summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/ca.po')
-rw-r--r--debian/po/ca.po352
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..04bcdea8f
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ca.po
@@ -0,0 +1,352 @@
1#
2# Catalan translation for openssh package.
3# Copyright (C) 2007 Matthew Vernon.
4# This file is distributed under the same license as the openssh package.
5#
6# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
7# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1:4.6p1-2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-06-30 01:13+0200\n"
15"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
16"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#. Type: boolean
22#. Description
23#: ../openssh-server.templates:1001
24msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
25msgstr "Voleu arriscar-vos a aturar les sessions SSH actives?"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../openssh-server.templates:1001
30msgid ""
31"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
32"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
33"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
34msgstr ""
35"És possible que la versió de «/etc/init.d/ssh» que teniu instal·lada "
36"actualment aturi les instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu "
37"actualitzant des d'una sessió SSH, és possible que es talli la connexió i "
38"quedi el procés d'actualització a mitges."
39
40#. Type: boolean
41#. Description
42#: ../openssh-server.templates:1001
43msgid ""
44"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
45"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
46msgstr ""
47"Ho podeu arreglar afegint «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línia «start-stop-"
48"daemon» de la secció «stop» del mateix fitxer."
49
50#. Type: note
51#. Description
52#: ../openssh-server.templates:2001
53msgid "New host key mandatory"
54msgstr "Nova clau obligatòria"
55
56#. Type: note
57#. Description
58#: ../openssh-server.templates:2001
59msgid ""
60"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
61"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
62"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
63"available."
64msgstr ""
65"L'actual clau de la màquina, a /etc/ssh/ssh_host_key, està xifrada amb "
66"l'algorisme IDEA. OpenSSH no pot gestionar aquest fitxer de clau, i no es "
67"pot trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)."
68
69#. Type: note
70#. Description
71#: ../openssh-server.templates:2001
72msgid "You need to manually generate a new host key."
73msgstr "Haureu de generar manualment una nova clau per a la màquina."
74
75#. Type: boolean
76#. Description
77#: ../openssh-server.templates:3001
78msgid "Disable challenge-response authentication?"
79msgstr "Voleu desactivar l'autenticació «challenge-response»?"
80
81#. Type: boolean
82#. Description
83#: ../openssh-server.templates:3001
84msgid ""
85"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
86"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
87"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
88"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
89"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
90"authentication."
91msgstr ""
92"Sembla que l'autenticació per contrasenya està desactivada en l'actual "
93"configuració del servidor OpenSSH. Per tal d'evitar que els usuaris entrin "
94"al sistema utilitzant contrasenyes (i utilitzin només autenticació basada en "
95"clau pública), en les darreres versions d'OpenSSH heu de desactivar "
96"l'autenticació «challenge-response», o altrament assegurar-vos que la "
97"configuració de PAM no permet autenticar mitjançant el fitxer de "
98"contrasenyes de Unix."
99
100#. Type: boolean
101#. Description
102#: ../openssh-server.templates:3001
103msgid ""
104"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
105"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
106"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
107"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
108msgstr ""
109"Si desactiveu l'autenticació «challenge-response», aleshores els usuaris no "
110"podran entrar utilitzant contrasenyes. Si la deixeu activada (que és l'opció "
111"predeterminada), aleshores «PasswordAuthentication no» no tindrà cap valor a "
112"menys que ajusteu la configuració de PAM a /etc/pam.d/ssh."
113
114#. Type: note
115#. Description
116#: ../openssh-server.templates:4001
117msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
118msgstr ""
119
120#. Type: note
121#. Description
122#: ../openssh-server.templates:4001
123msgid ""
124"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
125"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
126"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
127"attacks, and must be regenerated."
128msgstr ""
129
130#. Type: note
131#. Description
132#: ../openssh-server.templates:4001
133msgid ""
134"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
135"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
136"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
137"the new host keys."
138msgstr ""
139
140#. Type: note
141#. Description
142#: ../openssh-server.templates:4001
143msgid "The affected host keys are:"
144msgstr ""
145
146#. Type: note
147#. Description
148#: ../openssh-server.templates:4001
149msgid ""
150"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
151"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
152"README.compromised-keys.gz for more details."
153msgstr ""
154
155#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
156#~ msgstr "Voleu generar un nou fitxer de configuració per a l'OpenSSH?"
157
158#~ msgid ""
159#~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
160#~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
161#~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
162#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
163#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
164#~ msgstr ""
165#~ "Els fitxers de configuració de l'OpenSSH s'han modificat considerablement "
166#~ "respecte als de Debian «Potato», versió des de la qual sembla que esteu "
167#~ "actualitzant. Aquest paquet pot generar ara un nou fitxer de configuració "
168#~ "(/etc/sshd/sshd.config), que funcionarà amb la nova versió del servidor "
169#~ "però no contindrà els paràmetres de configuració personalitzats de la "
170#~ "versió anterior."
171
172#~ msgid ""
173#~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
174#~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
175#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
176#~ "details about this design choice."
177#~ msgstr ""
178#~ "Tingueu en compte que el nou fitxer de configuració establirà el valor de "
179#~ "«PermitRootLogin» a «yes» (és a dir, qualsevol que conegui la contrasenya "
180#~ "de root podrà connectar-se directament mitjançant ssh). Si us plau, "
181#~ "llegiu el fitxer README.Debian per a més detalls sobre aquesta opció."
182
183#~ msgid ""
184#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
185#~ "configuration file now."
186#~ msgstr ""
187#~ "És molt recomanable que trieu generar el nou fitxer de configuració ara."
188
189#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
190#~ msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central"
191
192#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
193#~ msgstr ""
194#~ "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea"
195
196#~ msgid ""
197#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
198#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
199#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
200#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
201#~ msgstr ""
202#~ "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a "
203#~ "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per "
204#~ "assegurar que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom "
205#~ "d'usuari i contrasenya sense xifrar a través de la xarxa."
206
207#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
208#~ msgstr ""
209#~ "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui "
210#~ "una bona idea"
211
212#~ msgid ""
213#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
214#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
215#~ "that package."
216#~ msgstr ""
217#~ "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperàveu "
218#~ "obtenir instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet."
219
220#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
221#~ msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?"
222
223#~ msgid ""
224#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
225#~ "bit set."
226#~ msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit."
227
228#~ msgid ""
229#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
230#~ "host-based authentication."
231#~ msgstr ""
232#~ "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en "
233#~ "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH."
234
235#~ msgid ""
236#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
237#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
238#~ msgstr ""
239#~ "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu "
240#~ "modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh"
241
242#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
243#~ msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH"
244
245#~ msgid ""
246#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
247#~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
248#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
249#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
250#~ msgstr ""
251#~ "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, "
252#~ "aquesta versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 "
253#~ "del protocol, tot i que això alentirà el funcionament dels ordinadors més "
254#~ "antics i no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al "
255#~ "client proporcionat per la \"potato\")."
256
257#~ msgid ""
258#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
259#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
260#~ msgstr ""
261#~ "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són "
262#~ "diferents i no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions "
263#~ "de la versió 2 del protocol."
264
265#~ msgid ""
266#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
267#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
268#~ msgstr ""
269#~ "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu "
270#~ "trobar les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README."
271#~ "Debian."
272
273#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
274#~ msgstr ""
275#~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan "
276#~ "inhabilitades per defecte."
277
278#~ msgid ""
279#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
280#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
281#~ msgstr ""
282#~ "Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de "
283#~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"."
284
285#~ msgid ""
286#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
287#~ "configuration files, or with the -X command line option."
288#~ msgstr ""
289#~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels "
290#~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X."
291
292#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
293#~ msgstr ""
294#~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
295
296#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
297#~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració"
298
299#~ msgid ""
300#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
301#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
302#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
303#~ "compatibility"
304#~ msgstr ""
305#~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per "
306#~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i "
307#~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb "
308#~ "les versions anteriors."
309
310#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
311#~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?"
312
313#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
314#~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh."
315
316#~ msgid ""
317#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
318#~ "via ssh."
319#~ msgstr ""
320#~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, "
321#~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh."
322
323#~ msgid ""
324#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
325#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
326#~ "ssh, then you can disable sshd here."
327#~ msgstr ""
328#~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per "
329#~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes."
330
331#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
332#~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus."
333
334#~ msgid ""
335#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
336#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
337#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
338#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
339#~ msgstr ""
340#~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per "
341#~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si "
342#~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus "
343#~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció."
344
345#~ msgid ""
346#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
347#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
348#~ "the sshd_config(5) manual page."
349#~ msgstr ""
350#~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al "
351#~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la "
352#~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "