summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--debian/changelog7
-rw-r--r--debian/po/pl.po240
2 files changed, 140 insertions, 107 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 730a6c812..5d7c0529e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
1openssh (1:5.9p1-3) UNRELEASED; urgency=low
2
3 * debconf template translations:
4 - Update Polish (thanks, Michał Kułach; closes: #659829).
5
6 -- Colin Watson <cjwatson@debian.org> Tue, 14 Feb 2012 11:01:44 +0000
7
1openssh (1:5.9p1-2) unstable; urgency=low 8openssh (1:5.9p1-2) unstable; urgency=low
2 9
3 * Mark openssh-client and openssh-server as Multi-Arch: foreign. 10 * Mark openssh-client and openssh-server as Multi-Arch: foreign.
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po
index e70ee26ac..ac69252d4 100644
--- a/debian/po/pl.po
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -11,30 +11,34 @@
11# 11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13# 13#
14# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2004.
15# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
14msgid "" 16msgid ""
15msgstr "" 17msgstr ""
16"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 18"Project-Id-Version: \n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" 20"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n" 21"PO-Revision-Date: 2012-02-14 00:55+0100\n"
20"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n" 22"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 23"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n" 24"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Language: pl\n"
28"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
30"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 31
26#. Type: boolean 32#. Type: boolean
27#. Description 33#. Description
28#: ../openssh-server.templates:1001 34#: ../openssh-server.templates:1001
29#, fuzzy
30#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?" 35#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
31msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" 36msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
32msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ (i ryzykowaæ przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?" 37msgstr "Czy ryzykować przerwaniem aktywnych sesji SSH?"
33 38
34#. Type: boolean 39#. Type: boolean
35#. Description 40#. Description
36#: ../openssh-server.templates:1001 41#: ../openssh-server.templates:1001
37#, fuzzy
38#| msgid "" 42#| msgid ""
39#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill " 43#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
40#| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh " 44#| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
@@ -44,14 +48,14 @@ msgid ""
44"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " 48"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
45"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." 49"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
46msgstr "" 50msgstr ""
47"Zainstalowana w³a¶nie wersja /etc/init.d/ssh mo¿e zabiæ wszystkie dzia³aj±ce " 51"Instalowana wÅ‚aÅ›nie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie dziaÅ‚ajÄ…ce "
48"obecnie kopie sshd. Je¶li wykonujesz t± aktualizacjê przez ssh, to by³aby " 52"obecnie kopie sshd. JeÅ›li aktualizacja jest wykonywana przez SSH, "
49"Z³a Rzecz(tm)." 53"prawdopodobnie zostanie wtedy przerwana i pozostawi nieukoÅ„czonÄ… procedurÄ™ "
54"aktualizacji."
50 55
51#. Type: boolean 56#. Type: boolean
52#. Description 57#. Description
53#: ../openssh-server.templates:1001 58#: ../openssh-server.templates:1001
54#, fuzzy
55#| msgid "" 59#| msgid ""
56#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-" 60#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
57#| "stop-daemon line in the stop section of the file." 61#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
@@ -59,42 +63,40 @@ msgid ""
59"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " 63"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
60"start-stop-daemon line in the stop section of the file." 64"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
61msgstr "" 65msgstr ""
62"Mo¿esz to naprawiæ dodaj±c \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-" 66"Można to naprawić dodajÄ…c rÄ™cznie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do wiersza "
63"stop-daemon w sekcji stop tego pliku." 67"start-stop-daemon w sekcji stop tego pliku."
64 68
65#. Type: note 69#. Type: note
66#. Description 70#. Description
67#: ../openssh-server.templates:2001 71#: ../openssh-server.templates:2001
68msgid "New host key mandatory" 72msgid "New host key mandatory"
69msgstr "" 73msgstr "Konieczny jest nowy klucz hosta"
70 74
71#. Type: note 75#. Type: note
72#. Description 76#. Description
73#: ../openssh-server.templates:2001 77#: ../openssh-server.templates:2001
74#, fuzzy
75msgid "" 78msgid ""
76"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " 79"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
77"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " 80"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
78"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " 81"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
79"available." 82"available."
80msgstr "" 83msgstr ""
81"Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. " 84"Obecny klucz hosta, /etc/ssh/ssh_host_key, jest zaszyfrowany algorytmem "
82"OpenSSH nie umie korzystaæ z tak zaszyfrowanego klucza, a nie mo¿e znale¼æ " 85"IDEA. OpenSSH nie umie obsÅ‚użyć takiego pliku hosta, a dodatkowo ssh-keygen "
83"polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)." 86"ze starej (niewolnej) instalacji SSH wygląda na niedostępny."
84 87
85#. Type: note 88#. Type: note
86#. Description 89#. Description
87#: ../openssh-server.templates:2001 90#: ../openssh-server.templates:2001
88#, fuzzy
89#| msgid "You will need to generate a new host key." 91#| msgid "You will need to generate a new host key."
90msgid "You need to manually generate a new host key." 92msgid "You need to manually generate a new host key."
91msgstr "Bêdziesz musi wygenerowaæ nowy klucz hosta." 93msgstr "Należy rÄ™cznie wygenerować nowy klucz hosta."
92 94
93#. Type: boolean 95#. Type: boolean
94#. Description 96#. Description
95#: ../openssh-server.templates:3001 97#: ../openssh-server.templates:3001
96msgid "Disable challenge-response authentication?" 98msgid "Disable challenge-response authentication?"
97msgstr "" 99msgstr "Wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź?"
98 100
99#. Type: boolean 101#. Type: boolean
100#. Description 102#. Description
@@ -107,6 +109,12 @@ msgid ""
107"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " 109"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
108"authentication." 110"authentication."
109msgstr "" 111msgstr ""
112"Uwierzytelnianie hasłem w obecnej konfiguracji serwera OpenSSH wygląda na "
113"wyłączone. Aby zapobiec logowaniu użytkowników przy użyciu haseł (w zamian "
114"prawdopodobnie będą używane klucze publiczne) w nowszych wersjach OpenSSH, "
115"należy wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź (and. challenge-"
116"response) lub upewnić się, że bieżąca konfiguracja PAM uniemożliwia "
117"uwierzytelnianie przy pomocy pliku haseł Unix."
110 118
111#. Type: boolean 119#. Type: boolean
112#. Description 120#. Description
@@ -117,12 +125,18 @@ msgid ""
117"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " 125"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
118"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." 126"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
119msgstr "" 127msgstr ""
128"Jeśli uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź zostanie wyłączone, "
129"użytkownicy nie będą w stanie zalogować się przy użyciu haseł. Jeśli "
130"pozostanie wybrana domyślna odpowiedź (włączone), to opcja "
131"\"PasswordAuthentication no\" nie będzie przynosiła pożądanych efektów, "
132"dopóki nie zostanie odpowiednio zmieniona konfiguracja PAM w pliku /etc/pam."
133"d/ssh."
120 134
121#. Type: note 135#. Type: note
122#. Description 136#. Description
123#: ../openssh-server.templates:4001 137#: ../openssh-server.templates:4001
124msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" 138msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
125msgstr "" 139msgstr "Narażone klucze zostaną wygenerowane ponownie"
126 140
127#. Type: note 141#. Type: note
128#. Description 142#. Description
@@ -133,6 +147,10 @@ msgid ""
133"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " 147"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
134"attacks, and must be regenerated." 148"attacks, and must be regenerated."
135msgstr "" 149msgstr ""
150"Część kluczy hosta serwera OpenSSH w tym systemie została wygenerowana "
151"korzystając z wersji OpenSSL z nieprawidłowym generatorem liczb losowych. W "
152"rezultacie, klucze hosta pochodzą ze znanego zestawu, który jest przedmiotem "
153"ataków typu brute-force i musi zostać wygenerowany ponownie."
136 154
137#. Type: note 155#. Type: note
138#. Description 156#. Description
@@ -143,12 +161,16 @@ msgid ""
143"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " 161"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
144"the new host keys." 162"the new host keys."
145msgstr "" 163msgstr ""
164"Użytkownicy systemu powinni zostać poinformowani o tej zmianie, w związku z "
165"informacjÄ… dotyczÄ…cÄ… zmiany klucza hosta jaka pojawi siÄ™ w trakcie ich "
166"kolejnego logowania. Proszę użyć \"ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE\" po tej "
167"aktualizacji aby uzyskać nowe odciski kluczy hosta."
146 168
147#. Type: note 169#. Type: note
148#. Description 170#. Description
149#: ../openssh-server.templates:4001 171#: ../openssh-server.templates:4001
150msgid "The affected host keys are:" 172msgid "The affected host keys are:"
151msgstr "" 173msgstr "Klucze hosta dotknięte problemem:"
152 174
153#. Type: note 175#. Type: note
154#. Description 176#. Description
@@ -158,6 +180,10 @@ msgid ""
158"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" 180"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
159"README.compromised-keys.gz for more details." 181"README.compromised-keys.gz for more details."
160msgstr "" 182msgstr ""
183"Użytkownicy również mogą być dotknięci tym problemem. Polecenie \"ssh-vulnkey"
184"\" umożliwia częściowe sprawdzenie tego scenariusza. Proszę zapoznać się z /"
185"usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz, aby uzyskać więcej "
186"szczegółów."
161 187
162#, fuzzy 188#, fuzzy
163#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" 189#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
@@ -171,10 +197,10 @@ msgstr ""
171#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " 197#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
172#~ "will not contain any customizations you made with the old version." 198#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
173#~ msgstr "" 199#~ msgstr ""
174#~ "W tej wersji OpenSSH zmieni³ siê plik konfiguracyjny w stosunku do wersji " 200#~ "W tej wersji OpenSSH zmieniÅ‚ siÄ™ plik konfiguracyjny w stosunku do wersji "
175#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', któr± zdajesz siê aktualizowaæ. Mogê " 201#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', którÄ… zdajesz siÄ™ aktualizować. MogÄ™ "
176#~ "teraz wygenerowaæ nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który " 202#~ "teraz wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który "
177#~ "bêdzie dzia³a³ z now± wersj± serwera, ale nie bêdzie zawiera³ ¿adnych " 203#~ "bÄ™dzie dziaÅ‚aÅ‚ z nowÄ… wersjÄ… serwera, ale nie bÄ™dzie zawieraÅ‚ żadnych "
178#~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian." 204#~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian."
179 205
180#, fuzzy 206#, fuzzy
@@ -190,27 +216,27 @@ msgstr ""
190#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " 216#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
191#~ "details about this design choice." 217#~ "details about this design choice."
192#~ msgstr "" 218#~ msgstr ""
193#~ "Zauwa¿ proszê, ¿e nowy plik konfiguracyjny bêdzie ustawia³ warto¶æ opcji " 219#~ "Zauważ proszÄ™, że nowy plik konfiguracyjny bÄ™dzie ustawiaÅ‚ wartość opcji "
194#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, ¿e ka¿dy kto zna has³o root'a " 220#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasÅ‚o root'a "
195#~ "mo¿e zdalnie zalogowaæ siê przez ssh jako root). W opinii opiekuna " 221#~ "może zdalnie zalogować siÄ™ przez ssh jako root). W opinii opiekuna "
196#~ "pakietu to jest poprawna warto¶æ domylna (szczegó³y w README.Debian), " 222#~ "pakietu to jest poprawna wartość domyÅ›lna (szczegóły w README.Debian), "
197#~ "ale mo¿esz sobie wyedytowaæ sshd_config i ustawiæ tê opcjê na 'nie' jeli " 223#~ "ale możesz sobie wyedytować sshd_config i ustawić tÄ™ opcjÄ™ na 'nie' jeÅ›li "
198#~ "siê z t± opini± nie zgadzasz." 224#~ "siÄ™ z tÄ… opiniÄ… nie zgadzasz."
199 225
200#, fuzzy 226#, fuzzy
201#~ msgid "" 227#~ msgid ""
202#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " 228#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
203#~ "configuration file now." 229#~ "configuration file now."
204#~ msgstr "" 230#~ msgstr ""
205#~ "Jest bardzo wskazane aby pozwoli³ mi wygenerowaæ nowy plik " 231#~ "Jest bardzo wskazane abyÅ› pozwoliÅ‚ mi wygenerować nowy plik "
206#~ "konfiguracyjny." 232#~ "konfiguracyjny."
207 233
208#~ msgid "Warning: you must create a new host key" 234#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
209#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyæ nowy klucz hosta" 235#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta"
210 236
211#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" 237#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
212#~ msgstr "" 238#~ msgstr ""
213#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomys³" 239#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysÅ‚"
214 240
215#~ msgid "" 241#~ msgid ""
216#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " 242#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
@@ -218,52 +244,52 @@ msgstr ""
218#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " 244#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
219#~ "unencrypted login/password and session information over the network." 245#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
220#~ msgstr "" 246#~ msgstr ""
221#~ "Radzi³bym albo usun±æ pakiet telnetd (jeli nie potrzebujesz koniecznie " 247#~ "RadziÅ‚bym albo usunąć pakiet telnetd (jeÅ›li nie potrzebujesz koniecznie "
222#~ "udostêpniaæ telnet'a) albo zainstalowaæ telnetd-ssl aby by³a choæ " 248#~ "udostÄ™pniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby byÅ‚a choć "
223#~ "szansza, ¿e sesje telnet nie bêd± przesy³aæ niezaszyfrowanego loginu/" 249#~ "szansza, że sesje telnet nie bÄ™dÄ… przesyÅ‚ać niezaszyfrowanego loginu/"
224#~ "has³a oraz danych sesji przez sieæ." 250#~ "hasÅ‚a oraz danych sesji przez sieć."
225 251
226#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" 252#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
227#~ msgstr "" 253#~ msgstr ""
228#~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy " 254#~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy "
229#~ "pomys³" 255#~ "pomysÅ‚"
230 256
231#~ msgid "" 257#~ msgid ""
232#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " 258#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
233#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " 259#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
234#~ "that package." 260#~ "that package."
235#~ msgstr "" 261#~ msgstr ""
236#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które " 262#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które "
237#~ "prawdopodobnie starasz siê uzyskaæ instaluj±c ssh. Radzi³bym usun±æ ten " 263#~ "prawdopodobnie starasz siÄ™ uzyskać instalujÄ…c ssh. RadziÅ‚bym usunąć ten "
238#~ "pakiet." 264#~ "pakiet."
239 265
240#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" 266#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
241#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign by³ zainstalowany jako SUID root?" 267#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign byÅ‚ zainstalowany jako SUID root?"
242 268
243#~ msgid "" 269#~ msgid ""
244#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " 270#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
245#~ "bit set." 271#~ "bit set."
246#~ msgstr "" 272#~ msgstr ""
247#~ "Masz mo¿liwo¶æ zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z " 273#~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z "
248#~ "w³±czonym bitem SETUID." 274#~ "wÅ‚Ä…czonym bitem SETUID."
249 275
250#~ msgid "" 276#~ msgid ""
251#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " 277#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
252#~ "host-based authentication." 278#~ "host-based authentication."
253#~ msgstr "" 279#~ msgstr ""
254#~ "Jeli uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bêdziesz móg³ u¿ywaæ opartej na " 280#~ "JeÅ›li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bÄ™dziesz mógÅ‚ używać opartej na "
255#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protoko³u SSH." 281#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokoÅ‚u SSH."
256 282
257#~ msgid "" 283#~ msgid ""
258#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " 284#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
259#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" 285#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
260#~ msgstr "" 286#~ msgstr ""
261#~ "Jeli masz w±tpliwoci, radzê zainstalowaæ go z SUIDem. Jeli to sprawia " 287#~ "JeÅ›li masz wÄ…tpliwoÅ›ci, radzÄ™ zainstalować go z SUIDem. JeÅ›li to sprawia "
262#~ "problemy, mo¿esz zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej polecenie: " 288#~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiajÄ…c później polecenie: "
263#~ "dpkg-reconfigure ssh" 289#~ "dpkg-reconfigure ssh"
264 290
265#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" 291#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
266#~ msgstr "Zezwalaj wy³±cznie na wersjê 2 protoko³u SSH" 292#~ msgstr "Zezwalaj wyÅ‚Ä…cznie na wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u SSH"
267 293
268#~ msgid "" 294#~ msgid ""
269#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " 295#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
@@ -271,50 +297,50 @@ msgstr ""
271#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " 297#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
272#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." 298#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
273#~ msgstr "" 299#~ msgstr ""
274#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drug± wersjê protoko³u ssh, która jest znacznie " 300#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugÄ… wersjÄ™ protokoÅ‚u ssh, która jest znacznie "
275#~ "bardziej bezpieczna. Wy³±czenie ssh 1 jest zalecane, choæ spowalnia to " 301#~ "bardziej bezpieczna. WyÅ‚Ä…czenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to "
276#~ "dzia³anie na starych maszynach i mo¿e uniemo¿liwiæ po³±czenie starszym " 302#~ "dziaÅ‚anie na starych maszynach i może uniemożliwić poÅ‚Ä…czenie starszym "
277#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh do³±czanego do \"potato\")." 303#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh doÅ‚Ä…czanego do \"potato\")."
278 304
279#~ msgid "" 305#~ msgid ""
280#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " 306#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
281#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." 307#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
282#~ msgstr "" 308#~ msgstr ""
283#~ "Ponadto, zauwa¿ proszê, ¿e klucze u¿ywane przez protokó³ 1 s± inne, wiêc " 309#~ "Ponadto, zauważ proszÄ™, że klucze używane przez protokół 1 sÄ… inne, wiÄ™c "
284#~ "nie bêdziesz móg³ ich u¿ywaæ jeli zezwolisz na korzystanie wy³±cznie z " 310#~ "nie bÄ™dziesz mógÅ‚ ich używać jeÅ›li zezwolisz na korzystanie wyÅ‚Ä…cznie z "
285#~ "wersji 2 protoko³u." 311#~ "wersji 2 protokoÅ‚u."
286 312
287#~ msgid "" 313#~ msgid ""
288#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " 314#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
289#~ "instructions on what to do to your sshd_config file." 315#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
290#~ msgstr "" 316#~ msgstr ""
291#~ "Jeli pó¼niej zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co " 317#~ "JeÅ›li później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co "
292#~ "zmieniæ w sshd_config znajduj± siê w README.Debian." 318#~ "zmienić w sshd_config znajdujÄ… siÄ™ w README.Debian."
293 319
294#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." 320#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
295#~ msgstr "" 321#~ msgstr ""
296#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domylnie " 322#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyślnie "
297#~ "wy³±czone." 323#~ "wyÅ‚Ä…czone."
298 324
299#~ msgid "" 325#~ msgid ""
300#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " 326#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
301#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." 327#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
302#~ msgstr "" 328#~ msgstr ""
303#~ "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i " 329#~ "Ze wzglÄ™dów bezpieczeÅ„stwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i "
304#~ "ForwardAgent ustawione domylnie na 'off'." 330#~ "ForwardAgent ustawione domyślnie na 'off'."
305 331
306#~ msgid "" 332#~ msgid ""
307#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " 333#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
308#~ "configuration files, or with the -X command line option." 334#~ "configuration files, or with the -X command line option."
309#~ msgstr "" 335#~ msgstr ""
310#~ "Dla zaufanych serwerów mo¿esz w³±czyæ te opcje w pliku konfiguracyjnym " 336#~ "Dla zaufanych serwerów możesz wÅ‚Ä…czyć te opcje w pliku konfiguracyjnym "
311#~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend." 337#~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend."
312 338
313#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" 339#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
314#~ msgstr "Wiêcej szczegó³ów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian." 340#~ msgstr "WiÄ™cej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
315 341
316#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" 342#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
317#~ msgstr "klucze ssh2 w³±czone do plików konfiguracyjnych" 343#~ msgstr "klucze ssh2 wÅ‚Ä…czone do plików konfiguracyjnych"
318 344
319#~ msgid "" 345#~ msgid ""
320#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " 346#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
@@ -322,35 +348,35 @@ msgstr ""
322#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " 348#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
323#~ "compatibility" 349#~ "compatibility"
324#~ msgstr "" 350#~ msgstr ""
325#~ "Pocz±wszy od wersji 3 OpenSSH nie u¿ywa ju¿ osobnych plików dla kluczy " 351#~ "PoczÄ…wszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy "
326#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, ¿e pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie s± " 352#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie sÄ… "
327#~ "ju¿ potrzebne. Bêd± one jednak odczytywane aby zachowaæ wsteczn± " 353#~ "już potrzebne. BÄ™dÄ… one jednak odczytywane aby zachować wstecznÄ… "
328#~ "kompatybilno¶æ." 354#~ "kompatybilność."
329 355
330#~ msgid "Do you want to run the sshd server?" 356#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
331#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiaæ serwer sshd ?" 357#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?"
332 358
333#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." 359#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
334#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd." 360#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd."
335 361
336#~ msgid "" 362#~ msgid ""
337#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " 363#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
338#~ "via ssh." 364#~ "via ssh."
339#~ msgstr "" 365#~ msgstr ""
340#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bêdzie uruchomiony aby " 366#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bÄ™dzie uruchomiony aby "
341#~ "umo¿liwiæ zdalny dostêp przez ssh." 367#~ "umożliwić zdalny dostÄ™p przez ssh."
342 368
343#~ msgid "" 369#~ msgid ""
344#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " 370#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
345#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " 371#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
346#~ "ssh, then you can disable sshd here." 372#~ "ssh, then you can disable sshd here."
347#~ msgstr "" 373#~ msgstr ""
348#~ "Jeli jeste zainteresowany u¿ywaniem wy³±cznie klienta ssh dla po³±czeñ " 374#~ "JeÅ›li jesteÅ› zainteresowany używaniem wyÅ‚Ä…cznie klienta ssh dla poÅ‚Ä…czeÅ„ "
349#~ "wychodz±cych z tej maszyny, i nie chcesz siê na ni± logowaæ przy pomocy " 375#~ "wychodzÄ…cych z tej maszyny, i nie chcesz siÄ™ na niÄ… logować przy pomocy "
350#~ "ssh, to mo¿esz teraz wy³±czyæ serwer sshd." 376#~ "ssh, to możesz teraz wyÅ‚Ä…czyć serwer sshd."
351 377
352#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" 378#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
353#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieñ rodowiskowych dla kluczy." 379#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieÅ„ Å›rodowiskowych dla kluczy."
354 380
355#~ msgid "" 381#~ msgid ""
356#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " 382#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
@@ -358,54 +384,54 @@ msgstr ""
358#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " 384#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
359#~ "keys in question will no longer work until the option is removed." 385#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
360#~ msgstr "" 386#~ msgstr ""
361#~ "Ta wersja OpenSSH ma wy³±czon± opcjê wykorzystywania ustawieñ " 387#~ "Ta wersja OpenSSH ma wyÅ‚Ä…czonÄ… opcjÄ™ wykorzystywania ustawieÅ„ "
362#~ "rodowiskowych dla kluczy publicznych. Mo¿na dziêki temu unikn±æ pewnych " 388#~ "Å›rodowiskowych dla kluczy publicznych. Można dziÄ™ki temu uniknąć pewnych "
363#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Je¿eli u¿ywasz tej opcji w pliku " 389#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku "
364#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bêd± dzia³aæ dopóki ta opcja " 390#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚ać dopóki ta opcja "
365#~ "nie zostanie usuniêta." 391#~ "nie zostanie usuniÄ™ta."
366 392
367#~ msgid "" 393#~ msgid ""
368#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" 394#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
369#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " 395#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
370#~ "the sshd_config(5) manual page." 396#~ "the sshd_config(5) manual page."
371#~ msgstr "" 397#~ msgstr ""
372#~ "Aby ponownie w³±czyæ tê opcjê, nale¿y dodaæ wpis \"PermitUserEnvironment " 398#~ "Aby ponownie wÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment "
373#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoñczeniu aktualizacji. Przy " 399#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoÅ„czeniu aktualizacji. Przy "
374#~ "zmianie konfiguracji nale¿y zapoznaæ siê z informacjami zawartymi na " 400#~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać siÄ™ z informacjami zawartymi na "
375#~ "stronie podrêcznika systemowego sshd_config(5)." 401#~ "stronie podrÄ™cznika systemowego sshd_config(5)."
376 402
377#~ msgid "Privilege separation" 403#~ msgid "Privilege separation"
378#~ msgstr "Separacja uprawnieñ" 404#~ msgstr "Separacja uprawnieÅ„"
379 405
380#~ msgid "" 406#~ msgid ""
381#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want " 407#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
382#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/" 408#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
383#~ "sshd_config." 409#~ "sshd_config."
384#~ msgstr "" 410#~ msgstr ""
385#~ "Separacja uprawnieñ jest domylnie w³±czona, wiêc jeli zdecydujesz siê " 411#~ "Separacja uprawnieÅ„ jest domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czona, wiÄ™c jeÅ›li zdecydujesz siÄ™ "
386#~ "j± wy³±czyæ, musisz dodaæ \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/" 412#~ "jÄ… wyÅ‚Ä…czyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/"
387#~ "sshd_config." 413#~ "sshd_config."
388 414
389#~ msgid "Enable Privilege separation" 415#~ msgid "Enable Privilege separation"
390#~ msgstr "W³±czenie separacji uprawnieñ" 416#~ msgstr "WÅ‚Ä…czenie separacji uprawnieÅ„"
391 417
392#~ msgid "" 418#~ msgid ""
393#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. " 419#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
394#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and " 420#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
395#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd." 421#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
396#~ msgstr "" 422#~ msgstr ""
397#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera now± opcjê separacji uprawnieñ. Znacz±co " 423#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nowÄ… opcjÄ™ separacji uprawnieÅ„. ZnaczÄ…co "
398#~ "zmniejsza ona ilo¶æ kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym " 424#~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym "
399#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeñstwa w sshd." 425#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeÅ„stwa w sshd."
400 426
401#~ msgid "" 427#~ msgid ""
402#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM " 428#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
403#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) " 429#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
404#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work." 430#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
405#~ msgstr "" 431#~ msgstr ""
406#~ "Niestety separacja uprawnieñ ¼le reaguje z PAMem. Jakikolwiek modu³ sesji " 432#~ "Niestety separacja uprawnieÅ„ źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduÅ‚ sesji "
407#~ "PAM, który musi byæ uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przyk³ad) " 433#~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykÅ‚ad) "
408#~ "zawiedzie. Nie bêdzie dzia³aæ równie¿ interaktywna autentykacja z " 434#~ "zawiedzie. Nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać również interaktywna autentykacja z "
409#~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)." 435#~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)."
410 436
411#, fuzzy 437#, fuzzy
@@ -415,18 +441,18 @@ msgstr ""
415#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this " 441#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
416#~ "option, you should enable it." 442#~ "option, you should enable it."
417#~ msgstr "" 443#~ msgstr ""
418#~ "Zdecydowa³e siê na to abym wygenerowa³ dla ciebie plik sshd_config, i " 444#~ "ZdecydowaÅ‚eÅ› siÄ™ na to abym wygenerowaÅ‚ dla ciebie plik sshd_config, i "
419#~ "mo¿esz wybraæ czy chcesz w³±czyæ Separacjê Uprawnieñ, czy te¿ nie. Jeli " 445#~ "możesz wybrać czy chcesz wÅ‚Ä…czyć SeparacjÄ™ UprawnieÅ„, czy też nie. JeÅ›li "
420#~ "nie u¿ywasz j±dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* " 446#~ "nie używasz jÄ…dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* "
421#~ "odpowiedzieæ tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeli nie musisz " 447#~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeÅ›li nie musisz "
422#~ "korzystaæ z mo¿liwoci PAMa, które nie bêd± dzia³a³y z t± opcj±, " 448#~ "korzystać z możliwoÅ›ci PAMa, które nie bÄ™dÄ… dziaÅ‚aÅ‚y z tÄ… opcjÄ…, "
423#~ "powiniene odpowiedzieæ tutaj 'tak'." 449#~ "powinieneÅ› odpowiedzieć tutaj 'tak'."
424 450
425#~ msgid "" 451#~ msgid ""
426#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege " 452#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
427#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless " 453#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
428#~ "you explicitly turn privilege separation off." 454#~ "you explicitly turn privilege separation off."
429#~ msgstr "" 455#~ msgstr ""
430#~ "UWAGA! Je¿eli u¿ywasz j±dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieñ w " 456#~ "UWAGA! Jeżeli używasz jÄ…dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieÅ„ w "
431#~ "ogóle nie bêdzie dzia³aæ i sshd nie wystartuje dopóki w³asnorêcznie nie " 457#~ "ogóle nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać i sshd nie wystartuje dopóki wÅ‚asnorÄ™cznie nie "
432#~ "wy³±czysz separacji uprawnieñ w /etc/ssh/sshd_config." 458#~ "wyÅ‚Ä…czysz separacji uprawnieÅ„ w /etc/ssh/sshd_config."