

msgid "dlg.certimport.nocert"
msgstr "Null certificate"

msgid "dlg.certimport.nokey"
msgstr "Null clave privat"

msgid "link.hint.audio"
msgstr "Reproducter li audio"

msgid "link.hint.image"
msgstr "Vider li image"

msgid "bookmark.title.blank"
msgstr "Págine blanc"

msgid "dlg.newident.userid"
msgstr "ID de usator:"

msgid "dlg.newident.domain"
msgstr "Dominia:"

msgid "dlg.newident.org"
msgstr "Organisation:"

msgid "dlg.feed.type.gemini"
msgstr "Ligamentes AAAA-MM-DD"

msgid "dlg.bookmark.icon"
msgstr "Icone:"

msgid "heading.prefs"
msgstr "PREFERENTIES"

msgid "heading.prefs.certs"
msgstr "CERTIFICATES"

# tab button
msgid "heading.prefs.colors"
msgstr "Colores"

msgid "heading.prefs.proxies"
msgstr "PROXYS"

msgid "heading.prefs.scrolling"
msgstr "RULAMENT"

# tab button
msgid "heading.prefs.style"
msgstr "Stil"

# tab button
msgid "heading.prefs.userinterface"
msgstr "Interfacie de usator"

msgid "prefs.downloads"
msgstr "Fólder por descargas:"

msgid "prefs.searchurl"
msgstr "URL de sercha:"

msgid "prefs.centershort"
msgstr "Centrar verticalmen:"

msgid "keys.tab.close"
msgstr "Cluder li carte"

msgid "error.badstatus"
msgstr "Ínconosset code de statu"

msgid "error.unavail"
msgstr "Servitor es índisponibil"

# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
msgid "sidebar.unread"
msgid_plural "sidebar.unread.n"
msgstr[0] "ínleet"
msgstr[1] "ínleet"

#, c-format
msgid "dlg.import.found"
msgid_plural "dlg.import.found.n"
msgstr[0] "Ha trovat ún nov ligament sur li págine."
msgstr[1] "Ha trovat %d nov ligamentes sur li págine."

#, c-format
msgid "dlg.import.add"
msgid_plural "dlg.import.add.n"
msgstr[0] "%sAdjunter un marca-págine"
msgstr[1] "%sAdjunter %d marca-págines"

# Interpret as "Results from bookmarks..."
msgid "heading.lookup.bookmarks"
msgstr "MARCA-PÁGINES"

# Interpret as "Results from feeds..."
msgid "heading.lookup.feeds"
msgstr "FEEDES"

# Interpret as "Results from history..."
msgid "heading.lookup.history"
msgstr "DIARIUM"

# Interpret as "Results from identitites..."
msgid "heading.lookup.identities"
msgstr "IDENTITÁS"

# Interpret as "Other results..."
msgid "heading.lookup.other"
msgstr "ALTRI"

msgid "dlg.translate.unavail"
msgstr "Servicie es índisponibil"

msgid "dlg.translate.fail"
msgstr "Li demande ne successat"

msgid "dlg.translate"
msgstr "Traducter"

msgid "dlg.translate.from"
msgstr "De:"

msgid "dlg.translate.to"
msgstr "A:"

msgid "lang.ar"
msgstr "Arabic"

msgid "lang.zh"
msgstr "Chinesi"

msgid "lang.zh.hans"
msgstr "Chinesi (simplificat)"

msgid "lang.en"
msgstr "Anglesi"

msgid "lang.fi"
msgstr "Finlandesi"

msgid "lang.fr"
msgstr "Francesi"

msgid "lang.de"
msgstr "German"

msgid "lang.hi"
msgstr "Hindi"

msgid "lang.it"
msgstr "Italian"

msgid "lang.ja"
msgstr "Japanesi"

msgid "lang.pt"
msgstr "Portugues"

msgid "lang.ru"
msgstr "Russ"

msgid "lang.es"
msgstr "Hispan"

msgid "heading.newident"
msgstr "NOV IDENTITÁ"

msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
msgstr "Creante un self-signat certificat RSA de 2048 bits."

msgid "dlg.newident.until"
msgstr "Valid til:"

msgid "hint.newident.date"
msgstr "AAAA-MM-DD HH:MM:SS"

msgid "hint.newident.optional"
msgstr "facultativ"

msgid "dlg.newident.commonname"
msgstr "Comun nómine:"

msgid "dlg.newident.temp"
msgstr "Temporari:"

msgid "dlg.newident.country"
msgstr "Land:"

msgid "dlg.newident.create"
msgstr "Crear un identitá"

msgid "dlg.feed.type.headings"
msgstr "Nov rubricas"

# tab button
msgid "heading.prefs.network"
msgstr "Rete"

msgid "heading.prefs.paragraph"
msgstr "PARAGRAF"

msgid "prefs.saturation"
msgstr "Saturation:"

msgid "prefs.headingfont"
msgstr "Fonde de rubricas:"

msgid "prefs.font"
msgstr "Fonde de textu:"

msgid "prefs.mono.gemini"
msgstr "Gemini"

msgid "prefs.linewidth.fill"
msgstr "Plenar"

msgid "prefs.quoteicon"
msgstr "Indicator de citation:"

msgid "prefs.quoteicon.icon"
msgstr "Icone ”"

msgid "prefs.quoteicon.line"
msgstr "Linea"

msgid "menu.binding.clear"
msgstr "Remover"

msgid "keys.tab.prev"
msgstr "Precedent carte"

msgid "error.temporary.msg"
msgstr "Li demande ne successat, ma posse successar si on repena plu tard."

msgid "error.gone"
msgstr "Foreat"

# Alt-text of the preformatted logo.
msgid "about.logo"
msgstr "Dessine ASCII: li parol «Lagrange» in un grand fonde"

msgid "about.powered"
msgstr "Functiona med SDL 2, OpenSSL e ☕️"

msgid "menu.copy.source"
msgstr "Copiar li textu del fonte"

msgid "menu.bookmarks.list"
msgstr "Monstrar omni marca-págines"

msgid "macos.menu.bookmarks.list"
msgstr "Monstrar omni"

msgid "menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Monstrar marca-págines secun li tags"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Secun tags"

msgid "menu.page.bookmark"
msgstr "Adjuncter un marca-págine…"

msgid "menu.aboutpages"
msgstr "Págine pri li application"

msgid "menu.debug"
msgstr "Information de debug"

msgid "menu.page.copyurl"
msgstr "Copiar li URL del págine"

msgid "menu.page.copysource"
msgstr "Copiar li fonte del págine"

msgid "hint.findtext"
msgstr "Trovar textu sur li págine"

msgid "status.query"
msgstr "Sercha"

msgid "status.feeds"
msgstr "Actualisante feeds"

# strftime() formatted, split on two lines
#, c-format
msgid "page.timestamp"
msgstr ""
"Recivet a %H:%M\n"
"ye %d.%m.%Y"

msgid "feeds.entry.openfeed"
msgstr "Aperter li págine del feed"

msgid "feeds.edit"
msgstr "Modificar li feed…"

msgid "menu.forgeturl"
msgstr "Obliviar li URL"

msgid "bookmark.tag.remote"
msgstr "Usar quam fonte de marca-págines"

msgid "bookmark.untag.home"
msgstr "Remover li hem-págine"

# %s refers to name of an identity.
#, c-format
msgid "dlg.ident.notes"
msgstr "Notas pri %s:"

msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
msgstr "Verificat de CA"

#, c-format
msgid "dlg.input.prompt"
msgstr "Ples provider li intrada por %s:"

msgid "heading.save"
msgstr "FILE STA GARDAT"

msgid "dlg.save.incomplete"
msgstr "Li contenete del págine es ancor descargat."

msgid "heading.save.error"
msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE"

msgid "dlg.import.notnew"
msgstr "Omni ligamentes sur li págine ja es adjuntet."

msgid "heading.autoreload"
msgstr "AUTO-RECARGAR"

msgid "dlg.autoreload"
msgstr "Selecter li intervalle de auto-recarga por ti carte."

msgid "link.bookmark"
msgstr "Adjunter al marca-págines…"

msgid "heading.openlink"
msgstr "APERTER LI LIGAMENT"

msgid "heading.certimport.pasted"
msgstr "COLLAT EX LI PAPERIERE"

msgid "heading.translate"
msgstr "TRADUCTER LI PÁGINE"

msgid "error.unsupported.media"
msgstr "Ínsuportat tip de contenete"

msgid "error.cgi"
msgstr "Errore de CGI"

msgid "menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Monstrar marca-págines secun li creation"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Secun date de creation"

msgid "menu.feeds.entrylist"
msgstr "Monstrar li elementes del feed"

msgid "menu.releasenotes"
msgstr "Notas del publication"

msgid "menu.autoreload"
msgstr "Auto-recarga…"

msgid "heading.history.clear"
msgstr "VACUAR LI DIARIUM"

msgid "dlg.confirm.history.clear"
msgstr "Esque vu vole efaciar li diarium de omni visitat págines?"

msgid "bookmark.tag.home"
msgstr "Usar quam Hem-págine"

msgid "bookmark.tag.sub"
msgstr "Abonnar li feed"

msgid "bookmark.untag.sub"
msgstr "Desabonnar li feed"

msgid "bookmark.untag.remote"
msgstr "Remover li fonte de marca-págines"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "ident.expiry"
msgstr "Expira %d %B %Y"

msgid "ident.use"
msgstr "Usar por ti págine"

msgid "ident.stopuse"
msgstr "Cessar usar por ti págine"

msgid "ident.stopuse.all"
msgstr "Cessar usar partú"

msgid "ident.showuse"
msgstr "Monstrar li usage"

msgid "heading.ident.use"
msgstr "USAGE DEL IDENTITÁ"

msgid "menu.edit.notes"
msgstr "Redacter notas…"

msgid "heading.ident.notes"
msgstr "NOTAS DEL IDENTITÁ"

msgid "heading.ident.delete"
msgstr "REMOVER LI IDENTITÁ"

#, c-format
msgid "dlg.confirm.ident.delete"
msgstr ""
"Esque vu vole remover li identitá\n"
"%s%s%s\n"
"con su certificate e clave privat?"

msgid "dlg.ident.delete"
msgstr "Remover li identitá e files"

# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
#, c-format
msgid "ident.gotohelp"
msgstr "Vi %sAuxilie%s por plu information pri certificates TLS de cliente."

#, c-format
msgid "error.unsupported.suggestsave"
msgstr ""
"Benque vu posse gardar it a vor fólder Descargates. Tippa %s o selecte «%s» "
"in li menú."

msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
msgstr "Ne verificat de CA"

msgid "heading.certwarn"
msgstr "ÍNFIDET CERTIFICATE"

msgid "dlg.certwarn.different"
msgstr "Li recivet certificate es valid ma ne es li quel es fidet."

msgid "dlg.certwarn.domain"
msgstr ""
"Li recivet certificate es por un altri dominia (%s). To posse esser un "
"problema con li configuration del servitor."

msgid "dlg.newident.notsaved"
msgstr "ne gardat sur li disco"

msgid "heading.feedcfg"
msgstr "PARAMETRES DEL FEED"

msgid "heading.subscribe"
msgstr "ABONNAR LI PÁGINE"

msgid "heading.bookmark.add"
msgstr "ADJUNTER UN MARCA-PÁGINE"

msgid "heading.bookmark.edit"
msgstr "REDACTER LI MARCA-PÁGINE"

msgid "dlg.bookmark.save"
msgstr "Gardar li marca-págines"

msgid "heading.prefs.pagecontent"
msgstr "CONTENETE DE PÁGINE"

msgid "heading.prefs.sizing"
msgstr "DIMENSION"

msgid "heading.prefs.widelayout"
msgstr "LARG ARANGEMENT"

msgid "prefs.hoverlink"
msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:"

msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
msgstr "Celar li instrumentarium:"

msgid "prefs.uiscale"
msgstr "Scale del UI:"

msgid "prefs.customframe"
msgstr "Special borde de fenestre:"

msgid "prefs.plaintext.wrap"
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"

msgid "prefs.decodeurls"
msgstr "Decodificar URLs:"

msgid "keys.bottom"
msgstr "Ear al fin"

msgid "keys.scroll.up"
msgstr "Rular ad-alt"

msgid "keys.scroll.down"
msgstr "Rular a-bass"

msgid "keys.scroll.halfpage.up"
msgstr "Rular un mi-págine ad-alt"

msgid "keys.scroll.halfpage.down"
msgstr "Rular un mi-págine a-bass"

msgid "keys.scroll.page.up"
msgstr "Rular un págine ad-alt"

msgid "keys.scroll.page.down"
msgstr "Rular un págine a-bass"

msgid "keys.link.modkey"
msgstr "Aperter li ligament med clave-modificator"

msgid "keys.hoverurl"
msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator"

msgid "error.badstatus.msg"
msgstr ""
"Li servitor respondet de un code de statu quel manca del specification del "
"protocol Gemini. Fórsan li servitor es tro nov o simplicmen malfunctiona."

msgid "error.openfile.msg"
msgstr ""
"Li demandat file ne existe o es ínaccessibil. Ples controlar li rute de file."

msgid "error.badresource"
msgstr "Ressurse es ínvalid"

msgid "error.badresource.msg"
msgstr "Li demandat ressurse ne existe."

msgid "error.unsupported.media.msg"
msgstr "Li recivet contenete ne posse esser monstrat med ti-ci application."

msgid "error.unsupported.protocol"
msgstr "Ínsuportat protocol"

msgid "error.unsupported.protocol.msg"
msgstr "Li demandat protocol ne es supportat de ti application."

msgid "error.badheader"
msgstr "Cap-linea ínvalid"

msgid "error.badheader.msg"
msgstr ""
"Li recivet cap-linea ne conforma al specification del protocol Gemini. "
"Fórsan li servitor malfunctiona o vu contacte un servitor non-Gemini."

msgid "error.badredirect"
msgstr "Redirection ínvalid"

msgid "error.badredirect.msg"
msgstr ""
"Li servitor respondet con un redirection ma ne providet un valid URL de "
"destination. Fórsan li servitor malfunctiona."

msgid "error.schemeredirect"
msgstr "Redirection a un altri schema"

msgid "error.schemeredirect.msg"
msgstr ""
"Li servitor provat redirecter nos a un URL con un schema quel es different "
"de ti del original URL. Vi li ligament se vu vole aperter it manualmen."

msgid "error.manyredirects"
msgstr "Tro mult redirectiones"

msgid "error.tls"
msgstr "Dessuccesse del rete o TLS"

msgid "error.tls.msg"
msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:"

msgid "error.temporary"
msgstr "Temporari dessuccesse"

msgid "error.unavail.msg"
msgstr ""
"Li servitor es índisponibil pro supercarga o mantenentie. Ples repenar plu "
"tard."

msgid "error.cgi.msg"
msgstr ""
"Generation de contenete dinamic del servitor ne successat. Fórsan programmas "
"del servitor malfunctiona."

msgid "error.proxy"
msgstr "Errore de proxy"

msgid "error.slowdown"
msgstr "Alentation"

msgid "error.slowdown.msg"
msgstr "Li servitor limita li frequentie de demandas. Ples atender…"

msgid "error.permanent"
msgstr "Permanent dessuccesse"

msgid "error.permanent.msg"
msgstr "Vor demanda ne successat e va ne successar in li futur."

msgid "error.notfound"
msgstr "Ne trovat"

msgid "error.notfound.msg"
msgstr "Li demandat ressurse ne posse esset trovat in ho-témpor."

msgid "error.gone.msg"
msgstr "Li demandat ressurse ne es plu disponibil."

msgid "error.proxyrefusal"
msgstr "Demanda de proxy refusat"

msgid "error.badrequest"
msgstr "Ínvalid demande"

msgid "error.badrequest.msg"
msgstr "Li servitor ne comprendet vor demande."

msgid "error.cert.needed"
msgstr "Un certificate es besonat"

msgid "error.cert.needed.msg"
msgstr ""
"Li accesse al demandat ressurse besona li identification med un certificate "
"de cliente."

msgid "error.cert.auth"
msgstr "Certificate ne es autorisat"

msgid "error.cert.auth.msg"
msgstr ""
"Li providet certificate de cliente es valid, ma ne es autorisat por accesse "
"al demandat ressurse."

msgid "error.cert.invalid"
msgstr "Certificate es ínvalid"

msgid "prefs.smoothscroll"
msgstr "Glissid rulament:"

#, c-format
msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
msgstr[0] ""
"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect "
"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos ún "
"die."
msgstr[1] ""
"Fórsan li recivet certificate esset renovat recentmen — it es por li corect "
"domina e ne expirat. Li certificate fidet actualmen va expirar ye %s, pos %d "
"dies."

# Interpret as "Results from page content..."
msgid "heading.lookup.pagecontent"
msgstr "CONTENETE DE PÁGINE"

msgid "prefs.imageloadscroll"
msgstr "Cargar images:"

msgid "prefs.mono"
msgstr "Textu monospacial:"

msgid "keys.top"
msgstr "Ear al inicie"

msgid "reload.never"
msgstr "Nequande"

msgid "reload.onceperday"
msgstr "Un vez per die"

#, c-format
msgid "num.minutes"
msgid_plural "num.minutes.n"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

#, c-format
msgid "num.hours"
msgid_plural "num.hours.n"
msgstr[0] "%d hor"
msgstr[1] "%d hores"

msgid "menu.bookmarks.refresh"
msgstr "Refriscar lontan marca-págines"

msgid "bookmarks.reload"
msgstr "Refriscar lontan fontes"

msgid "lang.zh.hant"
msgstr "Chinesi (traditional)"

msgid "error.proxyrefusal.msg"
msgstr ""
"Li demanda esset por un ressurse quel ne existe sur li servitor e li "
"servitor ne accepte demandes de proxy."

msgid "prefs.collapsepreonload"
msgstr "Contraher formatat textu:"

msgid "keys.link.homerow.next"
msgstr "Li sequent portion de ligamentes por li claves"

msgid "keys.link.homerow.hover"
msgstr "Ear a un ligament per tastes in li hem-range"

msgid "error.proxy.msg"
msgstr ""
"Un demande al proxy ne successat pro que it ne successat transacter con li "
"lontan computator. Fórsan hay problemas con connectivitá in li rete."

msgid "keys.link.homerow.newtab"
msgstr "Aperter in un nov carte per tastes in li hem-range"

msgid "keys.link.homerow"
msgstr "Aperter un ligament per tastes in li hem-range"

msgid "doc.pre.nocaption"
msgstr "Un formatat textu sin un rubrica"