summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2007-10-18 13:44:42 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2007-10-18 13:44:42 +0000
commitd818766bb7e522cd5cfa5a1671d6eb9169dfc4c7 (patch)
tree266e1dce37669d2e6c9cef622afc50af115cbe50
parent58e93c21b1c1b06613a8f06fe794f57f439b4eb2 (diff)
- Update Brazilian Portuguese (thanks, Eder L. Marques;
closes: #447145).
-rw-r--r--debian/changelog2
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po313
2 files changed, 139 insertions, 176 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index dfbb49f05..2f9239b30 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -9,6 +9,8 @@ openssh (1:4.6p1-6) UNRELEASED; urgency=low
9 metapackage is not installed. 9 metapackage is not installed.
10 * debconf template translations: 10 * debconf template translations:
11 - Add Slovak (thanks, Ivan Masár; closes: #441690). 11 - Add Slovak (thanks, Ivan Masár; closes: #441690).
12 - Update Brazilian Portuguese (thanks, Eder L. Marques;
13 closes: #447145).
12 14
13 -- Colin Watson <cjwatson@debian.org> Wed, 12 Sep 2007 09:37:45 +0100 15 -- Colin Watson <cjwatson@debian.org> Wed, 12 Sep 2007 09:37:45 +0100
14 16
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
index e481a0103..9d684e11e 100644
--- a/debian/po/pt_BR.po
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -1,39 +1,30 @@
1# 1# openssh's po-debconf Brazilian Portuguese translation.
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 2# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 3# This file is distributed under the same license as the openssh package.
4# this format, e.g. by running: 4# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
5# info -n '(gettext)PO Files' 5# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13# 6#
14msgid "" 7msgid ""
15msgstr "" 8msgstr "pt_BR utf-8\n"
16"Project-Id-Version: openssh\n" 9"Project-Id-Version: openssh_1:4.6p1-5\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: debian-ssh@lists.debian.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-08-19 15:36+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-04-24 16:48+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:32-0300\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-08-25 23:24-0300\n"
20"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" 13"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
21"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" 14"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n" 15"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 18
26#. Type: boolean 19#. Type: boolean
27#. Description 20#. Description
28#: ../openssh-server.templates.master:1001 21#: ../openssh-server.templates.master:2001
29#, fuzzy
30msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" 22msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
31msgstr "Gerar novo arquivo de configuração" 23msgstr "Gerar um novo arquivo de configuração para o OpenSSH?"
32 24
33#. Type: boolean 25#. Type: boolean
34#. Description 26#. Description
35#: ../openssh-server.templates.master:1001 27#: ../openssh-server.templates.master:2001
36#, fuzzy
37msgid "" 28msgid ""
38"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from " 29"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
39"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading " 30"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
@@ -41,134 +32,103 @@ msgid ""
41"config), which will work with the new server version, but will not contain " 32"config), which will work with the new server version, but will not contain "
42"any customizations you made with the old version." 33"any customizations you made with the old version."
43msgstr "" 34msgstr ""
44"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente " 35"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente "
45"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato' (Debian versão 2.2), a " 36"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato', a versão do Debian "
46"versão do Debian da qual você parece estar atualizando. Esse assistente de " 37"a partir da qual você parece estar atualizando. Este pacote pode agora gerar "
47"confgiuração inicial pode agora gerar um novo arquivo de configuração (/etc/" 38"um novo arquivo de configuração (/etc/ssh/sshd_config), o qual irá funcionar "
48"ssh/sshd_config) que irá funcionar com o nova versão do servidor sshd mas " 39"com a nova versão do servidor sshd mas não irá conter nenhuma personalização "
49"não irá conter nenhuma personalização que você possa ter feito na versão " 40"que você possa ter feito na versão anterior."
50"anterior."
51 41
52#. Type: boolean 42#. Type: boolean
53#. Description 43#. Description
54#: ../openssh-server.templates.master:1001 44#: ../openssh-server.templates.master:2001
55#, fuzzy
56#| msgid ""
57#| "Please note that this new configuration file will set the value of "
58#| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
59#| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
60#| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you "
61#| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
62msgid "" 45msgid ""
63"Please note that this new configuration file will set the value of " 46"Please note that this new configuration file will set the value of "
64"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " 47"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
65"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " 48"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
66"details about this design choice." 49"details about this design choice."
67msgstr "" 50msgstr ""
68"Por favor note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da " 51"Por favor, note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da "
69"opção 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa " 52"opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa "
70"que conheça a senha de root poderá conectar via ssh diretamente como root no " 53"que conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). "
71"servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opinião do mantenedor do " 54"Por favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa "
72"pacote é que esse é o comportamente padrão correto (consulte o arquivo " 55"escolha de design."
73"README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas você poderá sempre "
74"editar o arquivo sshd_config e definir esta opção para \"no\" caso você não "
75"concorde com o mantenedor do OpenSSH."
76 56
77#. Type: boolean 57#. Type: boolean
78#. Description 58#. Description
79#: ../openssh-server.templates.master:1001 59#: ../openssh-server.templates.master:2001
80#, fuzzy
81msgid "" 60msgid ""
82"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration " 61"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
83"file now." 62"file now."
84msgstr "" 63msgstr ""
85"É fortemente recomendado que você permita que o novo arquivo de configuração " 64"É fortemente recomendado que você escolha gerar um novo arquivo de "
86"será gerado automaticamente para você." 65"configuração agora."
87 66
88#. Type: boolean 67#. Type: boolean
89#. Description 68#. Description
90#: ../openssh-server.templates.master:2001 69#: ../openssh-server.templates.master:3001
91#, fuzzy
92#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
93msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" 70msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
94msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sessões ssh ativas) ?" 71msgstr "Você deseja arriscar matar (\"kill\") as sessões SSH ativas?"
95 72
96#. Type: boolean 73#. Type: boolean
97#. Description 74#. Description
98#: ../openssh-server.templates.master:2001 75#: ../openssh-server.templates.master:3001
99#, fuzzy
100#| msgid ""
101#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
102#| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
103#| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
104msgid "" 76msgid ""
105"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " 77"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
106"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " 78"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
107"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." 79"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
108msgstr "" 80msgstr ""
109"A versão de /etc/init.d/ssh que você possui instalada está prestes a matar " 81"A versão instalada atualmente de /etc/init.d/ssh está prestes a derrubar "
110"todas as instâncias sshd sendo executadas. Se você está fazendo esta " 82"todas as instâncias sshd em execução. Se você estiver fazendo esta "
111"atualização através de uma sessão ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)." 83"atualização através de uma sessão SSH, você provavelmente será desconectado "
84"e deixará este processo de atualização incompleto."
112 85
113#. Type: boolean 86#. Type: boolean
114#. Description 87#. Description
115#: ../openssh-server.templates.master:2001 88#: ../openssh-server.templates.master:3001
116#, fuzzy
117#| msgid ""
118#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
119#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
120msgid "" 89msgid ""
121"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " 90"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
122"start-stop-daemon line in the stop section of the file." 91"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
123msgstr "" 92msgstr ""
124"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha " 93"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
125"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo." 94"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo."
126 95
127#. Type: note 96#. Type: note
128#. Description 97#. Description
129#: ../openssh-server.templates.master:3001 98#: ../openssh-server.templates.master:4001
130msgid "New host key mandatory" 99msgid "New host key mandatory"
131msgstr "" 100msgstr "Nova chave de máquina obrigatória"
132 101
133#. Type: note 102#. Type: note
134#. Description 103#. Description
135#: ../openssh-server.templates.master:3001 104#: ../openssh-server.templates.master:4001
136#, fuzzy
137msgid "" 105msgid ""
138"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " 106"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
139"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " 107"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
140"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " 108"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
141"available." 109"available."
142msgstr "" 110msgstr ""
143"Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual é criptografada usando IDEA. " 111"A chave de máquina atual, em /etc/ssh/ssh_host_key, é criptografada "
144"O OpenSSH não pode gerenciar este arquivo host key e eu não consigo " 112"utilizando o algoritmo IDEA. O OpenSSH não pode gerenciar esse arquivo de "
145"encontrar o utilitário ssh-keygen da antiga (non-free) instalação SSH." 113"chave de máquina, e o utilitário ssh-keygen da antiga (e não livre) "
114"instalação SSH não parece estar disponível."
115
146 116
147#. Type: note 117#. Type: note
148#. Description 118#. Description
149#: ../openssh-server.templates.master:3001 119#: ../openssh-server.templates.master:4001
150#, fuzzy
151#| msgid "You will need to generate a new host key."
152msgid "You need to manually generate a new host key." 120msgid "You need to manually generate a new host key."
153msgstr "Você precisa gerar uma nova host key." 121msgstr "Você precisa gerar manualmente uma chave de máquina."
154 122
155#. Type: boolean 123#. Type: boolean
156#. Description 124#. Description
157#: ../openssh-server.templates.master:4001 125#: ../openssh-server.templates.master:5001
158msgid "Disable challenge-response authentication?" 126msgid "Disable challenge-response authentication?"
159msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta ?" 127msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\")?"
160 128
161#. Type: boolean 129#. Type: boolean
162#. Description 130#. Description
163#: ../openssh-server.templates.master:4001 131#: ../openssh-server.templates.master:5001
164#, fuzzy
165#| msgid ""
166#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
167#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
168#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
169#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
170#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
171#| "Unix password file authentication."
172msgid "" 132msgid ""
173"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " 133"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
174"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " 134"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
@@ -177,33 +137,34 @@ msgid ""
177"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " 137"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
178"authentication." 138"authentication."
179msgstr "" 139msgstr ""
180"A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua " 140"A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua "
181"configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que " 141"configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que "
182"usuários se autentiquem usando senhas (talvez usando somente autenticação " 142"usuários se autentiquem utilizando senhas (talvez utilizando somente "
183"através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você deve " 143"autenticação através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você "
184"desabilitar a autenticação desafio-resposta ou então se certificar que sua " 144"deve desabilitar a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\") ou "
185"configuração PAM não permita autenticação através de arquivos de senhas Unix." 145"então se certificar que sua configuração PAM não permita autenticação "
146"através do arquivos de senhas Unix (\"password\")."
186 147
187#. Type: boolean 148#. Type: boolean
188#. Description 149#. Description
189#: ../openssh-server.templates.master:4001 150#: ../openssh-server.templates.master:5001
190msgid "" 151msgid ""
191"If you disable challenge-response authentication, then users will not be " 152"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
192"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " 153"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
193"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " 154"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
194"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." 155"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
195msgstr "" 156msgstr ""
196"Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta, os usuários não " 157"Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta "
197"poderão se autenticar usando suas senhas. Caso vo mantenha esse tipo de " 158"(\"challenge-response\"), os usuários não poderão se autenticar utilizando "
198"autenticação habilitada (a resposta padrão), a opção 'PasswordAuthentication " 159"suas senhas. Se você deixá-la habilitada (a resposta padrão), então a opção "
199"no' não terá efeito útil a menos que você também ajuste sua configuração PAM " 160"'PasswordAuthentication no' não terá efeito útil a menos que você também "
200"em /etc/pam.d/ssh." 161"ajuste sua configuração PAM em /etc/pam.d/ssh."
201 162
202#~ msgid "Warning: you must create a new host key" 163#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
203#~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" 164#~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key"
204 165
205#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" 166#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
206#~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" 167#~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"
207 168
208#~ msgid "" 169#~ msgid ""
209#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " 170#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
@@ -211,22 +172,22 @@ msgstr ""
211#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " 172#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
212#~ "unencrypted login/password and session information over the network." 173#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
213#~ msgstr "" 174#~ msgstr ""
214#~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente " 175#~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente "
215#~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe " 176#~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe "
216#~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não " 177#~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não "
217#~ "criptografadas e informações de sessão através da rede." 178#~ "criptografadas e informações de sessão através da rede."
218 179
219#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" 180#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
220#~ msgstr "" 181#~ msgstr ""
221#~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" 182#~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia"
222 183
223#~ msgid "" 184#~ msgid ""
224#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " 185#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
225#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " 186#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
226#~ "that package." 187#~ "that package."
227#~ msgstr "" 188#~ msgstr ""
228#~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " 189#~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava "
229#~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " 190#~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você "
230#~ "remover este pacote." 191#~ "remover este pacote."
231 192
232#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" 193#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
@@ -236,26 +197,26 @@ msgstr ""
236#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " 197#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
237#~ "bit set." 198#~ "bit set."
238#~ msgstr "" 199#~ msgstr ""
239#~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " 200#~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID "
240#~ "definido." 201#~ "definido."
241 202
242#~ msgid "" 203#~ msgid ""
243#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " 204#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
244#~ "host-based authentication." 205#~ "host-based authentication."
245#~ msgstr "" 206#~ msgstr ""
246#~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz " 207#~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz "
247#~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." 208#~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2."
248 209
249#~ msgid "" 210#~ msgid ""
250#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " 211#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
251#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" 212#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
252#~ msgstr "" 213#~ msgstr ""
253#~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID " 214#~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID "
254#~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente " 215#~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente "
255#~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh" 216#~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh"
256 217
257#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" 218#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
258#~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" 219#~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2"
259 220
260#~ msgid "" 221#~ msgid ""
261#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " 222#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
@@ -263,45 +224,45 @@ msgstr ""
263#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " 224#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
264#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." 225#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
265#~ msgstr "" 226#~ msgstr ""
266#~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é " 227#~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é "
267#~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o " 228#~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o "
268#~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões " 229#~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões "
269#~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes " 230#~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes "
270#~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do " 231#~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do "
271#~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)" 232#~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)"
272 233
273#~ msgid "" 234#~ msgid ""
274#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " 235#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
275#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." 236#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
276#~ msgstr "" 237#~ msgstr ""
277#~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são " 238#~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são "
278#~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita " 239#~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita "
279#~ "conexões usando o protocolo 2." 240#~ "conexões usando o protocolo 2."
280 241
281#~ msgid "" 242#~ msgid ""
282#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " 243#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
283#~ "instructions on what to do to your sshd_config file." 244#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
284#~ msgstr "" 245#~ msgstr ""
285#~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " 246#~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo "
286#~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " 247#~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu "
287#~ "arquivo de configuração sshd_config." 248#~ "arquivo de configuração sshd_config."
288 249
289#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." 250#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
290#~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." 251#~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão."
291 252
292#~ msgid "" 253#~ msgid ""
293#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " 254#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
294#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." 255#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
295#~ msgstr "" 256#~ msgstr ""
296#~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 " 257#~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 "
297#~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." 258#~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão."
298 259
299#~ msgid "" 260#~ msgid ""
300#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " 261#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
301#~ "configuration files, or with the -X command line option." 262#~ "configuration files, or with the -X command line option."
302#~ msgstr "" 263#~ msgstr ""
303#~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " 264#~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos "
304#~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." 265#~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X."
305 266
306#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" 267#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
307#~ msgstr "" 268#~ msgstr ""
@@ -309,7 +270,7 @@ msgstr ""
309#~ "Debian." 270#~ "Debian."
310 271
311#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" 272#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
312#~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração" 273#~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração"
313 274
314#~ msgid "" 275#~ msgid ""
315#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " 276#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
@@ -317,22 +278,22 @@ msgstr ""
317#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " 278#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
318#~ "compatibility" 279#~ "compatibility"
319#~ msgstr "" 280#~ msgstr ""
320#~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " 281#~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as "
321#~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " 282#~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e "
322#~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser " 283#~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser "
323#~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores." 284#~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores."
324 285
325#~ msgid "Do you want to run the sshd server?" 286#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
326#~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?" 287#~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?"
327 288
328#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." 289#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
329#~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." 290#~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd."
330 291
331#~ msgid "" 292#~ msgid ""
332#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " 293#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
333#~ "via ssh." 294#~ "via ssh."
334#~ msgstr "" 295#~ msgstr ""
335#~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir " 296#~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir "
336#~ "logins remotos via ssh." 297#~ "logins remotos via ssh."
337 298
338#~ msgid "" 299#~ msgid ""
@@ -340,12 +301,12 @@ msgstr ""
340#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " 301#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
341#~ "ssh, then you can disable sshd here." 302#~ "ssh, then you can disable sshd here."
342#~ msgstr "" 303#~ msgstr ""
343#~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " 304#~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para "
344#~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " 305#~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode "
345#~ "desabilitar o sshd aqui." 306#~ "desabilitar o sshd aqui."
346 307
347#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" 308#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
348#~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" 309#~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas"
349 310
350#~ msgid "" 311#~ msgid ""
351#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " 312#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
@@ -353,44 +314,44 @@ msgstr ""
353#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " 314#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
354#~ "keys in question will no longer work until the option is removed." 315#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
355#~ msgstr "" 316#~ msgstr ""
356#~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves " 317#~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves "
357#~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). " 318#~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). "
358#~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha " 319#~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha "
359#~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta " 320#~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta "
360#~ "opção seja removida." 321#~ "opção seja removida."
361 322
362#~ msgid "" 323#~ msgid ""
363#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" 324#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
364#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " 325#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
365#~ "the sshd_config(5) manual page." 326#~ "the sshd_config(5) manual page."
366#~ msgstr "" 327#~ msgstr ""
367#~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" " 328#~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" "
368#~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, " 329#~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, "
369#~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)." 330#~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)."
370 331
371#~ msgid "Privilege separation" 332#~ msgid "Privilege separation"
372#~ msgstr "Separação de Previlégios" 333#~ msgstr "Separação de Previlégios"
373 334
374#~ msgid "" 335#~ msgid ""
375#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " 336#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
376#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" 337#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
377#~ "sshd_config." 338#~ "sshd_config."
378#~ msgstr "" 339#~ msgstr ""
379#~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " 340#~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você "
380#~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " 341#~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha "
381#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." 342#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config."
382 343
383#~ msgid "Enable Privilege separation" 344#~ msgid "Enable Privilege separation"
384#~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" 345#~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios"
385 346
386#~ msgid "" 347#~ msgid ""
387#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " 348#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
388#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " 349#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
389#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." 350#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
390#~ msgstr "" 351#~ msgstr ""
391#~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. " 352#~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. "
392#~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é " 353#~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é "
393#~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no " 354#~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no "
394#~ "sshd." 355#~ "sshd."
395 356
396#~ msgid "" 357#~ msgid ""
@@ -398,10 +359,10 @@ msgstr ""
398#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " 359#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
399#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." 360#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
400#~ msgstr "" 361#~ msgstr ""
401#~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o " 362#~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o "
402#~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como " 363#~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como "
403#~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa " 364#~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa "
404#~ "com teclado do PAM não funcionará." 365#~ "com teclado do PAM não funcionará."
405 366
406#~ msgid "" 367#~ msgid ""
407#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " 368#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
@@ -409,18 +370,18 @@ msgstr ""
409#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " 370#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
410#~ "option, you should enable it." 371#~ "option, you should enable it."
411#~ msgstr "" 372#~ msgstr ""
412#~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo " 373#~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo "
413#~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o " 374#~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o "
414#~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba " 375#~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba "
415#~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, " 376#~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, "
416#~ "você deverá habilitar esse recurso." 377#~ "você deverá habilitar esse recurso."
417 378
418#~ msgid "" 379#~ msgid ""
419#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " 380#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
420#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " 381#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
421#~ "you explicitly turn privilege separation off." 382#~ "you explicitly turn privilege separation off."
422#~ msgstr "" 383#~ msgstr ""
423#~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " 384#~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso "
424#~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " 385#~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar "
425#~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " 386#~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de "
426#~ "separação de privilégios." 387#~ "separação de privilégios."