summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2013-05-22 01:55:10 +0100
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2013-05-22 01:55:10 +0100
commit21a53192fe3500604a06dc01afa26eaaa34e73cf (patch)
tree233609e6dc30e27d0a46f4659a05b1b24cf15d36 /debian/po/es.po
parentedcebe7e07b1d2626cceb312fb2cc2391679a78a (diff)
* Remove the check for vulnerable host keys; this was first added five
years ago, and everyone should have upgraded through a version that applied these checks by now. The ssh-vulnkey tool and the blacklisting support in sshd are still here, at least for the moment. * This removes the last of our uses of debconf (closes: #221531).
Diffstat (limited to 'debian/po/es.po')
-rw-r--r--debian/po/es.po423
1 files changed, 0 insertions, 423 deletions
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
deleted file mode 100644
index 460e10c5b..000000000
--- a/debian/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,423 +0,0 @@
1#
2# openssh debconf translation to spanish
3# Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest
4# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
5#
6# Changes:
7# - Initial translation
8# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003
9# - Revision
10# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004
11# - Translation updates
12# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2006-2008
13#
14# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
15# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
16# formato, por ejemplo ejecutando:
17# info -n '(gettext)PO Files'
18# info -n '(gettext)Header Entry'
19#
20# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
21# los siguientes documentos:
22#
23# - El proyecto de traducción de Debian al español
24# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
25# especialmente las notas de traducción en
26# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
27#
28# - La guía de traducción de po's de debconf:
29# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
30# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
31#
32msgid ""
33msgstr ""
34"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
35"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
36"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:05+0100\n"
37"PO-Revision-Date: 2008-05-22 00:56+0200\n"
38"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
39"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
40"Language: \n"
41"MIME-Version: 1.0\n"
42"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
43"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44"X-POFile-SpellExtra: usr pid PasswordAuthentication PermitRootLogin server\n"
45"X-POFile-SpellExtra: PAM start OpenSSH OpenSSL init sshhostkey daemon var\n"
46"X-POFile-SpellExtra: config pam pidfile vulnkey run Potato keys share stop\n"
47"X-POFile-SpellExtra: gz README ssh sshd doc keygen ARCHIVOCLAVESISTEMA SSH\n"
48"X-POFile-SpellExtra: openssh root compromised\n"
49
50#. Type: note
51#. Description
52#: ../openssh-server.templates:1001
53msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
54msgstr "Se regenerarán las claves vulnerables del sistema"
55
56#. Type: note
57#. Description
58#: ../openssh-server.templates:1001
59msgid ""
60"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
61"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
62"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
63"attacks, and must be regenerated."
64msgstr ""
65"Algunas de las claves de sistema del servidor OpenSSH en este equipo se "
66"generaron con una versión de OpenSSL que tenía un generador de números "
67"aleatorios defectuoso. Consecuentemente, estas claves de sistema son de un "
68"conjunto de claves conocidas y están sujetas a ataques de fuerza bruta por "
69"lo que conviene regenerarlas."
70
71#. Type: note
72#. Description
73#: ../openssh-server.templates:1001
74msgid ""
75"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
76"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
77"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
78"the new host keys."
79msgstr ""
80"Se informará a los usuarios de este sistema ya que se les informará del "
81"cambio de clave la siguiente vez que se conecten. Utilice «ssh-keygen -l -f "
82"ARCHIVO_CLAVE_SISTEMA» después de la actualización para obtener la huella "
83"digital de las nuevas claves del sistema."
84
85#. Type: note
86#. Description
87#: ../openssh-server.templates:1001
88msgid "The affected host keys are:"
89msgstr "Las claves del sistema afectadas son:"
90
91#. Type: note
92#. Description
93#: ../openssh-server.templates:1001
94msgid ""
95"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
96"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
97"README.compromised-keys.gz for more details."
98msgstr ""
99"Las claves de los usuarios también pueden estar afectadas por este problema. "
100"Se puede utilizar el programa «ssh-vulnkey» como un test parcial para "
101"detectar el problema. Consulte la información en «/usr/share/doc/openssh-"
102"server/README.compromised-keys.gz» para conocer los detalles."
103
104#~ msgid "Disable challenge-response authentication?"
105#~ msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?"
106
107#~ msgid ""
108#~ "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH "
109#~ "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
110#~ "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
111#~ "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
112#~ "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
113#~ "Unix password file authentication."
114#~ msgstr ""
115#~ "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene "
116#~ "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones "
117#~ "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con "
118#~ "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con "
119#~ "clave pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-"
120#~ "respuesta o asegurarse de que su configuración PAM no permite "
121#~ "autenticación basada en el fichero de contraseñas Unix."
122
123#~ msgid ""
124#~ "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
125#~ "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
126#~ "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
127#~ "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
128#~ msgstr ""
129#~ "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios "
130#~ "no podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por "
131#~ "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna "
132#~ "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»."
133
134#~ msgid "New host key mandatory"
135#~ msgstr "Nueva clave de sistema obligatoria"
136
137#~ msgid ""
138#~ "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the "
139#~ "IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-"
140#~ "keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear "
141#~ "to be available."
142#~ msgstr ""
143#~ "La clave actual de su sistema, en /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada con "
144#~ "el algoritmo IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de clave y "
145#~ "tampoco parece estar disponible la utilidad «ssh-keygen» de la "
146#~ "instalación antigua de SSH (no libre)."
147
148#~ msgid "You need to manually generate a new host key."
149#~ msgstr "Debe generar manualmente una nueva clave de sistema."
150
151#~ msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
152#~ msgstr "¿Desea correr el riesgo de matar las sesiones SSH activas?"
153
154#~ msgid ""
155#~ "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
156#~ "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
157#~ "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure "
158#~ "unfinished."
159#~ msgstr ""
160#~ "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que "
161#~ "mate todas las estancias que están ejecutándose de sshd. Es muy probable "
162#~ "que se le desconecte y el procedimiento de actualización quede a medidas "
163#~ "si continúa y está realizando esta actualizando."
164
165#~ msgid ""
166#~ "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to "
167#~ "the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
168#~ msgstr ""
169#~ "Puede arreglarlo añadiendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la "
170#~ "línea «start-stop-daemon», en la sección «stop» del fichero."
171
172#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
173#~ msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración para OpenSSH?"
174
175#~ msgid ""
176#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
177#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
178#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
179#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
180#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
181#~ msgstr ""
182#~ "Esta versión de OpenSSH ha cambiado considerablemente el fichero de "
183#~ "configuración del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la "
184#~ "que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo "
185#~ "fichero de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la "
186#~ "nueva versión del servidor, pero no incluirá las modificaciones que "
187#~ "hiciera en la versión antigua."
188
189#~ msgid ""
190#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
191#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
192#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
193#~ "details about this design choice."
194#~ msgstr ""
195#~ "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la "
196#~ "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña "
197#~ "de root podrá entrar mediante ssh directamente como root. Puede leer "
198#~ "README.Debian si quiere conocer más información sobre esta elección de "
199#~ "diseño."
200
201#~ msgid ""
202#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
203#~ "configuration file now."
204#~ msgstr ""
205#~ "Es muy recomendable que elija generar un nuevo fichero de configuración "
206#~ "ahora."
207
208#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
209#~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor"
210
211#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
212#~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)"
213
214#~ msgid ""
215#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
216#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
217#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
218#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
219#~ msgstr ""
220#~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente "
221#~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las "
222#~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones "
223#~ "telnet no viajen sin cifrar por la red."
224
225#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
226#~ msgstr ""
227#~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)"
228
229#~ msgid ""
230#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
231#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
232#~ "that package."
233#~ msgstr ""
234#~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que "
235#~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre "
236#~ "ese paquete."
237
238#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
239#~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?"
240
241#~ msgid ""
242#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
243#~ "bit set."
244#~ msgstr ""
245#~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios "
246#~ "de root)."
247
248#~ msgid ""
249#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
250#~ "host-based authentication."
251#~ msgstr ""
252#~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor "
253#~ "de la versión 2 del protocolo SSH."
254
255#~ msgid ""
256#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
257#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
258#~ msgstr ""
259#~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede "
260#~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»."
261
262#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
263#~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH"
264
265#~ msgid ""
266#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
267#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
268#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
269#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
270#~ msgstr ""
271#~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es "
272#~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, "
273#~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se "
274#~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»."
275
276#~ msgid ""
277#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
278#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
279#~ msgstr ""
280#~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son "
281#~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones "
282#~ "mediante la versión 2 del protocolo."
283
284#~ msgid ""
285#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
286#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
287#~ msgstr ""
288#~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene "
289#~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config."
290
291#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
292#~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto."
293
294#~ msgid ""
295#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
296#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
297#~ msgstr ""
298#~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto "
299#~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas."
300
301#~ msgid ""
302#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
303#~ "configuration files, or with the -X command line option."
304#~ msgstr ""
305#~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en "
306#~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos."
307
308#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
309#~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
310
311#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
312#~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración"
313
314#~ msgid ""
315#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
316#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
317#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
318#~ "compatibility"
319#~ msgstr ""
320#~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para "
321#~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los "
322#~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo "
323#~ "para mantener compatibilidad hacia atrás."
324
325#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
326#~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?"
327
328#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
329#~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd."
330
331#~ msgid ""
332#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
333#~ "via ssh."
334#~ msgstr ""
335#~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para "
336#~ "permitir el acceso remoto mediante ssh."
337
338#~ msgid ""
339#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
340#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
341#~ "ssh, then you can disable sshd here."
342#~ msgstr ""
343#~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes "
344#~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede "
345#~ "desactivar sshd."
346
347#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
348#~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso"
349
350#~ msgid ""
351#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
352#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
353#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
354#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
355#~ msgstr ""
356#~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de "
357#~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por "
358#~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero "
359#~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la "
360#~ "opción."
361
362#~ msgid ""
363#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
364#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
365#~ "the sshd_config(5) manual page."
366#~ msgstr ""
367#~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» "
368#~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta "
369#~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)."
370
371#~ msgid "Privilege separation"
372#~ msgstr "Separación de privilegios"
373
374#~ msgid ""
375#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
376#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
377#~ "sshd_config."
378#~ msgstr ""
379#~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si "
380#~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al "
381#~ "fichero /etc/ssh/sshd_config."
382
383#~ msgid "Enable Privilege separation"
384#~ msgstr "Activar separación de privilegios"
385
386#~ msgid ""
387#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
388#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
389#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
390#~ msgstr ""
391#~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de "
392#~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se "
393#~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de "
394#~ "seguridad en sshd."
395
396#~ msgid ""
397#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
398#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
399#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
400#~ msgstr ""
401#~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona "
402#~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como "
403#~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva "
404#~ "PAM con teclado no funcionarán."
405
406#~ msgid ""
407#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
408#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
409#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
410#~ "option, you should enable it."
411#~ msgstr ""
412#~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede "
413#~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A "
414#~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan "
415#~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta."
416
417#~ msgid ""
418#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
419#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
420#~ "you explicitly turn privilege separation off."
421#~ msgstr ""
422#~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios "
423#~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive."