summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 94e83d6831428c120f8fc5ed54a21fdfc5d02933 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: jaakko.keranen@iki.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
"Language-Team: Serbian <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"

msgid "about.version"
msgstr "Верзија"

msgid "cancel"
msgstr "Поништи"

msgid "dismiss"
msgstr "Затвори"

msgid "dlg.default"
msgstr " ОК "

msgid "toggle.yes"
msgstr "ДА"

msgid "toggle.no"
msgstr "НЕ"

msgid "menu.title.edit"
msgstr "Уређивање"

msgid "menu.title.view"
msgstr "Приказ"

msgid "menu.newtab"
msgstr "Нова картица"

msgid "menu.closetab.left"
msgstr "Затвори картице слева"

msgid "menu.duptab"
msgstr "Дуплирај картицу"

msgid "menu.openlocation"
msgstr "Отвори локацију…"

msgid "menu.find"
msgstr "Тражи на страници"

msgid "macos.menu.find"
msgstr "Тражи"

msgid "menu.sidebar.left"
msgstr "Смени леви панел"

msgid "menu.sidebar.right"
msgstr "Смени десни панел"

msgid "menu.zoom.in"
msgstr "Увећај"

msgid "menu.zoom.out"
msgstr "Смањи"

msgid "menu.zoom.reset"
msgstr "Поништи увећање"

msgid "menu.bookmarks.list"
msgstr "Прикажи све обележиваче"

msgid "macos.menu.bookmarks.list"
msgstr "Прикажи све"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Прикажи по ознаци"

msgid "macos.menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Прикажи по времену настанка"

msgid "menu.feeds.entrylist"
msgstr "Прикажи ставке фида"

msgid "menu.preferences"
msgstr "Подешавања…"

msgid "menu.help"
msgstr "Помоћ"

msgid "menu.releasenotes"
msgstr "Забелешке о издању"

msgid "menu.quit"
msgstr "Изађи из Lagrange-а"

msgid "menu.copy"
msgstr "Копирај"

msgid "menu.paste"
msgstr "Налепи"

msgid "menu.show.bookmarks"
msgstr "Прикажи обележиваче"

msgid "menu.show.feeds"
msgstr "Прикажи фидове"

msgid "menu.show.history"
msgstr "Прикажи историју"

msgid "menu.show.identities"
msgstr "Прикажи идентитете"

msgid "menu.back"
msgstr "Назад"

msgid "menu.forward"
msgstr "Напред"

msgid "menu.parent"
msgstr "Иди на надређену страницу"

msgid "menu.root"
msgstr "Иди на корену страницу"

msgid "menu.reload"
msgstr "Поново учитај страницу"

msgid "menu.page.bookmark"
msgstr "Додај страницу у обележиваче…"

msgid "menu.aboutpages"
msgstr "Странице „About“"

msgid "menu.about"
msgstr "О програму"

msgid "panel.back"
msgstr "Назад"

msgid "menu.debug"
msgstr "Информације за дебаговање"

msgid "menu.page.import"
msgstr "Увези везе као обележиваче…"

msgid "menu.page.translate"
msgstr "Преведи…"

msgid "menu.page.copyurl"
msgstr "Копирај УРЛ странице"

msgid "menu.page.copysource"
msgstr "Копирај изворни код странице"

msgid "menu.feeds.refresh"
msgstr "Освежи фидове"

msgid "menu.identity.new"
msgstr "Нов идентитет…"

msgid "menu.identity.import"
msgstr "Увези…"

msgid "menu.identity.notactive"
msgstr "Нема активног идентитета"

msgid "sidebar.bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

msgid "sidebar.outline"
msgstr "Структура"

msgid "toolbar.outline"
msgstr "Структура странице"

msgid "hint.findtext"
msgstr "Тражи текст на страници"

msgid "status.feeds"
msgstr "Ажурирање фидова"

# megabytes, used as the unit after a number
msgid "mb"
msgstr "МБ"

# kilobytes, used as the unit after a number
msgid "kb"
msgstr "КБ"

msgid "num.bytes"
msgid_plural "num.bytes.n"
msgstr[0] "%zu бајт"
msgstr[1] "%zu бајта"
msgstr[2] "%zu бајтова"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.thisyear"
msgstr "%d. %b"

msgid "feeds.today"
msgstr "Данас"

msgid "feeds.entry.markread"
msgstr "Означи као прочитано"

msgid "feeds.entry.bookmark"
msgstr "Додај обележивач…"

msgid "feeds.entry.openfeed"
msgstr "Отвори страницу са фидовима"

msgid "feeds.edit"
msgstr "Уреди фид…"

msgid "feeds.markallread"
msgstr "Означи све као прочитано"

msgid "menu.edit"
msgstr "Уреди…"

msgid "menu.copyurl"
msgstr "Копирај УРЛ"

msgid "history.clear"
msgstr "Очисти историју…"

msgid "bookmark.tag.home"
msgstr "Користи као почетну страницу"

msgid "bookmark.tag.remote"
msgstr "Користи као извор обележивача"

msgid "bookmark.untag.home"
msgstr "Уклони почетну страницу"

msgid "bookmark.untag.remote"
msgstr "Уклони извор обележивача"

msgid "bookmark.delete"
msgstr "Обриши обележивач"

msgid "bookmarks.reload"
msgstr "Освежи удаљене изворе"

msgid "ident.notused"
msgstr "Не користи се"

msgid "ident.temporary"
msgstr "Привремени"

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "ident.expiry"
msgstr "Истиче %d. %b %Y."

msgid "ident.use"
msgstr "Користи се на овој страници"

msgid "ident.stopuse"
msgstr "Престани са употребом на овој страници"

msgid "ident.showuse"
msgstr "Прикажи употребу"

# %s refers to name of an identity.
#, c-format
msgid "dlg.ident.notes"
msgstr "Забелешке о %s:"

msgid "ident.fingerprint"
msgstr "Копирај отисак"

msgid "ident.delete"
msgstr "Обриши идентитет…"

msgid "sidebar.empty.idents"
msgstr "Нема идентитета"

#, c-format
msgid "dlg.confirm.unsub"
msgstr ""
"Заиста уклонити претплату на фид\n"
"„%s“?"

msgid "dlg.unsub"
msgstr "Уклонити претплату"

msgid "heading.pageinfo"
msgstr "ИНФОРМАЦИЈЕ О СТРАНИЦИ"

msgid "pageinfo.header.cached"
msgstr "(кеширани садржај)"

msgid "pageinfo.cert.status"
msgstr "Статус сертификата:"

msgid "pageinfo.cert.ca.verified"
msgstr "Верификован од стране ИС"

msgid "pageinfo.cert.ca.unverified"
msgstr "Није верификован од стране ИС"

msgid "pageinfo.cert.notexpired"
msgstr "Није истекао"

msgid "pageinfo.cert.expired"
msgstr "Истекао"

msgid "pageinfo.cert.trusted"
msgstr "Са поверењем"

msgid "pageinfo.cert.untrusted"
msgstr "Без поверења"

msgid "heading.unsub"
msgstr "УКЛАЊАЊЕ ПРЕТПЛАТЕ"

msgid "pageinfo.domain.mismatch"
msgstr "Назив домена не одговара"

msgid "dlg.cert.trust"
msgstr "Поверење"

msgid "dlg.cert.fingerprint"
msgstr "Копирај отисак"

msgid "dlg.input.send"
msgstr "Пошаљи"

msgid "heading.save"
msgstr "ДАТОТЕКА САЧУВАНА"

msgid "heading.save.incomplete"
msgstr "НЕПОТПУНА СТРАНИЦА"

msgid "dlg.save.incomplete"
msgstr "Садржај странице се и даље преузима."

msgid "dlg.save.size"
msgstr "Величина:"

msgid "heading.import.bookmarks"
msgstr "УВОЗ ОБЕЛЕЖИВАЧА"

#, c-format
msgid "dlg.import.add"
msgid_plural "dlg.import.add.n"
msgstr[0] "%sДодај обележивач"
msgstr[1] "%sДодај %d обележивача"
msgstr[2] "%sДодај %d обележивача"

msgid "dlg.import.notnew"
msgstr "Све везе на овој страници су већ додате у обележиваче."

msgid "heading.autoreload"
msgstr "АУТОМАТСКО УЧИТАВАЊЕ"

msgid "reload.never"
msgstr "Никад"

msgid "reload.onceperday"
msgstr "Једном дневно"

#, c-format
msgid "num.minutes"
msgid_plural "num.minutes.n"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"

#, c-format
msgid "num.hours"
msgid_plural "num.hours.n"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"

msgid "link.newtab"
msgstr "Отвори везу у новој картици"

msgid "link.browser"
msgstr "Отвори везу у подразумеваном читачу"

msgid "link.noproxy"
msgstr "Отвори без проксија"

msgid "link.copy"
msgstr "Копирај везу"

msgid "link.bookmark"
msgstr "Додај везу у обележиваче…"

msgid "heading.openlink"
msgstr "ОТВАРАЊЕ ВЕЗЕ"

msgid "dlg.openlink"
msgstr "Отвори везу"

msgid "dlg.certimport.notfound.page"
msgstr "Ниједан сертификат нити кључ није пронађен на текућој страници."

msgid "heading.certimport.pasted"
msgstr "НАЛЕПЉЕНО ИЗ КЛИПБОРДА"

msgid "heading.certimport.dropped"
msgstr "ПРЕВУЧЕНА ДАТОТЕКА"

msgid "dlg.certimport.import"
msgstr "Увези"

msgid "dlg.certimport.notes"
msgstr "Забелешке:"

msgid "hint.certimport.description"
msgstr "опис"

msgid "dlg.certimport.nocert"
msgstr "Без сертификата"

msgid "link.hint.audio"
msgstr "Пусти аудио"

msgid "bookmark.title.blank"
msgstr "Празна страница"

# Interpret as "Results from bookmarks..."
msgid "heading.lookup.bookmarks"
msgstr "ОБЕЛЕЖИВАЧИ"

# Interpret as "Results from feeds..."
msgid "heading.lookup.feeds"
msgstr "ФИДОВИ"

# Interpret as "Results from page content..."
msgid "heading.lookup.pagecontent"
msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ"

# Interpret as "Results from identitites..."
msgid "heading.lookup.identities"
msgstr "ИДЕНТИТЕТИ"

# Interpret as "Other results..."
msgid "heading.lookup.other"
msgstr "ОСТАЛО"

msgid "heading.translate"
msgstr "ПРЕВОД СТРАНИЦЕ"

msgid "dlg.translate.unavail"
msgstr "Сервис недоступан"

msgid "dlg.translate.fail"
msgstr "Неуспешан захтев"

msgid "dlg.translate"
msgstr "Преведи"

msgid "dlg.translate.from"
msgstr "Са:"

msgid "dlg.translate.to"
msgstr "На:"

msgid "lang.ar"
msgstr "Арапски"

msgid "lang.zh"
msgstr "Кинески"

msgid "lang.en"
msgstr "Енглески"

msgid "lang.fr"
msgstr "Француски"

msgid "lang.de"
msgstr "Немачки"

msgid "lang.hi"
msgstr "Хинди"

msgid "lang.ja"
msgstr "Јапански"

msgid "lang.pt"
msgstr "Португалски"

msgid "lang.ru"
msgstr "Руски"

msgid "lang.es"
msgstr "Шпански"

msgid "heading.newident"
msgstr "НОВ ИДЕНТИТЕТ"

msgid "dlg.newident.until"
msgstr "Важи до:"

msgid "hint.newident.date"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС"

msgid "hint.newident.optional"
msgstr "необавезно"

msgid "dlg.newident.notsaved"
msgstr "не чува се на диск"

msgid "dlg.newident.email"
msgstr "Епошта:"

msgid "dlg.newident.userid"
msgstr "Кориснички ID:"

msgid "dlg.newident.country"
msgstr "Земља:"

msgid "dlg.newident.create"
msgstr "Креирај идентитет"

msgid "dlg.feed.title"
msgstr "Наслов:"

msgid "dlg.feed.type.gemini"
msgstr "Везе облика ГГГГ-ММ-ДД"

msgid "dlg.feed.save"
msgstr "Сачувај подешавања"

msgid "dlg.feed.sub"
msgstr "Претплати се"

msgid "heading.bookmark.add"
msgstr "ДОДАВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА"

msgid "dlg.bookmark.save"
msgstr "Сачувај обележивач"

msgid "dlg.bookmark.title"
msgstr "Наслов:"

msgid "dlg.bookmark.url"
msgstr "УРЛ:"

msgid "dlg.bookmark.tags"
msgstr "Ознаке:"

msgid "dlg.bookmark.icon"
msgstr "Икона:"

msgid "heading.prefs"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА"

msgid "heading.prefs.certs"
msgstr "СЕРТИФИКАТИ"

msgid "heading.prefs.fonts"
msgstr "ФОНТОВИ"

# tab button
msgid "heading.prefs.general"
msgstr "Опште"

# tab button
msgid "heading.prefs.interface"
msgstr "Интерфејс"

# tab button
msgid "heading.prefs.network"
msgstr "Мрежа"

msgid "heading.prefs.paragraph"
msgstr "ПАСУС"

msgid "heading.prefs.pagecontent"
msgstr "САДРЖАЈ СТРАНИЦЕ"

msgid "heading.prefs.sizing"
msgstr "ВЕЛИЧИНА"

msgid "heading.prefs.widelayout"
msgstr "ШИРОКИ ИЗГЛЕД"

# tab button
msgid "heading.prefs.style"
msgstr "Стил"

# tab button
msgid "heading.prefs.userinterface"
msgstr "Кориснички интерфејс"

msgid "prefs.searchurl"
msgstr "УРЛ за претрагу:"

msgid "prefs.hoverlink"
msgstr "Прикажи УРЛ при надношењу показивача:"

msgid "prefs.centershort"
msgstr "Вертикално центрирање:"

msgid "prefs.hidetoolbarscroll"
msgstr "Сакриј траку са алаткама при скроловању:"

msgid "prefs.ostheme"
msgstr "Користи системску тему:"

msgid "prefs.theme"
msgstr "Тема:"

msgid "prefs.theme.black"
msgstr "Црна"

msgid "prefs.theme.dark"
msgstr "Тамна"

msgid "prefs.theme.light"
msgstr "Светла"

msgid "prefs.accent.teal"
msgstr "Тиркизна"

msgid "prefs.uilang"
msgstr "Језик:"

msgid "prefs.uiscale"
msgstr "Фактор размере интерфејса:"

msgid "prefs.retainwindow"
msgstr "Задржи положај:"

msgid "prefs.doctheme.dark"
msgstr "Тамна тема:"

msgid "prefs.doctheme.light"
msgstr "Светла тема:"

msgid "prefs.doctheme.name.colorfullight"
msgstr "Живахна светла"

msgid "prefs.doctheme.name.black"
msgstr "Црна"

msgid "prefs.doctheme.name.white"
msgstr "Бела"

msgid "prefs.saturation"
msgstr "Засићење:"

msgid "prefs.font"
msgstr "Фонт тела странице:"

msgid "prefs.mono.gemini"
msgstr "Џемини"

msgid "prefs.linewidth"
msgstr "Ширина реда:"

msgid "prefs.linewidth.normal"
msgstr "Обична"

msgid "prefs.linewidth.fill"
msgstr "Попуна"

msgid "prefs.quoteicon.line"
msgstr "Линија"

msgid "prefs.biglede"
msgstr "Велики први пасус:"

msgid "prefs.decodeurls"
msgstr "Декодирај УРЛ-ове:"

msgid "prefs.cachesize"
msgstr "Величина кеша:"

msgid "prefs.ca.file"
msgstr "Датотека ИС-а:"

msgid "prefs.ca.path"
msgstr "Путања ИС-а:"

msgid "prefs.proxy.gemini"
msgstr "Прокси за Џемини:"

msgid "prefs.proxy.http"
msgstr "Прокси за HTTP:"

msgid "menu.binding.reset"
msgstr "Врати на подразумевано"

msgid "menu.binding.clear"
msgstr "Уклони"

msgid "keys.top"
msgstr "Иди на врх"

msgid "keys.bottom"
msgstr "Иди на дно"

msgid "keys.scroll.up"
msgstr "Скролуј горе"

msgid "keys.scroll.down"
msgstr "Скролуј доле"

msgid "keys.scroll.halfpage.down"
msgstr "Скролуј доле за пола странице"

msgid "keys.scroll.page.up"
msgstr "Скролуј горе за једну страницу"

msgid "keys.forward"
msgstr "Иди унапред"

msgid "keys.back"
msgstr "Иди уназад"

msgid "keys.parent"
msgstr "Иди на надређени каталог"

msgid "keys.root"
msgstr "Иди на корен капсуле"

msgid "keys.reload"
msgstr "Поново учитај страницу"

msgid "keys.link.homerow.next"
msgstr "Следећи низ тастера основног реда"

msgid "keys.bookmark.add"
msgstr "Додај обележивач"

msgid "keys.findtext"
msgstr "Тражи текст на страници"

msgid "keys.zoom.in"
msgstr "Увећај"

msgid "keys.zoom.out"
msgstr "Умањи"

msgid "keys.zoom.reset"
msgstr "Поништи увећање"

msgid "keys.tab.new"
msgstr "Нова картица"

msgid "keys.tab.close"
msgstr "Затвори картицу"

msgid "keys.tab.prev"
msgstr "Претходна картица"

msgid "keys.tab.next"
msgstr "Следећа картица"

msgid "error.badstatus"
msgstr "Непознат статусни код"

msgid "error.openfile"
msgstr "Неуспешно отварање датотеке"

msgid "error.openfile.msg"
msgstr ""
"Тражена датотека не постоји или је недоступна. Проверите путању датотеке."

msgid "error.unsupported.media"
msgstr "Неподржана врста садржаја"

msgid "error.unsupported.media.msg"
msgstr "Примљени садржај се не може прегледати у овој апликацији."

msgid "error.unsupported.protocol"
msgstr "Неподржани протокол"

msgid "error.badheader"
msgstr "Неисправно заглавље"

msgid "error.badredirect"
msgstr "Неисправно преусмеравање"

msgid "error.manyredirects.msg"
msgstr ""
"Вероватно сте у петљи преусмеравања. Следећи преусмерени УРЛ је дат доле, "
"уколико желите да наставите ручно."

msgid "error.tls"
msgstr "Грешка мреже/TLS-а"

msgid "error.temporary"
msgstr "Привремена грешка"

msgid "error.temporary.msg"
msgstr "Захтев је неуспешан, али може успети ако покушате поново."

msgid "error.unavail"
msgstr "Сервер је недоступан"

msgid "error.cgi"
msgstr "Грешка CGI-ја"

msgid "error.manyredirects"
msgstr "Превише преусмеравања"

msgid "error.slowdown"
msgstr "Успори"

msgid "error.slowdown.msg"
msgstr "Сервер ограничава број захтева. Сачекајте…"

msgid "error.permanent"
msgstr "Трајни неуспех"

msgid "error.permanent.msg"
msgstr "Ваш захтев није успео, и неће успети ни ако се понови."

msgid "error.notfound"
msgstr "Није пронађено"

msgid "error.notfound.msg"
msgstr "Тражени ресурс се тренутно не може пронаћи."

msgid "error.gone"
msgstr "Уклоњено"

msgid "error.proxyrefusal"
msgstr "Захтев проксију је одбијен"

msgid "dlg.certwarn.different"
msgstr ""
"Примљени сертификат је исправан али се разликује од онога коме је указано "
"поверење."

msgid "error.schemeredirect.msg"
msgstr ""
"Сервер је покушао да нас преусмери на УРЛ чија шема се разликује од шеме "
"полазног УРЛ-а. Ево те везе, коју можете отворити ручно уколико то желите."

msgid "error.proxyrefusal.msg"
msgstr ""
"Захтеван је ресурс са домена који не опслужује сервер, а овај сервер не "
"прихвата прокси захтеве."

msgid "error.badrequest"
msgstr "Лош захтев"

msgid "error.badrequest.msg"
msgstr "Сервер не разуме ваш захтев."

msgid "error.cert.needed"
msgstr "Захтева се сертификат"

msgid "error.cert.needed.msg"
msgstr ""
"Приступ траженом ресурсу захтева идентификацију преко клијентског "
"сертификата."

msgid "error.cert.auth"
msgstr "Сертификат није одобрен"

msgid "error.cert.auth.msg"
msgstr ""
"Прослеђени клијентски сертификат је исправан, али му није дозвољено да "
"приступа траженом ресурсу."

msgid "error.cert.invalid"
msgstr "Неисправан сертификат"

msgid "error.cert.invalid.msg"
msgstr "Прослеђени клијентски сертификат је истекао или је неисправан."

msgid "doc.pre.nocaption"
msgstr "Преформатирани текст без натписа"

#, c-format
msgid "dlg.certwarn.expired"
msgstr "Примљени сертификат је истекао %s."

msgid "error.tls.msg"
msgstr "Неуспешна комуникација са сервером. Ево поруке о грешци:"

# Alt-text of the preformatted logo.
msgid "about.logo"
msgstr "ASCII art: реч „Lagrange“ великим словима"

msgid "about.tagline"
msgstr "Прелепи Џемини клијент"

msgid "heading.history.clear"
msgstr "ЧИШЋЕЊЕ ИСТОРИЈЕ"

msgid "error.unavail.msg"
msgstr ""
"Сервер је недоступан због преоптерећења или одржавања. Покушајте поново "
"касније."

msgid "about.powered"
msgstr "Заснован на SDL 2, OpenSSL и ☕️"

msgid "dlg.certwarn.domain.expired"
msgstr "Примљени сертификат је истекао И за погрешан је домен."

msgid "error.cgi.msg"
msgstr ""
"Грешка приликом генерисања динамичког садржаја на серверу. Ово може бити "
"због неисправног серверског софтвера."

msgid "dlg.message.ok"
msgstr "Настави"

msgid "menu.title.file"
msgstr "Датотека"

msgid "heading.certimport"
msgstr "УВОЗ ИДЕНТИТЕТА"

msgid "error.proxy"
msgstr "Грешка проксија"

msgid "menu.title.bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

msgid "dlg.certimport.help"
msgstr ""
"Налепите PEM-кодирани сертификат и/или приватни кључ\n"
"или превуците .crt/.key датотеку у овај прозор."

msgid "error.proxy.msg"
msgstr ""
"Захтев проксију није успео зато што сервер није успео да заврши трансакцију "
"са удаљеним хостом. Можда постоје проблеми са приступом мрежи."

msgid "menu.title.identity"
msgstr "Идентитет"

msgid "dlg.certimport.notfound"
msgstr "Ниједан сертификат или приватни кључ није пронађен."

msgid "error.gone.msg"
msgstr "Тражени ресурс није више доступан."

msgid "menu.title.help"
msgstr "Помоћ"

msgid "dlg.certimport.nokey"
msgstr "Без приватног кључа"

msgid "link.hint.image"
msgstr "Приказ слике"

msgid "menu.closetab.other"
msgstr "Затвори остале картице"

# Interpret as "Results from history..."
msgid "heading.lookup.history"
msgstr "ИСТОРИЈА"

msgid "menu.closetab.right"
msgstr "Затвори картице здесна"

msgid "lang.zh.hans"
msgstr "Кинески (поједностављени)"

msgid "menu.closetab"
msgstr "Затвори картицу"

msgid "lang.zh.hant"
msgstr "Кинески (традиционални)"

# Used on iOS. "Files" refers to Apple's iOS app where you can pick an iCloud folder.
msgid "menu.save.files"
msgstr "Сачувај у Files"

msgid "lang.fi"
msgstr "Фински"

# Used on desktop operating systems. "Downloads" refers to the user's configured downloads directory.
msgid "menu.save.downloads"
msgstr "Сачувај у фолдеру за преузимања"

msgid "lang.it"
msgstr "Италијански"

msgid "menu.copy.source"
msgstr "Копирај изворни текст"

msgid "menu.sidebar"
msgstr "Смени панел"

msgid "dlg.newident.rsa.selfsign"
msgstr "Креирање самопотписаног 2048-битног RSA сертификата."

msgid "menu.bookmarks.bytag"
msgstr "Прикажи обележиваче по ознаци"

msgid "dlg.newident.commonname"
msgstr "Просто име:"

msgid "menu.bookmarks.bytime"
msgstr "Прикажи обележиваче по времену настанка"

msgid "dlg.newident.temp"
msgstr "Привремен:"

msgid "menu.cut"
msgstr "Исеци"

msgid "dlg.newident.domain"
msgstr "Домен:"

msgid "menu.copy.pagelink"
msgstr "Копирај везу ка страници"

msgid "dlg.newident.org"
msgstr "Организација:"

msgid "menu.show.outline"
msgstr "Прикажи структуру странице"

msgid "heading.feedcfg"
msgstr "ПОДЕШАВАЊА ФИДА"

msgid "menu.autoreload"
msgstr "Постави аутоматско учитавање…"

msgid "heading.subscribe"
msgstr "ПРЕТПЛАТА НА СТРАНИЦУ"

msgid "menu.page.subscribe"
msgstr "Претплати се на страницу…"

msgid "dlg.feed.entrytype"
msgstr "Врста ставке:"

msgid "menu.import.links"
msgstr "Увези све везе са странице…"

msgid "dlg.feed.type.headings"
msgstr "Нови наслови"

msgid "menu.bookmarks.refresh"
msgstr "Освежи удаљене обележиваче"

msgid "heading.bookmark.edit"
msgstr "УРЕЂИВАЊЕ ОБЕЛЕЖИВАЧА"

msgid "sidebar.feeds"
msgstr "Фидови"

# tab button
msgid "heading.prefs.colors"
msgstr "Боје"

msgid "sidebar.history"
msgstr "Историја"

# tab button
msgid "heading.prefs.keys"
msgstr "Комбинације тастера"

msgid "sidebar.identities"
msgstr "Идентитети"

msgid "heading.prefs.proxies"
msgstr "ПРОКСИЈИ"

# Usage: "(count) Unread" in the sidebar tab title, referring to feed entries.
msgid "sidebar.unread"
msgid_plural "sidebar.unread.n"
msgstr[0] "непрочитан"
msgstr[1] "непрочитана"
msgstr[2] "непрочитаних"

msgid "heading.prefs.scrolling"
msgstr "СКРОЛОВАЊЕ"

msgid "status.query"
msgstr "Упит за претрагу"

msgid "prefs.downloads"
msgstr "Фолдер за преузете датотеке:"

msgid "prefs.collapsepreonload"
msgstr "Скупи преформатирани текст:"

# strftime() formatted, split on two lines
#, c-format
msgid "page.timestamp"
msgstr ""
"Примљено у %H:%M\n"
"дана %d. %b %Y."

# strftime() formatted
#, c-format
msgid "sidebar.date.otheryear"
msgstr "%d. %b %Y."

msgid "prefs.smoothscroll"
msgstr "Глатко скроловање:"

msgid "feeds.entry.newtab"
msgstr "Отвори ставку у новој картици"

msgid "prefs.imageloadscroll"
msgstr "Учитај слике при скроловању:"

msgid "feeds.entry.markunread"
msgstr "Означи као непрочитано"

msgid "prefs.theme.white"
msgstr "Бела"

msgid "sidebar.entry.bookmark"
msgstr "Додај обележивач…"

msgid "prefs.accent"
msgstr "Боја акцента:"

msgid "feeds.unsubscribe"
msgstr "Уклони претплату…"

msgid "prefs.accent.orange"
msgstr "Наранџаста"

msgid "feeds.refresh"
msgstr "Освежи фидове"

msgid "prefs.customframe"
msgstr "Прилагођени оквир прозора:"

msgid "menu.opentab"
msgstr "Отвори у новој картици"

msgid "prefs.sideicon"
msgstr "Икона капсуле:"

msgid "menu.opentab.background"
msgstr "Отвори у позадинској картици"

msgid "prefs.doctheme.name.colorfuldark"
msgstr "Живахна тамна"

msgid "menu.dup"
msgstr "Направи дупликат…"

msgid "prefs.doctheme.name.gray"
msgstr "Сива"

msgid "menu.forgeturl"
msgstr "Заборави УРЛ"

msgid "prefs.doctheme.name.sepia"
msgstr "Сепија"

msgid "prefs.doctheme.name.highcontrast"
msgstr "Високи контраст"

msgid "dlg.confirm.history.clear"
msgstr "Заиста желите да очистите историју свих посећених страница?"

msgid "prefs.headingfont"
msgstr "Фонт наслова:"

msgid "dlg.history.clear"
msgstr "Очисти историју"

msgid "prefs.mono"
msgstr "Тело странице фонтом једнаке ширине:"

msgid "bookmark.tag.sub"
msgstr "Претплати се на фид"

msgid "prefs.mono.gopher"
msgstr "Gopher"

msgid "bookmark.untag.sub"
msgstr "Уклони претплату на фид"

msgid "prefs.quoteicon"
msgstr "Индикатор цитирања:"

msgid "ident.using"
msgstr "Користи се на овој страници"

msgid "prefs.quoteicon.icon"
msgstr "Икона \""

#, c-format
msgid "ident.usedonurls"
msgid_plural "ident.usedonurls.n"
msgstr[0] "Користи се на %zu УРЛ-у"
msgstr[1] "Користи се на %zu УРЛ-а"
msgstr[2] "Користи се на %zu УРЛ-ова"

msgid "prefs.plaintext.wrap"
msgstr "Преломи чисти текст:"

msgid "ident.stopuse.all"
msgstr "Престани са употребом свуда"

msgid "prefs.proxy.gopher"
msgstr "Прокси за Gopher:"

msgid "heading.ident.use"
msgstr "УПОТРЕБА ИДЕНТИТЕТА"

msgid "keys.scroll.halfpage.up"
msgstr "Скролуј горе за пола странице"

msgid "menu.edit.notes"
msgstr "Уреди забелешке…"

msgid "keys.scroll.page.down"
msgstr "Скролуј доле за једну страницу"

msgid "heading.ident.notes"
msgstr "ЗАБЕЛЕШКЕ О ИДЕНТИТЕТУ"

msgid "keys.link.modkey"
msgstr "Отвори везу преко тастера модификатора"

msgid "heading.ident.delete"
msgstr "БРИСАЊЕ ИДЕНТИТЕТА"

msgid "keys.link.homerow.newtab"
msgstr "Отвори везу у новој картици преко тастера основног реда"

#, c-format
msgid "dlg.confirm.ident.delete"
msgstr ""
"Заиста желите да обришете идентитет\n"
"%s%s%s,\n"
"укључујући његов сертификат и приватне кључеве?"

msgid "keys.link.homerow.hover"
msgstr "Наднеси над везу преко тастера основног реда"

msgid "dlg.ident.delete"
msgstr "Обриши идентитет и датотеке"

msgid "keys.link.homerow"
msgstr "Отвори везу преко тастера из основног реда"

# The %s format characters are used to highlight the word "Help" and must be used in the translation in same way as here.
#, c-format
msgid "ident.gotohelp"
msgstr ""
"Видети %sПомоћ%s за више информација у вези са TLS клијентским сертификатима."

msgid "keys.subscribe"
msgstr "Претплати се на страницу"

#, c-format
msgid "error.unsupported.suggestsave"
msgstr ""
"Ипак, можете је сачувати као датотеку у вашем фолдеру са преузетим "
"датотекама. Притисните %s или изаберите „%s“ из менија."

msgid "dlg.certwarn.domain"
msgstr ""
"Примљени сертификат је за погрешан домен (%s). Ово може бити проблем при "
"подешавању сервера."

msgid "pageinfo.domain.match"
msgstr "Назив домена одговара"

msgid "keys.fullscreen"
msgstr "Смени режим пуног екрана"

#, c-format
msgid "dlg.input.prompt"
msgstr "Унесите податке за %s:"

msgid "keys.hoverurl"
msgstr "Смени приказ УРЛ-ова при надношењу показивача"

msgid "heading.save.error"
msgstr "ГРЕШКА ПРИ ЧУВАЊУ ДАТОТЕКЕ"

msgid "error.badstatus.msg"
msgstr ""
"Сервер је одговорио статусним кодом који није у спецификацији протокола "
"Џемини. Можда је сервер из будућности? Или је само неисправан."

#, c-format
msgid "dlg.import.found"
msgid_plural "dlg.import.found.n"
msgstr[0] "Пронађена %d нова веза на страници."
msgstr[1] "Пронађене %d нове везе на страници."
msgstr[2] "Пронађено %d нових веза на страници."

msgid "error.badresource"
msgstr "Неисправан ресурс"

msgid "dlg.autoreload"
msgstr "Изаберите интервал за аутоматско учитавање за ову картицу."

msgid "error.badresource.msg"
msgstr "Тражени ресурс не постоји."

msgid "link.newtab.background"
msgstr "Отвори везу у позадинској картици"

msgid "link.download"
msgstr "Преузми повезану датотеку"

msgid "error.unsupported.protocol.msg"
msgstr "Ова апликација не подржава тражени протокол."

#, c-format
msgid "dlg.openlink.confirm"
msgstr ""
"Отворити ову везу у подразумеваном читачу?\n"
"%s%s"

msgid "error.badheader.msg"
msgstr ""
"Примљено заглавље не поштује спецификацију протокола Џемини. Можда је сервер "
"неисправан, или сте покушали да приступите не-Џемини серверу."

msgid "heading.certwarn"
msgstr "СЕРТИФИКАТ БЕЗ ПОВЕРЕЊА"

msgid "error.badredirect.msg"
msgstr ""
"Сервер је одговорио преусмеравањем, али није послао исправан УРЛ одредишта. "
"Сервер је можда неисправан."

#, c-format
msgid "dlg.certwarn.mayberenewed"
msgid_plural "dlg.certwarn.mayberenewed.n"
msgstr[0] ""
"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и "
"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за "
"један дан."
msgstr[1] ""
"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и "
"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за "
"%d дана."
msgstr[2] ""
"Примљени сертификат је можда недавно обновљен — он је за исправан домен и "
"није истекао. Сертификат коме је тренутно указано поверење ће истећи %s, за "
"%d дана."

msgid "error.schemeredirect"
msgstr "Преусмеравање уз промену шеме"