diff options
author | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2008-05-27 13:58:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Colin Watson <cjwatson@debian.org> | 2008-05-27 13:58:41 +0000 |
commit | d8652b684a8f5f65f7e617a617547390a67d7cd3 (patch) | |
tree | 473c10af638dd4c44d5c2f247e3b982aae0c8276 /debian/po | |
parent | 0fdfa323b273d756eff362f83ac7e62eb557f507 (diff) |
Update Brazilian Portuguese (thanks, Eder L. Marques; closes:
#483142).
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 260 |
1 files changed, 23 insertions, 237 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index dc6f34e80..07c452cc7 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po | |||
@@ -1,21 +1,22 @@ | |||
1 | # openssh's po-debconf Brazilian Portuguese translation. | 1 | # openssh Brazilian Portuguese translation |
2 | # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes | 2 | # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes |
3 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. |
4 | # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007. | 4 | # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007. |
5 | # Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007. | 5 | # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008. |
6 | # | 6 | # |
7 | msgid "" | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: openssh_1:4.6p1-5\n" | 9 | "pt_BR utf-8\n" |
10 | "Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n" | ||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-05-17 08:51+0200\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-08-25 23:24-0300\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2008-05-27 10:10-0300\n" |
13 | "Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n" | 14 | "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n" |
14 | "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | 15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." |
16 | "org>\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "pt_BR utf-8\n" | ||
19 | 20 | ||
20 | #. Type: boolean | 21 | #. Type: boolean |
21 | #. Description | 22 | #. Description |
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" | |||
53 | "opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa que " | 54 | "opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa que " |
54 | "conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). Por " | 55 | "conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). Por " |
55 | "favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa " | 56 | "favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa " |
56 | "escolha de design." | 57 | "escolha de projeto." |
57 | 58 | ||
58 | #. Type: boolean | 59 | #. Type: boolean |
59 | #. Description | 60 | #. Description |
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" | |||
164 | #. Description | 165 | #. Description |
165 | #: ../openssh-server.templates:5001 | 166 | #: ../openssh-server.templates:5001 |
166 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | 167 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" |
167 | msgstr "" | 168 | msgstr "Chaves de host vulneráveis serão regeradas" |
168 | 169 | ||
169 | #. Type: note | 170 | #. Type: note |
170 | #. Description | 171 | #. Description |
@@ -175,6 +176,10 @@ msgid "" | |||
175 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | 176 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " |
176 | "attacks, and must be regenerated." | 177 | "attacks, and must be regenerated." |
177 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
179 | "Algumas das chaves de host do servidor OpenSSH neste sistema foram geradas " | ||
180 | "com uma versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios quebrado. " | ||
181 | "Como resultado, estas chaves de host são originárias de um conjunto bem " | ||
182 | "conhecido, ficando sujeitas a ataques de força bruta, e devem ser regeradas." | ||
178 | 183 | ||
179 | #. Type: note | 184 | #. Type: note |
180 | #. Description | 185 | #. Description |
@@ -185,12 +190,16 @@ msgid "" | |||
185 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | 190 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " |
186 | "the new host keys." | 191 | "the new host keys." |
187 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
193 | "Usuários deste sistema deverão ser informados desta mudança, pois eles serão " | ||
194 | "alertados sobre a mudança de chave de host na próxima vez que logarem. Use " | ||
195 | "'ssh-keygen -l -f ARQUIVO_COM_A_CHAVE_DE_HOST' após a atualização para " | ||
196 | "exibir as impressões digitais (\"fingerprints\") das novas chaves de host." | ||
188 | 197 | ||
189 | #. Type: note | 198 | #. Type: note |
190 | #. Description | 199 | #. Description |
191 | #: ../openssh-server.templates:5001 | 200 | #: ../openssh-server.templates:5001 |
192 | msgid "The affected host keys are:" | 201 | msgid "The affected host keys are:" |
193 | msgstr "" | 202 | msgstr "As chaves de host afetadas são:" |
194 | 203 | ||
195 | #. Type: note | 204 | #. Type: note |
196 | #. Description | 205 | #. Description |
@@ -200,229 +209,6 @@ msgid "" | |||
200 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | 209 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" |
201 | "README.compromised-keys.gz for more details." | 210 | "README.compromised-keys.gz for more details." |
202 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
203 | 212 | "Chaves de usuários também podem ser afetadas por este problema. O comando " | |
204 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | 213 | "'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para isso. Veja /usr/" |
205 | #~ msgstr "Aviso: você deve criar uma nova host key" | 214 | "share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz para mais detalhes." |
206 | |||
207 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
208 | #~ msgstr "Aviso: telnetd está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
209 | |||
210 | #~ msgid "" | ||
211 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
212 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
213 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
214 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
215 | #~ msgstr "" | ||
216 | #~ "Eu recomendaria a você ou remover o pacote telnetd (se você atualmente " | ||
217 | #~ "não precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe " | ||
218 | #~ "pelo menos uma chance das sessões telnet não enviarem login/senha não " | ||
219 | #~ "criptografadas e informações de sessão através da rede." | ||
220 | |||
221 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
222 | #~ msgstr "" | ||
223 | #~ "Aviso: rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa idéia" | ||
224 | |||
225 | #~ msgid "" | ||
226 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
227 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
228 | #~ "that package." | ||
229 | #~ msgstr "" | ||
230 | #~ "Possuir o rsh-server instalado minará a segurança que você estava " | ||
231 | #~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a você " | ||
232 | #~ "remover este pacote." | ||
233 | |||
234 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
235 | #~ msgstr "Deseja que que ssh-keysign seja instalado SUID root ?" | ||
236 | |||
237 | #~ msgid "" | ||
238 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
239 | #~ "bit set." | ||
240 | #~ msgstr "" | ||
241 | #~ "Existe a opção de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID " | ||
242 | #~ "definido." | ||
243 | |||
244 | #~ msgid "" | ||
245 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
246 | #~ "host-based authentication." | ||
247 | #~ msgstr "" | ||
248 | #~ "Caso você instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, você será capaz " | ||
249 | #~ "de usar a autenticação baseada em host do protocolo SSH 2." | ||
250 | |||
251 | #~ msgid "" | ||
252 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
253 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
254 | #~ msgstr "" | ||
255 | #~ "Caso esteja em dúvida, é sugerido que você instale com o bit SUID " | ||
256 | #~ "ativado. Caso isso cause problemas e você mude de idéia posteriormente " | ||
257 | #~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh" | ||
258 | |||
259 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
260 | #~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH versão 2" | ||
261 | |||
262 | #~ msgid "" | ||
263 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
264 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
265 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
266 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
267 | #~ msgstr "" | ||
268 | #~ "Esta versão do OpenSSH suporta a versão 2 do protocolo ssh, a qual é " | ||
269 | #~ "muito mais segura que a versão anterior. É recomendado desabilitar o " | ||
270 | #~ "suporte ao protocolo ssh versão 1, porém isto fará com que conexões " | ||
271 | #~ "fiquem mais lentas em máquinas mais antigas e pode impedir que clientes " | ||
272 | #~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a versão do " | ||
273 | #~ "Debian 2.2 \"potato\" é afetada.)" | ||
274 | |||
275 | #~ msgid "" | ||
276 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
277 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
278 | #~ msgstr "" | ||
279 | #~ "Por favor note também que as chaves usadas para o protocolo 1 são " | ||
280 | #~ "diferentes portanto você não poderá usá-las caso você somente permita " | ||
281 | #~ "conexões usando o protocolo 2." | ||
282 | |||
283 | #~ msgid "" | ||
284 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
285 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
286 | #~ msgstr "" | ||
287 | #~ "Caso você posteriormente mude de idéia sobre esta configuração, o arquivo " | ||
288 | #~ "README.Debian deste pacote possui instruções sobre o que mudar em seu " | ||
289 | #~ "arquivo de configuração sshd_config." | ||
290 | |||
291 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
292 | #~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autorização desabilitados por padrão." | ||
293 | |||
294 | #~ msgid "" | ||
295 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
296 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
297 | #~ msgstr "" | ||
298 | #~ "Por razôes de segurança, a versão Debian do ssh tem as opções ForwardX11 " | ||
299 | #~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padrão." | ||
300 | |||
301 | #~ msgid "" | ||
302 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
303 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
304 | #~ msgstr "" | ||
305 | #~ "Você pode habilitar isso para servidores que você confia, ou em um dos " | ||
306 | #~ "arquivos de configuração, ou com a opção de linha de comando -X." | ||
307 | |||
308 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
309 | #~ msgstr "" | ||
310 | #~ "Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README." | ||
311 | #~ "Debian." | ||
312 | |||
313 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
314 | #~ msgstr "Chaves ssh2 incluídas nos arquivos de configuração" | ||
315 | |||
316 | #~ msgid "" | ||
317 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
318 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
319 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
320 | #~ "compatibility" | ||
321 | #~ msgstr "" | ||
322 | #~ "A partir do versão 3 o OpenSSH não usa mais arquivos separados para as " | ||
323 | #~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e " | ||
324 | #~ "\"know_hosts2\" não são mais necessários. Os mesmos continuarão a ser " | ||
325 | #~ "lidos para manter a compatibilidade com versões anteriores." | ||
326 | |||
327 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
328 | #~ msgstr "Você deseja executar o servidor sshd ?" | ||
329 | |||
330 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
331 | #~ msgstr "Este pacote contém ambos o cliente ssh e o servidor sshd." | ||
332 | |||
333 | #~ msgid "" | ||
334 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
335 | #~ "via ssh." | ||
336 | #~ msgstr "" | ||
337 | #~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server será executado para permitir " | ||
338 | #~ "logins remotos via ssh." | ||
339 | |||
340 | #~ msgid "" | ||
341 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
342 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
343 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
344 | #~ msgstr "" | ||
345 | #~ "Se você está interessado somente em usar o cliente ssh para conexões para " | ||
346 | #~ "fora desta máquina, e não quer logar na mesma usando ssh, então você pode " | ||
347 | #~ "desabilitar o sshd aqui." | ||
348 | |||
349 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
350 | #~ msgstr "Opções ed ambiente sobre chaves estão obsoletas" | ||
351 | |||
352 | #~ msgid "" | ||
353 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
354 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
355 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
356 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
357 | #~ msgstr "" | ||
358 | #~ "Esta versão do OpenSSH desabilita a opção de ambiente para chaves " | ||
359 | #~ "públicas por padrão par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). " | ||
360 | #~ "Caso você esteja usando esta opção em um arquivo authorized_keys, tenha " | ||
361 | #~ "cuidado pois as chaves em questão não irão mais funcionar até que esta " | ||
362 | #~ "opção seja removida." | ||
363 | |||
364 | #~ msgid "" | ||
365 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
366 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
367 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
368 | #~ msgstr "" | ||
369 | #~ "Para reabilitar esta opção, defina a opção \"PermitUserEnvironment yes\" " | ||
370 | #~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualização terminar, " | ||
371 | #~ "atentando para o aviso na página de manual do sshd_config(5)." | ||
372 | |||
373 | #~ msgid "Privilege separation" | ||
374 | #~ msgstr "Separação de Previlégios" | ||
375 | |||
376 | #~ msgid "" | ||
377 | #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " | ||
378 | #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" | ||
379 | #~ "sshd_config." | ||
380 | #~ msgstr "" | ||
381 | #~ "A separação de previlégios está habilitado por padrão, portanto caso você " | ||
382 | #~ "decida que deseja desabilitá-la você precisará adicionar a linha " | ||
383 | #~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config." | ||
384 | |||
385 | #~ msgid "Enable Privilege separation" | ||
386 | #~ msgstr "Habilitar Separação de Privilégios" | ||
387 | |||
388 | #~ msgid "" | ||
389 | #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " | ||
390 | #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " | ||
391 | #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." | ||
392 | #~ msgstr "" | ||
393 | #~ "Esta versão do OpenSSH contém a nova opção de separação de privilégios. " | ||
394 | #~ "Esta opção reduz significativamente a quantidade de código que é " | ||
395 | #~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de segurança no " | ||
396 | #~ "sshd." | ||
397 | |||
398 | #~ msgid "" | ||
399 | #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " | ||
400 | #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " | ||
401 | #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." | ||
402 | #~ msgstr "" | ||
403 | #~ "Infelizmente, a separação de privilégios interage de maneira ruim com o " | ||
404 | #~ "PAM. Quaisquer módulos de sessão PAM que precisem ser executados como " | ||
405 | #~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) irão falhar e autenticação interativa " | ||
406 | #~ "com teclado do PAM não funcionará." | ||
407 | |||
408 | #~ msgid "" | ||
409 | #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you " | ||
410 | #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. " | ||
411 | #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " | ||
412 | #~ "option, you should enable it." | ||
413 | #~ msgstr "" | ||
414 | #~ "Uma vez que você optou por permitir que o debconf gere um arquivo " | ||
415 | #~ "sshd_config para você, é possível escolher se você deseja ter ou não o " | ||
416 | #~ "recurso de separação de privilégios habilitado. A menos que você saiba " | ||
417 | #~ "que utiliza recursos PAM que não funcionarão com esta opção habilitada, " | ||
418 | #~ "você deverá habilitar esse recurso." | ||
419 | |||
420 | #~ msgid "" | ||
421 | #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " | ||
422 | #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " | ||
423 | #~ "you explicitly turn privilege separation off." | ||
424 | #~ msgstr "" | ||
425 | #~ "NB ! Caso você esteja executando um kernel Linux da séria 2.0 o recurso " | ||
426 | #~ "de separação de privilégios não funcionará e seu daemon sshd irá falhar " | ||
427 | #~ "ao iniciar a menos que você explicitamente desabilite o recurso de " | ||
428 | #~ "separação de privilégios." | ||