diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/ca.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ca.po | 352 |
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..04bcdea8f --- /dev/null +++ b/debian/po/ca.po | |||
@@ -0,0 +1,352 @@ | |||
1 | # | ||
2 | # Catalan translation for openssh package. | ||
3 | # Copyright (C) 2007 Matthew Vernon. | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the openssh package. | ||
5 | # | ||
6 | # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004 | ||
7 | # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007. | ||
8 | # | ||
9 | msgid "" | ||
10 | msgstr "" | ||
11 | "Project-Id-Version: 1:4.6p1-2\n" | ||
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" | ||
13 | "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" | ||
14 | "PO-Revision-Date: 2007-06-30 01:13+0200\n" | ||
15 | "Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n" | ||
16 | "Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" | ||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
20 | |||
21 | #. Type: boolean | ||
22 | #. Description | ||
23 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
24 | msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" | ||
25 | msgstr "Voleu arriscar-vos a aturar les sessions SSH actives?" | ||
26 | |||
27 | #. Type: boolean | ||
28 | #. Description | ||
29 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
30 | msgid "" | ||
31 | "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " | ||
32 | "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " | ||
33 | "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | "És possible que la versió de «/etc/init.d/ssh» que teniu instal·lada " | ||
36 | "actualment aturi les instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu " | ||
37 | "actualitzant des d'una sessió SSH, és possible que es talli la connexió i " | ||
38 | "quedi el procés d'actualització a mitges." | ||
39 | |||
40 | #. Type: boolean | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../openssh-server.templates:1001 | ||
43 | msgid "" | ||
44 | "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " | ||
45 | "start-stop-daemon line in the stop section of the file." | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | "Ho podeu arreglar afegint «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línia «start-stop-" | ||
48 | "daemon» de la secció «stop» del mateix fitxer." | ||
49 | |||
50 | #. Type: note | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
53 | msgid "New host key mandatory" | ||
54 | msgstr "Nova clau obligatòria" | ||
55 | |||
56 | #. Type: note | ||
57 | #. Description | ||
58 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
59 | msgid "" | ||
60 | "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " | ||
61 | "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " | ||
62 | "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " | ||
63 | "available." | ||
64 | msgstr "" | ||
65 | "L'actual clau de la màquina, a /etc/ssh/ssh_host_key, està xifrada amb " | ||
66 | "l'algorisme IDEA. OpenSSH no pot gestionar aquest fitxer de clau, i no es " | ||
67 | "pot trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)." | ||
68 | |||
69 | #. Type: note | ||
70 | #. Description | ||
71 | #: ../openssh-server.templates:2001 | ||
72 | msgid "You need to manually generate a new host key." | ||
73 | msgstr "Haureu de generar manualment una nova clau per a la màquina." | ||
74 | |||
75 | #. Type: boolean | ||
76 | #. Description | ||
77 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
78 | msgid "Disable challenge-response authentication?" | ||
79 | msgstr "Voleu desactivar l'autenticació «challenge-response»?" | ||
80 | |||
81 | #. Type: boolean | ||
82 | #. Description | ||
83 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
84 | msgid "" | ||
85 | "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " | ||
86 | "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " | ||
87 | "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " | ||
88 | "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " | ||
89 | "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " | ||
90 | "authentication." | ||
91 | msgstr "" | ||
92 | "Sembla que l'autenticació per contrasenya està desactivada en l'actual " | ||
93 | "configuració del servidor OpenSSH. Per tal d'evitar que els usuaris entrin " | ||
94 | "al sistema utilitzant contrasenyes (i utilitzin només autenticació basada en " | ||
95 | "clau pública), en les darreres versions d'OpenSSH heu de desactivar " | ||
96 | "l'autenticació «challenge-response», o altrament assegurar-vos que la " | ||
97 | "configuració de PAM no permet autenticar mitjançant el fitxer de " | ||
98 | "contrasenyes de Unix." | ||
99 | |||
100 | #. Type: boolean | ||
101 | #. Description | ||
102 | #: ../openssh-server.templates:3001 | ||
103 | msgid "" | ||
104 | "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " | ||
105 | "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " | ||
106 | "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " | ||
107 | "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | "Si desactiveu l'autenticació «challenge-response», aleshores els usuaris no " | ||
110 | "podran entrar utilitzant contrasenyes. Si la deixeu activada (que és l'opció " | ||
111 | "predeterminada), aleshores «PasswordAuthentication no» no tindrà cap valor a " | ||
112 | "menys que ajusteu la configuració de PAM a /etc/pam.d/ssh." | ||
113 | |||
114 | #. Type: note | ||
115 | #. Description | ||
116 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
117 | msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #. Type: note | ||
121 | #. Description | ||
122 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
123 | msgid "" | ||
124 | "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " | ||
125 | "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " | ||
126 | "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " | ||
127 | "attacks, and must be regenerated." | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #. Type: note | ||
131 | #. Description | ||
132 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
133 | msgid "" | ||
134 | "Users of this system should be informed of this change, as they will be " | ||
135 | "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" | ||
136 | "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " | ||
137 | "the new host keys." | ||
138 | msgstr "" | ||
139 | |||
140 | #. Type: note | ||
141 | #. Description | ||
142 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
143 | msgid "The affected host keys are:" | ||
144 | msgstr "" | ||
145 | |||
146 | #. Type: note | ||
147 | #. Description | ||
148 | #: ../openssh-server.templates:4001 | ||
149 | msgid "" | ||
150 | "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " | ||
151 | "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" | ||
152 | "README.compromised-keys.gz for more details." | ||
153 | msgstr "" | ||
154 | |||
155 | #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" | ||
156 | #~ msgstr "Voleu generar un nou fitxer de configuració per a l'OpenSSH?" | ||
157 | |||
158 | #~ msgid "" | ||
159 | #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " | ||
160 | #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " | ||
161 | #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" | ||
162 | #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " | ||
163 | #~ "will not contain any customizations you made with the old version." | ||
164 | #~ msgstr "" | ||
165 | #~ "Els fitxers de configuració de l'OpenSSH s'han modificat considerablement " | ||
166 | #~ "respecte als de Debian «Potato», versió des de la qual sembla que esteu " | ||
167 | #~ "actualitzant. Aquest paquet pot generar ara un nou fitxer de configuració " | ||
168 | #~ "(/etc/sshd/sshd.config), que funcionarà amb la nova versió del servidor " | ||
169 | #~ "però no contindrà els paràmetres de configuració personalitzats de la " | ||
170 | #~ "versió anterior." | ||
171 | |||
172 | #~ msgid "" | ||
173 | #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " | ||
174 | #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " | ||
175 | #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " | ||
176 | #~ "details about this design choice." | ||
177 | #~ msgstr "" | ||
178 | #~ "Tingueu en compte que el nou fitxer de configuració establirà el valor de " | ||
179 | #~ "«PermitRootLogin» a «yes» (és a dir, qualsevol que conegui la contrasenya " | ||
180 | #~ "de root podrà connectar-se directament mitjançant ssh). Si us plau, " | ||
181 | #~ "llegiu el fitxer README.Debian per a més detalls sobre aquesta opció." | ||
182 | |||
183 | #~ msgid "" | ||
184 | #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " | ||
185 | #~ "configuration file now." | ||
186 | #~ msgstr "" | ||
187 | #~ "És molt recomanable que trieu generar el nou fitxer de configuració ara." | ||
188 | |||
189 | #~ msgid "Warning: you must create a new host key" | ||
190 | #~ msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central" | ||
191 | |||
192 | #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea" | ||
193 | #~ msgstr "" | ||
194 | #~ "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea" | ||
195 | |||
196 | #~ msgid "" | ||
197 | #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't " | ||
198 | #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that " | ||
199 | #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending " | ||
200 | #~ "unencrypted login/password and session information over the network." | ||
201 | #~ msgstr "" | ||
202 | #~ "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a " | ||
203 | #~ "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per " | ||
204 | #~ "assegurar que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom " | ||
205 | #~ "d'usuari i contrasenya sense xifrar a través de la xarxa." | ||
206 | |||
207 | #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea" | ||
208 | #~ msgstr "" | ||
209 | #~ "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui " | ||
210 | #~ "una bona idea" | ||
211 | |||
212 | #~ msgid "" | ||
213 | #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were " | ||
214 | #~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove " | ||
215 | #~ "that package." | ||
216 | #~ msgstr "" | ||
217 | #~ "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperàveu " | ||
218 | #~ "obtenir instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet." | ||
219 | |||
220 | #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?" | ||
221 | #~ msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?" | ||
222 | |||
223 | #~ msgid "" | ||
224 | #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID " | ||
225 | #~ "bit set." | ||
226 | #~ msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit." | ||
227 | |||
228 | #~ msgid "" | ||
229 | #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 " | ||
230 | #~ "host-based authentication." | ||
231 | #~ msgstr "" | ||
232 | #~ "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en " | ||
233 | #~ "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH." | ||
234 | |||
235 | #~ msgid "" | ||
236 | #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems " | ||
237 | #~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh" | ||
238 | #~ msgstr "" | ||
239 | #~ "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu " | ||
240 | #~ "modificar posteriorment executant l'ordre: dpkg-reconfigure ssh" | ||
241 | |||
242 | #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only" | ||
243 | #~ msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH" | ||
244 | |||
245 | #~ msgid "" | ||
246 | #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is " | ||
247 | #~ "much more secure. Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow " | ||
248 | #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from " | ||
249 | #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)." | ||
250 | #~ msgstr "" | ||
251 | #~ "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, " | ||
252 | #~ "aquesta versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 " | ||
253 | #~ "del protocol, tot i que això alentirà el funcionament dels ordinadors més " | ||
254 | #~ "antics i no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al " | ||
255 | #~ "client proporcionat per la \"potato\")." | ||
256 | |||
257 | #~ msgid "" | ||
258 | #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will " | ||
259 | #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections." | ||
260 | #~ msgstr "" | ||
261 | #~ "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són " | ||
262 | #~ "diferents i no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions " | ||
263 | #~ "de la versió 2 del protocol." | ||
264 | |||
265 | #~ msgid "" | ||
266 | #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has " | ||
267 | #~ "instructions on what to do to your sshd_config file." | ||
268 | #~ msgstr "" | ||
269 | #~ "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu " | ||
270 | #~ "trobar les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README." | ||
271 | #~ "Debian." | ||
272 | |||
273 | #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default." | ||
274 | #~ msgstr "" | ||
275 | #~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan " | ||
276 | #~ "inhabilitades per defecte." | ||
277 | |||
278 | #~ msgid "" | ||
279 | #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and " | ||
280 | #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default." | ||
281 | #~ msgstr "" | ||
282 | #~ "Per raons de seguretat i de forma predeterminada la versió d'ssh de " | ||
283 | #~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"." | ||
284 | |||
285 | #~ msgid "" | ||
286 | #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the " | ||
287 | #~ "configuration files, or with the -X command line option." | ||
288 | #~ msgstr "" | ||
289 | #~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels " | ||
290 | #~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X." | ||
291 | |||
292 | #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
293 | #~ msgstr "" | ||
294 | #~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian" | ||
295 | |||
296 | #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files" | ||
297 | #~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració" | ||
298 | |||
299 | #~ msgid "" | ||
300 | #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 " | ||
301 | #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no " | ||
302 | #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards " | ||
303 | #~ "compatibility" | ||
304 | #~ msgstr "" | ||
305 | #~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per " | ||
306 | #~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i " | ||
307 | #~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb " | ||
308 | #~ "les versions anteriors." | ||
309 | |||
310 | #~ msgid "Do you want to run the sshd server?" | ||
311 | #~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?" | ||
312 | |||
313 | #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server." | ||
314 | #~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh." | ||
315 | |||
316 | #~ msgid "" | ||
317 | #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins " | ||
318 | #~ "via ssh." | ||
319 | #~ msgstr "" | ||
320 | #~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, " | ||
321 | #~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh." | ||
322 | |||
323 | #~ msgid "" | ||
324 | #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound " | ||
325 | #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using " | ||
326 | #~ "ssh, then you can disable sshd here." | ||
327 | #~ msgstr "" | ||
328 | #~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per " | ||
329 | #~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes." | ||
330 | |||
331 | #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated" | ||
332 | #~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus." | ||
333 | |||
334 | #~ msgid "" | ||
335 | #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys " | ||
336 | #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). " | ||
337 | #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the " | ||
338 | #~ "keys in question will no longer work until the option is removed." | ||
339 | #~ msgstr "" | ||
340 | #~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per " | ||
341 | #~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si " | ||
342 | #~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus " | ||
343 | #~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció." | ||
344 | |||
345 | #~ msgid "" | ||
346 | #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/" | ||
347 | #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in " | ||
348 | #~ "the sshd_config(5) manual page." | ||
349 | #~ msgstr "" | ||
350 | #~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al " | ||
351 | #~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la " | ||
352 | #~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). " | ||