diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2007-10-18 13:44:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2007-10-18 13:44:42 +0000 |
commit | d818766bb7e522cd5cfa5a1671d6eb9169dfc4c7 (patch) | |
tree | 266e1dce37669d2e6c9cef622afc50af115cbe50 | |
parent | 58e93c21b1c1b06613a8f06fe794f57f439b4eb2 (diff) |
- Update Brazilian Portuguese (thanks, Eder L. Marques;
closes: #447145).
-rw-r--r-- | debian/changelog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 313 |
2 files changed, 139 insertions, 176 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index dfbb49f05..2f9239b30 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog | |||
@@ -9,6 +9,8 @@ openssh (1:4.6p1-6) UNRELEASED; urgency=low | |||
9 | metapackage is not installed. | 9 | metapackage is not installed. |
10 | * debconf template translations: | 10 | * debconf template translations: |
11 | - Add Slovak (thanks, Ivan Masár; closes: #441690). | 11 | - Add Slovak (thanks, Ivan Masár; closes: #441690). |
12 | - Update Brazilian Portuguese (thanks, Eder L. Marques; | ||
13 | closes: #447145). | ||
12 | 14 | ||
13 | -- Colin Watson <cjwatson@debian.org> Wed, 12 Sep 2007 09:37:45 +0100 | 15 | -- Colin Watson <cjwatson@debian.org> Wed, 12 Sep 2007 09:37:45 +0100 |
14 | 16 | ||
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index e481a0103..9d684e11e 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po | |||
@@ -1,39 +1,30 @@ | |||
1 | # | 1 | # openssh's po-debconf Brazilian Portuguese translation. |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | 2 | # Copyright (C) 2007, André LuÃs Lopes |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | 3 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. |
4 | # this format, e.g. by running: | 4 | # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2007. |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | 5 | # Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007. |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | ||
7 | # | ||
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | ||
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | ||
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | ||
11 | # | ||
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | ||
13 | # | 6 | # |
14 | msgid "" | 7 | msgid "" |
15 | msgstr "" | 8 | msgstr "pt_BR utf-8\n" |
16 | "Project-Id-Version: openssh\n" | 9 | "Project-Id-Version: openssh_1:4.6p1-5\n" |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-ssh@lists.debian.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:36+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-04-24 16:48+0200\n" |
19 | "PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:32-0300\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-08-25 23:24-0300\n" |
20 | "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n" |
21 | "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | 14 | "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 18 | ||
26 | #. Type: boolean | 19 | #. Type: boolean |
27 | #. Description | 20 | #. Description |
28 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | 21 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 |
29 | #, fuzzy | ||
30 | msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | 22 | msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" |
31 | msgstr "Gerar novo arquivo de configuração" | 23 | msgstr "Gerar um novo arquivo de configuração para o OpenSSH?" |
32 | 24 | ||
33 | #. Type: boolean | 25 | #. Type: boolean |
34 | #. Description | 26 | #. Description |
35 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | 27 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 |
36 | #, fuzzy | ||
37 | msgid "" | 28 | msgid "" |
38 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " | 29 | "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " |
39 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " | 30 | "the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " |
@@ -41,134 +32,103 @@ msgid "" | |||
41 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " | 32 | "config), which will work with the new server version, but will not contain " |
42 | "any customizations you made with the old version." | 33 | "any customizations you made with the old version." |
43 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
44 | "Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente " | 35 | "Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente " |
45 | "diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a " | 36 | "diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato', a versão do Debian " |
46 | "versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de " | 37 | "a partir da qual você parece estar atualizando. Este pacote pode agora gerar " |
47 | "confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/" | 38 | "um novo arquivo de configuração (/etc/ssh/sshd_config), o qual irá funcionar " |
48 | "ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas " | 39 | "com a nova versão do servidor sshd mas não irá conter nenhuma personalização " |
49 | "não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão " | 40 | "que você possa ter feito na versão anterior." |
50 | "anterior." | ||
51 | 41 | ||
52 | #. Type: boolean | 42 | #. Type: boolean |
53 | #. Description | 43 | #. Description |
54 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | 44 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 |
55 | #, fuzzy | ||
56 | #| msgid "" | ||
57 | #| "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
58 | #| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password " | ||
59 | #| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that " | ||
60 | #| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you " | ||
61 | #| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish." | ||
62 | msgid "" | 45 | msgid "" |
63 | "Please note that this new configuration file will set the value of " | 46 | "Please note that this new configuration file will set the value of " |
64 | "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | 47 | "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " |
65 | "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | 48 | "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " |
66 | "details about this design choice." | 49 | "details about this design choice." |
67 | msgstr "" | 50 | msgstr "" |
68 | "Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da " | 51 | "Por favor, note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da " |
69 | "opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa " | 52 | "opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa " |
70 | "que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no " | 53 | "que conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). " |
71 | "servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do " | 54 | "Por favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa " |
72 | "pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo " | 55 | "escolha de design." |
73 | "README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre " | ||
74 | "editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não " | ||
75 | "concorde com o mantenedor do OpenSSH." | ||
76 | 56 | ||
77 | #. Type: boolean | 57 | #. Type: boolean |
78 | #. Description | 58 | #. Description |
79 | #: ../openssh-server.templates.master:1001 | 59 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 |
80 | #, fuzzy | ||
81 | msgid "" | 60 | msgid "" |
82 | "It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration " | 61 | "It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration " |
83 | "file now." | 62 | "file now." |
84 | msgstr "" | 63 | msgstr "" |
85 | "É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração " | 64 | "É fortemente recomendado que você escolha gerar um novo arquivo de " |
86 | "será gerado automaticamente para você." | 65 | "configuração agora." |
87 | 66 | ||
88 | #. Type: boolean | 67 | #. Type: boolean |
89 | #. Description | 68 | #. Description |
90 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | 69 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 |
91 | #, fuzzy | ||
92 | #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" | ||
93 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | 70 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" |
94 | msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?" | 71 | msgstr "Você deseja arriscar matar (\"kill\") as sessões SSH ativas?" |
95 | 72 | ||
96 | #. Type: boolean | 73 | #. Type: boolean |
97 | #. Description | 74 | #. Description |
98 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | 75 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 |
99 | #, fuzzy | ||
100 | #| msgid "" | ||
101 | #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " | ||
102 | #| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " | ||
103 | #| "session, that would be a Bad Thing(tm)." | ||
104 | msgid "" | 76 | msgid "" |
105 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | 77 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " |
106 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | 78 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " |
107 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | 79 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." |
108 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
109 | "A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar " | 81 | "A versão instalada atualmente de /etc/init.d/ssh está prestes a derrubar " |
110 | "todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta " | 82 | "todas as instâncias sshd em execução. Se você estiver fazendo esta " |
111 | "atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)." | 83 | "atualização através de uma sessão SSH, você provavelmente será desconectado " |
84 | "e deixará este processo de atualização incompleto." | ||
112 | 85 | ||
113 | #. Type: boolean | 86 | #. Type: boolean |
114 | #. Description | 87 | #. Description |
115 | #: ../openssh-server.templates.master:2001 | 88 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 |
116 | #, fuzzy | ||
117 | #| msgid "" | ||
118 | #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" | ||
119 | #| "stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
120 | msgid "" | 89 | msgid "" |
121 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | 90 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " |
122 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | 91 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." |
123 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
124 | "Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha " | 93 | "Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha " |
125 | "start-stop-daemon na seção stop deste arquivo." | 94 | "start-stop-daemon na seção stop deste arquivo." |
126 | 95 | ||
127 | #. Type: note | 96 | #. Type: note |
128 | #. Description | 97 | #. Description |
129 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | 98 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 |
130 | msgid "New host key mandatory" | 99 | msgid "New host key mandatory" |
131 | msgstr "" | 100 | msgstr "Nova chave de máquina obrigatória" |
132 | 101 | ||
133 | #. Type: note | 102 | #. Type: note |
134 | #. Description | 103 | #. Description |
135 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | 104 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 |
136 | #, fuzzy | ||
137 | msgid "" | 105 | msgid "" |
138 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | 106 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " |
139 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | 107 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " |
140 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | 108 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " |
141 | "available." | 109 | "available." |
142 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
143 | "Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é criptografada usando IDEA. " | 111 | "A chave de máquina atual, em /etc/ssh/ssh_host_key, é criptografada " |
144 | "O OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo " | 112 | "utilizando o algoritmo IDEA. O OpenSSH não pode gerenciar esse arquivo de " |
145 | "encontrar o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH." | 113 | "chave de máquina, e o utilitário ssh-keygen da antiga (e não livre) " |
114 | "instalação SSH não parece estar disponÃvel." | ||
115 | |||
146 | 116 | ||
147 | #. Type: note | 117 | #. Type: note |
148 | #. Description | 118 | #. Description |
149 | #: ../openssh-server.templates.master:3001 | 119 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 |
150 | #, fuzzy | ||
151 | #| msgid "You will need to generate a new host key." | ||
152 | msgid "You need to manually generate a new host key." | 120 | msgid "You need to manually generate a new host key." |
153 | msgstr "Você precisará gerar uma nova host key." | 121 | msgstr "Você precisa gerar manualmente uma chave de máquina." |
154 | 122 | ||
155 | #. Type: boolean | 123 | #. Type: boolean |
156 | #. Description | 124 | #. Description |
157 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | 125 | #: ../openssh-server.templates.master:5001 |
158 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | 126 | msgid "Disable challenge-response authentication?" |
159 | msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta ?" | 127 | msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\")?" |
160 | 128 | ||
161 | #. Type: boolean | 129 | #. Type: boolean |
162 | #. Description | 130 | #. Description |
163 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | 131 | #: ../openssh-server.templates.master:5001 |
164 | #, fuzzy | ||
165 | #| msgid "" | ||
166 | #| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH " | ||
167 | #| "server configuration. In order to prevent users from logging in using " | ||
168 | #| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with " | ||
169 | #| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response " | ||
170 | #| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow " | ||
171 | #| "Unix password file authentication." | ||
172 | msgid "" | 132 | msgid "" |
173 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " | 133 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " |
174 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " | 134 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " |
@@ -177,33 +137,34 @@ msgid "" | |||
177 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | 137 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " |
178 | "authentication." | 138 | "authentication." |
179 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
180 | "A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua " | 140 | "A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua " |
181 | "configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que " | 141 | "configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possÃvel evitar que " |
182 | "usuários se autentiquem usando senhas (talvez usando somente autenticação " | 142 | "usuários se autentiquem utilizando senhas (talvez utilizando somente " |
183 | "através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você deve " | 143 | "autenticação através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você " |
184 | "desabilitar a autenticação desafio-resposta ou então se certificar que sua " | 144 | "deve desabilitar a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\") ou " |
185 | "configuração PAM não permita autenticação através de arquivos de senhas Unix." | 145 | "então se certificar que sua configuração PAM não permita autenticação " |
146 | "através do arquivos de senhas Unix (\"password\")." | ||
186 | 147 | ||
187 | #. Type: boolean | 148 | #. Type: boolean |
188 | #. Description | 149 | #. Description |
189 | #: ../openssh-server.templates.master:4001 | 150 | #: ../openssh-server.templates.master:5001 |
190 | msgid "" | 151 | msgid "" |
191 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | 152 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " |
192 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | 153 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " |
193 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | 154 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " |
194 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | 155 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." |
195 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
196 | "Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta, os usuários não " | 157 | "Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta " |
197 | "poderão se autenticar usando suas senhas. Caso você mantenha esse tipo de " | 158 | "(\"challenge-response\"), os usuários não poderão se autenticar utilizando " |
198 | "autenticação habilitada (a resposta padrão), a opção 'PasswordAuthentication " | 159 | "suas senhas. Se você deixá-la habilitada (a resposta padrão), então a opção " |
199 | "no' não terá efeito útil a menos que você também ajuste sua configuração PAM " | 160 | "'PasswordAuthentication no' não terá efeito útil a menos que você também " |
200 | "em /etc/pam.d/ssh." | 161 | "ajuste sua configuração PAM em /etc/pam.d/ssh." |
201 | 162 | ||
202 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | 163 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" |
203 | #~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" | 164 | #~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" |
204 | 165 | ||
205 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | 166 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" |
206 | #~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | 167 | #~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" |
207 | 168 | ||
208 | #~ msgid "" | 169 | #~ msgid "" |
209 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | 170 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " |
@@ -211,22 +172,22 @@ msgstr "" | |||
211 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | 172 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " |
212 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | 173 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." |
213 | #~ msgstr "" | 174 | #~ msgstr "" |
214 | #~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente " | 175 | #~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente " |
215 | #~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe " | 176 | #~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe " |
216 | #~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não " | 177 | #~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não " |
217 | #~ "criptografadas e informações de sessão através da rede." | 178 | #~ "criptografadas e informações de sessão através da rede." |
218 | 179 | ||
219 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | 180 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" |
220 | #~ msgstr "" | 181 | #~ msgstr "" |
221 | #~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | 182 | #~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" |
222 | 183 | ||
223 | #~ msgid "" | 184 | #~ msgid "" |
224 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | 185 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " |
225 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | 186 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " |
226 | #~ "that package." | 187 | #~ "that package." |
227 | #~ msgstr "" | 188 | #~ msgstr "" |
228 | #~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " | 189 | #~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " |
229 | #~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " | 190 | #~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " |
230 | #~ "remover este pacote." | 191 | #~ "remover este pacote." |
231 | 192 | ||
232 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | 193 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" |
@@ -236,26 +197,26 @@ msgstr "" | |||
236 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | 197 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " |
237 | #~ "bit set." | 198 | #~ "bit set." |
238 | #~ msgstr "" | 199 | #~ msgstr "" |
239 | #~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " | 200 | #~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " |
240 | #~ "definido." | 201 | #~ "definido." |
241 | 202 | ||
242 | #~ msgid "" | 203 | #~ msgid "" |
243 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | 204 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " |
244 | #~ "host-based authentication." | 205 | #~ "host-based authentication." |
245 | #~ msgstr "" | 206 | #~ msgstr "" |
246 | #~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz " | 207 | #~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz " |
247 | #~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." | 208 | #~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." |
248 | 209 | ||
249 | #~ msgid "" | 210 | #~ msgid "" |
250 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | 211 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " |
251 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | 212 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" |
252 | #~ msgstr "" | 213 | #~ msgstr "" |
253 | #~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID " | 214 | #~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID " |
254 | #~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente " | 215 | #~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente " |
255 | #~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh" | 216 | #~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh" |
256 | 217 | ||
257 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | 218 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" |
258 | #~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" | 219 | #~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" |
259 | 220 | ||
260 | #~ msgid "" | 221 | #~ msgid "" |
261 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | 222 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " |
@@ -263,45 +224,45 @@ msgstr "" | |||
263 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | 224 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " |
264 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | 225 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." |
265 | #~ msgstr "" | 226 | #~ msgstr "" |
266 | #~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é " | 227 | #~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é " |
267 | #~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o " | 228 | #~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o " |
268 | #~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões " | 229 | #~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões " |
269 | #~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes " | 230 | #~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes " |
270 | #~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do " | 231 | #~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do " |
271 | #~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)" | 232 | #~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)" |
272 | 233 | ||
273 | #~ msgid "" | 234 | #~ msgid "" |
274 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | 235 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " |
275 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | 236 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." |
276 | #~ msgstr "" | 237 | #~ msgstr "" |
277 | #~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são " | 238 | #~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são " |
278 | #~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita " | 239 | #~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita " |
279 | #~ "conexões usando o protocolo 2." | 240 | #~ "conexões usando o protocolo 2." |
280 | 241 | ||
281 | #~ msgid "" | 242 | #~ msgid "" |
282 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | 243 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " |
283 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | 244 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." |
284 | #~ msgstr "" | 245 | #~ msgstr "" |
285 | #~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " | 246 | #~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " |
286 | #~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " | 247 | #~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " |
287 | #~ "arquivo de configuração sshd_config." | 248 | #~ "arquivo de configuração sshd_config." |
288 | 249 | ||
289 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | 250 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." |
290 | #~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." | 251 | #~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." |
291 | 252 | ||
292 | #~ msgid "" | 253 | #~ msgid "" |
293 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | 254 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " |
294 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | 255 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." |
295 | #~ msgstr "" | 256 | #~ msgstr "" |
296 | #~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 " | 257 | #~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 " |
297 | #~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." | 258 | #~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." |
298 | 259 | ||
299 | #~ msgid "" | 260 | #~ msgid "" |
300 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | 261 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " |
301 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | 262 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." |
302 | #~ msgstr "" | 263 | #~ msgstr "" |
303 | #~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " | 264 | #~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " |
304 | #~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." | 265 | #~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." |
305 | 266 | ||
306 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | 267 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" |
307 | #~ msgstr "" | 268 | #~ msgstr "" |
@@ -309,7 +270,7 @@ msgstr "" | |||
309 | #~ "Debian." | 270 | #~ "Debian." |
310 | 271 | ||
311 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | 272 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" |
312 | #~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração" | 273 | #~ msgstr "Chaves ssh2 incluÃdas nos arquivos de configuração" |
313 | 274 | ||
314 | #~ msgid "" | 275 | #~ msgid "" |
315 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | 276 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " |
@@ -317,22 +278,22 @@ msgstr "" | |||
317 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | 278 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " |
318 | #~ "compatibility" | 279 | #~ "compatibility" |
319 | #~ msgstr "" | 280 | #~ msgstr "" |
320 | #~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " | 281 | #~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " |
321 | #~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " | 282 | #~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " |
322 | #~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser " | 283 | #~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser " |
323 | #~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores." | 284 | #~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores." |
324 | 285 | ||
325 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | 286 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" |
326 | #~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?" | 287 | #~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?" |
327 | 288 | ||
328 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | 289 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." |
329 | #~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." | 290 | #~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." |
330 | 291 | ||
331 | #~ msgid "" | 292 | #~ msgid "" |
332 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | 293 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " |
333 | #~ "via ssh." | 294 | #~ "via ssh." |
334 | #~ msgstr "" | 295 | #~ msgstr "" |
335 | #~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir " | 296 | #~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir " |
336 | #~ "logins remotos via ssh." | 297 | #~ "logins remotos via ssh." |
337 | 298 | ||
338 | #~ msgid "" | 299 | #~ msgid "" |
@@ -340,12 +301,12 @@ msgstr "" | |||
340 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | 301 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " |
341 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | 302 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." |
342 | #~ msgstr "" | 303 | #~ msgstr "" |
343 | #~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " | 304 | #~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " |
344 | #~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " | 305 | #~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " |
345 | #~ "desabilitar o sshd aqui." | 306 | #~ "desabilitar o sshd aqui." |
346 | 307 | ||
347 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | 308 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" |
348 | #~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" | 309 | #~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" |
349 | 310 | ||
350 | #~ msgid "" | 311 | #~ msgid "" |
351 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | 312 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " |
@@ -353,44 +314,44 @@ msgstr "" | |||
353 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | 314 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " |
354 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | 315 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." |
355 | #~ msgstr "" | 316 | #~ msgstr "" |
356 | #~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves " | 317 | #~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves " |
357 | #~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). " | 318 | #~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). " |
358 | #~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha " | 319 | #~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha " |
359 | #~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta " | 320 | #~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta " |
360 | #~ "opção seja removida." | 321 | #~ "opção seja removida." |
361 | 322 | ||
362 | #~ msgid "" | 323 | #~ msgid "" |
363 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | 324 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" |
364 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | 325 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " |
365 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | 326 | #~ "the sshd_config(5) manual page." |
366 | #~ msgstr "" | 327 | #~ msgstr "" |
367 | #~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" " | 328 | #~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" " |
368 | #~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, " | 329 | #~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, " |
369 | #~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)." | 330 | #~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)." |
370 | 331 | ||
371 | #~ msgid "Privilege separation" | 332 | #~ msgid "Privilege separation" |
372 | #~ msgstr "Separação de Previlégios" | 333 | #~ msgstr "Separação de Previlégios" |
373 | 334 | ||
374 | #~ msgid "" | 335 | #~ msgid "" |
375 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | 336 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " |
376 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | 337 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" |
377 | #~ "sshd_config." | 338 | #~ "sshd_config." |
378 | #~ msgstr "" | 339 | #~ msgstr "" |
379 | #~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " | 340 | #~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " |
380 | #~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " | 341 | #~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " |
381 | #~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." | 342 | #~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." |
382 | 343 | ||
383 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | 344 | #~ msgid "Enable Privilege separation" |
384 | #~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" | 345 | #~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" |
385 | 346 | ||
386 | #~ msgid "" | 347 | #~ msgid "" |
387 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | 348 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " |
388 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | 349 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " |
389 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | 350 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." |
390 | #~ msgstr "" | 351 | #~ msgstr "" |
391 | #~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. " | 352 | #~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. " |
392 | #~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é " | 353 | #~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é " |
393 | #~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no " | 354 | #~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no " |
394 | #~ "sshd." | 355 | #~ "sshd." |
395 | 356 | ||
396 | #~ msgid "" | 357 | #~ msgid "" |
@@ -398,10 +359,10 @@ msgstr "" | |||
398 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | 359 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " |
399 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | 360 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." |
400 | #~ msgstr "" | 361 | #~ msgstr "" |
401 | #~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o " | 362 | #~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o " |
402 | #~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como " | 363 | #~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como " |
403 | #~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa " | 364 | #~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa " |
404 | #~ "com teclado do PAM não funcionará." | 365 | #~ "com teclado do PAM não funcionará." |
405 | 366 | ||
406 | #~ msgid "" | 367 | #~ msgid "" |
407 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | 368 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " |
@@ -409,18 +370,18 @@ msgstr "" | |||
409 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | 370 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " |
410 | #~ "option, you should enable it." | 371 | #~ "option, you should enable it." |
411 | #~ msgstr "" | 372 | #~ msgstr "" |
412 | #~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo " | 373 | #~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo " |
413 | #~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o " | 374 | #~ "sshd_config para você, é possÃvel escolher se você deseja ter ou não o " |
414 | #~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba " | 375 | #~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba " |
415 | #~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, " | 376 | #~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, " |
416 | #~ "você deverá habilitar esse recurso." | 377 | #~ "você deverá habilitar esse recurso." |
417 | 378 | ||
418 | #~ msgid "" | 379 | #~ msgid "" |
419 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | 380 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " |
420 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | 381 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " |
421 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | 382 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." |
422 | #~ msgstr "" | 383 | #~ msgstr "" |
423 | #~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " | 384 | #~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " |
424 | #~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " | 385 | #~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " |
425 | #~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " | 386 | #~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " |
426 | #~ "separação de privilégios." | 387 | #~ "separação de privilégios." |